Feedback

A holiday that coincides with the first of the week

ุนูŠุฏ ูŠุทุงุจู‚ ุฃูˆู„ ุงู„ุฃุณุจูˆุน

1. A holiday that coincides with the first of the week
On which good fortunes have occurred

ูก. ุนูŠุฏูŒ ูŠุทุงุจู‚ ุฃูˆู„ูŽ ุงู„ุฃุณุจูˆุนู
ูˆู‚ุนุชู’ ุจู‡ ุงู„ุฃู‚ุฏุงุฑู ุฎูŠุฑูŽ ูˆู‚ูˆุนู

2. For omens on that day are favorable
The testimony of its virtue is not false

ูข. ู„ู„ูุฃู„ู ุจุงู„ุฅู‚ุจุงู„ ููŠู‡ ุดุงู‡ุฏูŒ
ุนุฏู„ู ุงู„ุดู‡ุงุฏุฉ ู„ูŠุณ ุจุงู„ู…ุฏููˆุนู

3. The stars of misfortune on it are absent
And on it the stars of good fortune rise

ูฃ. ุบุงุจุชู’ ู†ุฌูˆู…ู ุงู„ู†ู‘ูŽุญุณ ุนู†ู‡ ูˆุฃุตุจุญุชู’
ููŠู‡ ู†ุฌูˆู…ู ุงู„ุณุนุฏ ุฐุงุชูŽ ุทูู„ูˆุนู

4. It is shaded by the Princeโ€™s generosity that has ignited
The fire of summer, so it remains covered

ูค. ูˆุฃุธูŽู„ู‘ูŽู‡ ุฌูˆุฏู ุงู„ุฃู…ูŠุฑ ูˆู‚ุฏ ุฐูƒุชู’
ู†ุงุฑู ุงู„ู…ุตูŠู ูุธู„ู‘ ูƒุงู„ู…ุฑุจูˆุนู

5. O King, who rose with it
To the best glory of great deeds and branches

ูฅ. ูŠุง ุฃูŠู‡ุง ุงู„ู…ู„ูƒ ุงู„ุฐูŠ ู†ู‡ุถุชู’ ุจู‡
ู„ู„ู…ุฌุฏ ุฎูŠุฑู ู…ุญุงุชูุฏู ูˆูุฑูˆุนู

6. Bestow in the morning a continuous blessing
With the bonds of bliss that are not cut

ูฆ. ุฃู†ุนู…ู’ ุตุจุงุญุงู‹ ู†ุนู…ุฉู‹ ู…ูˆุตูˆู„ุฉู‹
ุจุนูุฑู‰ ู†ุนูŠู…ู ู„ูŠุณ ุจุงู„ู…ู‚ุทูˆุนู

7. And open after your holiday a thousand other holidays
A thousand in spite of your defeated enemy

ูง. ูˆุงูุชุญ ุจุนูŠุฏูƒ ุฃู„ููŽ ุนูŠุฏ ุจุนุฏู‡
ุฃู„ููŒ ุจุฑุบู… ุนุฏูˆู‘ููƒูŽ ุงู„ู…ู‚ู…ูˆุน

8. And for you is abundance, so if you are slighted
The slightness of the slighted, not the anguished

ูจ. ูˆู„ูƒ ุงู„ูˆููˆุฑู ูุฅู† ุฑูุฒุฆู’ุชูŽ ุฑุฒูŠุฆุฉู‹
ูุฑุฒูŠุฆุฉ ุงู„ู…ุฑุฒูˆุก ู„ุง ุงู„ู…ูุฌูˆุนู

9. Whispers from the palms of the glorious Majid
That the questioner, not the deceived, averts

ูฉ. ู†ูุญุงุชู ูƒูู‘ูŽูŠู’ ู…ุงุฌุฏู ู…ุชุฎุงุฏุน
ุนู†ู‡ู†ู‘ูŽ ู„ู„ุณุคู‘ูŽุงู„ ู„ุง ุงู„ู…ุฎุฏูˆุนู

