Feedback

Do not let poems that have gone astray prevent you

ู„ุง ุชุจุนุฏู† ู‚ุตุงุฆุฏ ุฐู‡ุจุช ุณุฏู‰

1. Do not let poems that have gone astray prevent you,
The vagaries of life have made them deviate from the path of guidance,

ูก. ู„ุง ุชูŽุจุนูŽุฏู†ู‘ูŽ ู‚ุตุงุฆุฏูŒ ุฐู‡ุจุชู’ ุณูุฏูŽู‰
ุฌูŽุงุฑุชู’ ุจู‡ุง ุงู„ู‡ููˆุงุชู ุนู† ุณูŽู†ูŽู†ู ุงู„ู‡ูุฏู‰

2. I made praise that was like a garden,
But in ignorance I made it a cloak for the evilest of those who have strayed.

ูข. ู…ูุฏูŽุญูŒ ูƒุฃุฑุฏูŠุฉ ุงู„ุฑูŠุงุถ ุฌุนู„ุชูู‡ุง
ุจุงู„ุฌู‡ู„ ุฃุฑุฏูŠูŽุฉู‹ ู„ุดุฑู‘ ู…ู† ุงุฑุชุฏู‰

3. O son commanded with the flags, they are
The farthest you will reach, when support runs out,

ูฃ. ูŠุง ุงุจู† ุงู„ู…ุฏุจู‘ุฑ ุจุงู„ุฃูŠูˆุฑ ูุฅู†ู‡ุง
ุฃู‚ุตู‰ ู…ุฏู‰ ู„ูƒ ุญูŠู† ูŠูุจู’ุชูŽุฏูŽุฑู ุงู„ู…ุฏู‰

4. Do not be miserly towards a man whom you have disappointed
With your miserliness in answering questions.

ูค. ู„ุง ุชุจุฎู„ู†ู‘ูŽ ุนู„ู‰ ุงู…ุฑู‰ุก ุฎูŠู‘ูŽุจู’ุชูŽู‡ู
ุจุฌูˆุงุจ ู…ุณุฃู„ุฉู ูƒุจูุฎู„ูƒ ุจุงู„ุฌูŽุฏุง

5. Tell me, what plot have you hatched
That they chant you are glorious, immersed in dew?

ูฅ. ู‚ู„ ู„ูŠ ุจุฃูŠุฉ ุญูŠู„ุฉู ุฃุนู…ู„ุชู‡ุง
ู‡ุชููˆุง ุจุฃู†ูƒ ู…ุงุฌุฏูŒ ุบูŽู…ู’ุฑู ุงู„ู†ุฏู‰

6. Praise of you has spread by a plot,
If only that plot were mine, I would have been saved from misery!

ูฆ. ู„ู‚ุฏ ุงุณุชูุงุถ ู„ูƒ ุงู„ุซู†ุงุกู ุจุญูŠู„ุฉู
ู„ูˆ ุฃู†ู‡ุง ุนู†ุฏูŠ ู†ุฌูˆุชู ู…ู† ุงู„ุฑุฏู‰

7. I praise you when dead like your flatulence air,
You whose echo has split open and scattered around!

ูง. ุฃูุซู†ูŠ ุนู„ูŠูƒ ุจู…ุซู„ ุฑูŠุญูƒ ู…ูŠู‘ูุชุงู‹
ูˆู‚ุฏ ุงู†ุตุฏุนู’ุชูŽ ูˆุฃู†ุช ู…ู†ุจูˆุด ุงู„ุตู‘ูŽุฏู‰

8. And when the dripping of your pus oozes from it
One day when your stench leads you to be burned alive?!

ูจ. ูˆู„ูŽู…ูŽุง ุตุฏุงูƒ ูŠุณูŠู„ ู…ู†ู‡ ุตุฏูŠุฏูู‡ู
ูŠูˆู…ุงู‹ ุจุฃู†ุชูŽู† ู…ู†ูƒ ุญูŠู‘ุงู‹ ุชูุฌุชูŽุฏู‰

9. You have handed yourself over to blame, even if tomorrow
Or it wants to rule, no ransom could save you if it came to redeem you!

ูฉ. ุฃุณู„ู…ุชูŽ ู†ูŽูุณูŽูƒูŽ ู„ู„ู‡ุฌุงุก ูˆู„ูˆ ุบุฏุง
ุฃูˆ ุฑุงุญ ูŠู…ู„ูƒ ูุฏูŠุฉู‹ ู…ู†ูƒ ุงูุชุฏู‰

10. I would not refine you into refined gold for jewelry,
Now I would not refine you into an awlโ€™s point!

ูกู . ู‚ุฏ ูƒู†ุชู ู„ุง ุขู„ูˆูƒ ุตูˆู’ุบุงู‹ ู„ู„ุญู„ู‰
ูุงู„ุขู† ู„ุง ุขู„ูˆูƒ ุดุญุฐุงู‹ ู„ู„ู…ุฏูŽู‰

11. You have consulted about praising me or depriving me of it
By your fatherโ€™s life! An opinion that has gone astray and is not guided!

ูกูก. ุดุงูˆุฑุชูŽ ููŠ ู…ูุฏูŽุญูŠ ูˆููŠ ุญุฑู…ุงู†ู‡ุง
ุฑุฃูŠุงู‹ ู„ุนู…ุฑ ุฃุจูŠูƒ ุถู„ู‘ูŽ ูˆู…ุง ุงู‡ุชุฏู‰

12. So I will make the loyal one cry over you as an abandoned woman weeps,
And make your enemy laugh with glee to the utmost!

ูกูข. ูู„ุฃุจูƒููŠู†ู‘ูŽ ู„ูƒ ุงู„ุตุฏูŠู‚ูŽ ุจุนูŽูˆู’ู„ุฉ
ูˆู„ุฃุถุญูƒู†ู‘ูŽ ุจูƒ ุงู„ุนุฏูˆู‘ูŽ ุฅู„ู‰ ุงู„ุนูุฏุง

13. With war poems I am not to blame for composing,
Since it was what your hands did towards them that led to waste.

ูกูฃ. ุจุนูˆุงุฑู… ู„ุง ุฐู†ุจ ู„ูŠ ููŠ ู†ุณุฌู‡ุง
ุฅุฐ ูƒุงู† ู…ุง ุฃุณู’ุฏูŽุชู’ ูŠุฏุงูƒ ู„ู‡ุง ุณูŽุฏูŽู‰

14. I joined them in speech when your hands did waste them
In deed, no blame or transgression took place!

ูกูค. ุฃู„ุญู…ุชูู‡ุง ุจุงู„ู‚ูˆู„ ุฅุฐ ุฃุณู’ุฏูŽูŠู’ุชูŽู‡ูŽุง
ุจุงู„ูุนู„ ู…ุง ุฌุงุฑ ุงู„ู‡ุฌุงุก ูˆู„ุง ุงุนุชุฏู‰

15. So stop blaming poems for blame, for if
There was transgression or blame then it was you who set an example!

ูกูฅ. ูุฏุนู ุงู„ู…ู„ุงู…ุฉ ู„ู„ู‡ุฌุงุก ูุฅู†ู‡
ุฅู† ูƒุงู† ุฌุงุฑ ุฃูˆ ุงุนุชุฏู‰ ูุจูƒ ุงู‚ุชุฏู‰