10. Destroyer of the wealth of his palmโ€™s workmanship
Distributor of each collected whole

ูกู . ู…ุชู„ุงูู ุฃู…ูˆุงู„ ุตู†ุงุนุฉู ูƒูู‘ูŽู‡ู
ุชูุฑูŠู‚ู ูƒู„ ู…ูุคุซู‘ูŽู„ู ู…ุฌู…ูˆุนู

11. He continues to spend it, knowing that it is
For the guardian of honor the best armor

ูกูก. ู…ุง ุฒุงู„ ูŠุจู’ุฐูู„ูู‡ุง ูˆูŠุนู„ู…ู ุฃู†ู‡ุง
ู„ู…ู‚ุงุชูู„ ุงู„ุฃุนุฑุงุถู ุฎูŠุฑู ุฏุฑูˆุนู

12. Woe to him who surrenders it when surrendered
From a prohibiter of the prohibited sanctuary

ูกูข. ูˆุงู‡ุงู‹ ู„ู…ูุณู„ู…ู‡ุง ุฅุฐุง ู‡ูŠ ุฃูุณู„ูู…ุชู’
ู…ู† ู…ุงู†ุนู ู„ู„ู…ูŽุญุฑู…ู ุงู„ู…ู…ู†ูˆุนู

13. Insanity is protection when despoiled
And did not protect the honor like discarded clothes

ูกูฃ. ุฌูู†ูŽู†ูŒ ูŠู‚ูŠู†ูŽ ุฅุฐุง ุณู„ุจู† ูˆู…ุง ูˆู‚ู‰
ุนุฑุถูŽ ุงู„ูƒุฑูŠู… ูƒู…ู„ุจุณู ู…ุฎู„ูˆุน

14. O Lord of an envier who wishes you harm
Yet you are the maker of his tied knots

ูกูค. ูŠุง ุฑูุจู‘ูŽ ุฐูŠ ุญุณุฏู ูŠูˆุฏู‘ู ู„ูƒ ุงู„ุฑุฏู‰
ูˆู„ุฃู†ุช ูˆุงุถุนู ุฅุตุฑู‡ู ุงู„ู…ูˆุถูˆุน

15. If not for you, every confused affair would practice
That which protects the eyelids of every blinker

ูกูฅ. ู„ูˆู„ุงูƒ ู…ุงุฑุณ ูƒู„ู‘ูŽ ุฎุทุจู ู…ูุถู„ุนู
ูŠุญู…ูŠ ุฌููˆู† ุงู„ุนูŠู† ูƒู„ ู‡ูุฌูˆุน

16. For the elegy of the wretched is nothing
But tears it provokes with tears

ูกูฆ. ุฅุฐ ู„ุง ูŠูƒูˆู† ู„ุฐูŠ ุงู„ู…ูุฑุงุณ ุบู†ุงุคูู‡ู
ุฅู„ุง ุงู„ุฏู…ูˆุนูŽ ูŠุญุซู‘ูู‡ุง ุจุฏู…ูˆุน

17. You rid his ribs of those worries
So you charged it with the worst of charges

ูกูง. ุฃุฎู„ูŠุชูŽ ู…ู† ุชู„ูƒ ุงู„ู‡ู…ูˆู… ุถู„ูˆุนูŽู‡
ูุดุญู†ุชูŽ ุจุงู„ุดุญู†ุงุก ุดุฑู‘ูŽ ุถูู„ูˆุน

18. And he came to wish for you that, had he attained
The small pox with an infected worm

ูกูจ. ูˆุบุฏุง ูŠูˆุฏู‘ู ู„ูƒ ุงู„ุชูŠ ู„ูˆ ู†ุงู„ู‡ุง
ุฑูŠู… ุงู„ุตุบุงุฑ ุจู…ุนุทุณู ู…ุฌู’ุฏูˆุนู

19. The sides of your enemies deserved the stroke
For their sides are most deserving of the killing blow

ูกูฉ. ูˆุฌูŽุจูŽุชู’ ุฌูู†ูˆุจู ุนูุฏุงูƒูŽ ุฅู†ู‘ูŽ ุฌูู†ููˆุจูŽู‡ูู…
ุฃูˆู„ู‰ ุงู„ุฌู†ูˆุจู ุจูˆุฌุจุฉู ุงู„ู…ุตุฑูˆุนู

20.
Instead of an offering about you, even if

ูขู . ุจุฏู„ุงู‹ ู…ู† ุงู„ู‚ูุฑุจุงู†ู ุนู†ูƒ ูˆุฅู† ุบุฏุง
ู‚ุฑุจุงู† ุณูˆู’ุกู ู„ูŠุณ ุจุงู„ู…ุฑููˆุน

21. It becomes an evil offering not made
And suffice them in honor and protection

ูขูก. ูˆูƒูุงู‡ูู…ู ุดุฑูุงู‹ ู„ู‡ู… ูˆุตูŠุงู†ุฉู‹
ุนู† ุดู‚ูˆุฉู ูˆู…ุฐู„ุฉู ูˆุฎุถูˆุน

22. From misery, humiliation and submission
That they be killed before the Prince ransomed to him

ูขูข. ุฃู† ูŠูู‚ู’ุชูŽู„ูˆุง ุฏูˆู† ุงู„ุฃู…ูŠุฑ ูุฏู‰ู‹ ู„ู‡
ูˆู…ู† ุงู„ู…ูƒุงุฑู‡ ู†ุงูุนู ุงู„ู…ุฑุฌูˆุน

23. And from tribulations the returning deliverer
Is not the death of your envious haters, even if they pass

ูขูฃ. ุฃูŽูˆูŽู„ูŽูŠุณ ู…ูˆุชู ุงู„ุญุงุณุฏูŠูƒ ูˆุฅู† ู…ูŽุถูˆู’ุง
ูˆุจู‡ู… ุบู„ูŠู„ูŒ ู„ูŠุณ ุจุงู„ู…ู†ู‚ูˆุน

24. With them satisfying non-quenched spite
Better for them than to see an abhorred incident befall you

ูขูค. ุฎูŠุฑุงู‹ ู„ู‡ู… ู…ู† ุฃู† ูŠุฑูˆุง ุจูƒ ุญุงุฏุซุงู‹
ู…ูุณุชุดู†ูŽุนูŽ ุงู„ู…ุฑุฆูŠู‘ู ูˆุงู„ู…ุณู…ูˆุน

25. Repugnant to see and hear
That would not have been, for had they seen it, they would have become

ูขูฅ. ู„ุง ูƒุงู† ุฐุงูƒ ูู„ูˆ ุฑุฃูˆู’ู‡ ู„ุฃุตุจุญูˆุง
ุญู„ูุงุกูŽ ุฎูˆูู ู„ุง ูŠู†ุงู… ูˆุฌููˆุน

26. Allies of fear that does not sleep or hunger
And their affairs there would have fallen into disorder

ูขูฆ. ูˆูˆู‡ุชู’ ุฃู…ูˆุฑู‡ูู…ู ู‡ู†ุงูƒ ูุนุงู„ุฌูˆุง
ู…ู† ูˆู‡ู’ูŠู‡ุง ู…ุง ู„ูŠุณ ุจุงู„ู…ุฑู‚ูˆุน

27. From which is no unraveling of its raveling
And their faces which you whitened

ูขูง. ูˆุนู„ุชู’ ูˆุฌูˆู‡ูŽู‡ูู…ู ุงู„ุชูŠ ุจูŠู‘ูŽุถู’ุชูŽู‡ุง
ู‚ุชุฑุงุชู ุฐูู„ู‘ู ู‚ุงู…ุน ูˆุฎุดูˆุน

28. Would be covered by the ashes of abasing humiliation
So they cried over the mountain that once was

ูขูจ. ูุจูƒูˆุง ุนู„ู‰ ุงู„ุฌุจู„ ุงู„ุฐูŠ ูƒุงู† ุงู„ุฐู‘ูŽุฑู‰
ู…ู† ู‡ูŠุฌ ูƒู„ ู…ู„ู…ู‘ูŽุฉู ุฒูุนู’ุฒููˆุน

29. The stones of every extracted root shaken
Do not delay them to advance you and be advanced

ูขูฉ. ู„ุง ุฃูุฎู‘ูุฑูˆุง ู„ูŠู‚ุฏู‘ูู…ูˆูƒ ูˆู‚ูุฏู‘ูู…ูˆุง
ุจุฑุถู‰ ุตุจูˆุฑู ุฃูˆ ุจุณูุฎู’ุท ุฌุฒูˆุน

30. With patient contentment or stern resilience
O family of Tahir the purified like his name

ูฃู . ูŠุง ุขู„ ุทุงู‡ุฑู ุงู„ู…ุทู‡ู‘ูŽุฑ ูƒุงุณู…ู‡
ูƒู… ููŠูƒูู…ู ู„ู„ุฎูŠุฑ ู…ู† ูŠูŽู†ุจูˆุน

31. How many springs of good are in you
A spring of kindness, and effective perspective

ูฃูก. ูŠู†ู’ุจูˆุนู ู…ุนุฑูˆู ูˆุฑุฃูŠ ู†ุงุฌุนู
ููŠ ู…ูุนุถู„ ุงู„ุฃุฏูˆุงุก ุฃูŠู‘ูŽ ู†ูุฌูˆุน

32. In the complexities of affairs, whatever claws
Neither its obtainer nor its opinions are devoid

ูฃูข. ู„ู… ูŠุฎู„ ู†ุงุฆู„ูู‡ู ูˆู„ุง ุขุฑุงุคู‡
ู…ู† ุณุฏู‘ู ุฎู„ู‘ุงุชู ูˆุฑุฃุจ ุตูุฏูˆุน

33. Of sealing rifts and mending cracks
Opinions of a far-sighted elite

ูฃูฃ. ุขุฑุงุกู ุฏุงู‡ูŠุฉู ุจุนูŠุฏู ุบูˆุฑูู‡ู
ูˆู„ูู‡ูŽู‰ ู‚ุฑูŠุจู ู…ูุณุชู‚ุงู‡ู ู†ูŽุฒูˆุน

34. And fantasies of a nearby roused commoner
Among you are the worshipers of God and wards of his time

ูฃูค. ู…ู†ูƒู… ุนุจูŠุฏ ุงู„ู„ูŽู‡ู ูˆุชุฑู ุฒู…ุงู†ูู‡
ูˆู„ุฑูุจู‘ ูˆุชุฑู ู„ูŠุณ ุจุงู„ู…ุดููˆุน

35. And for every lord there is no intercessor
Foreseer of every subtlety in the eminent

ูฃูฅ. ุทู„ู‘ุงุนู ูƒู„ ุซู†ูŠู‘ูŽุฉู ููŠ ุจุงุฐุฎู
ุตุนุจู ุงู„ู…ุฑุงุชุจ ู„ูŠุณ ุจุงู„ู…ุทู„ูˆุน

36. Of difficult stations, no rising is descried
And by his hand your affairs flowed in order

ูฃูฆ. ูˆุนู„ู‰ ูŠุฏูŠู‡ ุฌุฑู‰ ุตู„ุงุญ ุดุคูˆู†ูƒูู…ู’
ูˆุฑุฌูˆุนู ุฅุฑุซู ุฃุจูŠูƒูู…ู ุงู„ู…ู†ุฒูˆุน

37. And return of your fatherโ€™s seized inheritance
His virtues have praised him

ูฃูง. ุฃุซู†ุชู’ ูุถุงุฆู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ู…ู† ู†ุฏู‰ู‹
ูŠุบุดู‰ ุงู„ุนูุงุฉูŽ ูˆู…ู† ุญูุฌู‰ู‹ ู…ุทุจูˆุน

38. With dripping dew that covers the chaste
And intimations from fear of his God

ูฃูจ. ูˆุชูู‚ู‰ ู‡ู„ูˆุนู ู…ู† ูˆุนูŠุฏ ุฅู„ู‡ู‡
ู…ู† ู†ุงุฆุจุงุช ุงู„ุฏู‡ุฑ ุบูŠุฑ ู‡ู„ูˆุน

39. Not heedless of the blows of fate
And other merits besides them not seen

ูฃูฉ. ูˆูุถุงุฆู„ูŒ ุฃูุฎูŽุฑูŒ ุณูˆุงู‡ุง ู„ุง ุชูุฑู‰
ููŠ ุชุงุจุน ุฃุจุฏุงู‹ ูˆู„ุง ู…ุชุจูˆุน

40. In any follower, nor the followed, ever
Until he attracted affection from the enemy

ูคู . ุญุชู‰ ุงุณุชู…ุงู„ ู…ู† ุงู„ุนุฏูˆู‘ู ู…ูˆุฏู‘ูŽุฉู‹
ู…ุง ุฃู„ู‚ูŠุชู’ ู„ู…ู‚ุฏู‘ูุฑู ููŠ ุฑููˆุน

41. Not felt by any destined in sleep
So accept the kindness and work of God

ูคูก. ูุชู‚ุจู„ูˆุง ู„ุทููŽ ุงู„ุฅู„ู‡ ูˆุตูู†ู’ุนูŽู‡
ุจู‚ุจูˆู„ ู…ู„ุทูˆูู ู„ู‡ ู…ูŽุตู’ู†ูˆุน

42. With acceptance blessing what was made
And I have commanded from you a group in that

ูคูข. ูˆู„ู‚ุฏ ุฃู…ุฑุชู ุจุฐุงูƒ ู…ู†ูƒู… ู…ุนุดุฑุงู‹
ุฎู†ุนูˆุง ุจุดูƒุฑ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฃูŠู‘ูŽ ุฎู†ูˆุน

43. Who acquiesced thanking God such acquiescence
Your rights have returned, returning snatched away

ูคูฃ. ุฑุฌุนุชู’ ุญู‚ูˆู‚ููƒูู…ู ุฑุฌูˆุนูŽ ู†ุฒุงุฆุน
ู†ุฒุนุชู’ ุฅู„ู‰ ูˆุทู†ู ุฃุดุฏู‘ูŽ ู†ุฒูˆุน

44. Snatched to a homeland most wrenching in pull
So steward it a praised stewardship

ูคูค. ูุฑุนูŠุชูู…ููˆู‡ุง ุฑุนู’ูŠุฉู‹ ู…ุญู…ูˆุฏุฉู‹
ู…ุนุฏูˆู…ุฉ ุงู„ู…ู‡ุฒูˆู„ ูˆุงู„ู…ุณุจูˆุน

45. Missing the fallen and outcast
And suffice us what worries, for all of us

ูคูฅ. ูˆูƒููŠุชู…ูˆู†ุง ู…ุง ุฃู‡ู…ู‘ูŽ ููƒู„ู‘ูู†ุง
ูŠุฑุนู‰ ู…ุฑูŠุน ุงู„ุนูŠุด ุบูŠุฑูŽ ู…ูŽุฑููˆุน

46. Shepherd flocks of living without dread
So you flowed the flow of morning breeze in enchantment

ูคูฆ. ูุฌุฑูŠุชูู…ู ุฌูŽุฑู’ูŠูŽ ุงู„ู†ุณูŠู… ุจุณูุญุฑุฉู
ู…ู†ุง ูˆู…ุฌุฑู‰ ุงู„ุจุงุฑุฏ ุงู„ู…ุฌุฑูˆุน