Feedback

Poverty's no shame when borne with patience

ูˆู…ุง ุงู„ูู‚ุฑ ุนูŠุจุง ู…ุง ุชุฌู…ู„ ุฃู‡ู„ู‡

1. Poverty's no shame when borne with patience,
Nor begging, when it's but disease's cure;

ูก. ูˆู…ุง ุงู„ูู‚ุฑู ุนูŠุจุงู‹ ู…ุง ุชูŽุฌู…ู‘ูŽู„ูŽ ุฃู‡ู„ูู‡ู
ูˆู„ู… ูŠุณุฃู„ูˆุง ุฅู„ุง ู…ูุฏุงูˆุงุฉูŽ ุฏุงุฆูู‡ู

2. Only the wealthy miser earns true blame
Who selfishly denies the needy poor.

ูข. ูˆู„ุง ุนูŠุจ ุฅู„ุง ุนูŠุจู ู…ู† ูŠู…ู„ูƒ ุงู„ุบูู†ู‰
ูˆูŠู…ู†ุนู ุฃู‡ู„ูŽ ุงู„ูู‚ุฑู ูุถู„ูŽ ุซุฑุงุฆูู‡ู

3. How strange they censure the impoverished man
For that which God, in heaven, preordained!

ูฃ. ุนุฌูุจุชู ู„ุนูŠุจ ุงู„ุนุงุฆุจูŠู†ูŽ ูู‚ูŠุฑู‡ูŽู…
ุจุฃู…ุฑู ู‚ูŽุถุงู‡ู ุฑุจู‘ูู‡ ู…ู† ุณู…ุงุฆูู‡ู

4. Yet overlook the rich man's greed and ban,
His efforts fruitless, and his trials in vain.

ูค. ูˆุชุฑูƒูู‡ูู…ู ุนูŠุจูŽ ุงู„ุบู†ูŠู‘ู ุจุจุฎู„ู‡
ูˆู„ุคู…ู ู…ุณุงุนูŠู‡ ูˆุณููˆุกู ุจู„ุงุฆูู‡ู

5. And strangest is when flatterers praise as friend
The man whose wealth has never them sustained!

ูฅ. ูˆุฃุนุฌูŽุจู ู…ู†ู‡ ุงู„ู…ุงุฏุญูˆู†ูŽ ุฃุฎุง ุงู„ุบู†ู‰
ูˆู„ูŠุณ ุบูู†ุงู‡ู ููŠู‡ู…ู ุจุบูŽู†ุงุฆูู‡ู

6. Had he but spent his surplus to befriend,
The good would love him, evil him disdained.

ูฆ. ูˆู„ูˆ ุฃู†ู‡ ุฃุบู†ูŽู‰ ูˆูˆูŽูƒู‘ูŽู„ ู†ูุณู‡
ุจุฌู…ุน ูุถูˆู„ ุงู„ู…ุงู„ู ุจุนุฏ ุงู‚ุชู†ุงุฆูู‡ู

7. God would be praised, mankind would him commendโ€”
Not so self-interested sycophants remained!

ูง. ู„ูŽู…ูŽุง ูƒุงู† ุฃู‡ู„ู ุงู„ุญู…ุฏ ู…ู† ู‚ูุฑุจุงุฆู‡
ุฅุฐุง ุงุฆุชู…ุฑูˆุง ุฑูุดุฏุงู‹ ูˆู„ุง ุจูุนุฏุงุฆูู‡ู

8. No, they are followers of lust and greed
Whose righteous Lord will justly recompense.

ูจ. ูˆู„ุง ุญูŽู…ูุฏูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุงู„ุฃูˆู„ู‰ ูŠูŽุญู’ู…ูŽุฏูˆู†ู‡
ูˆู„ุง ุงุนุชุฏู‘ูŽู‡ู… ููŠ ุงู„ู†ุงุณ ู…ู† ุฃูˆู„ูŠุงุฆูู‡ู

9. They shame the modest to exalt the deed
Of misers whose self-love breeds indifference.

ูฉ. ุฃูˆู„ุฆูƒ ุฃุชุจุงุนู ุงู„ู…ุทุงู…ุน ูˆุงู„ู…ู†ู‰
ุฌุฒุงู‡ู… ู…ู„ูŠูƒู ุงู„ู†ุงุณ ุดุฑู‘ูŽ ุฌุฒุงุฆูู‡ู

10. He strives and toils not for praise honestly won
Nor for the wage of labour night and morn,

ูกู . ุจุนูŠุจู‡ู…ู ุฃู‡ู„ูŽ ุงู„ุนูุงูู ูˆู…ุฏู’ุญูู‡ู…ู’
ุญุฑูŠุตุงู‹ ูŠูƒูุฏู‘ู ุงู„ู†ูุณูŽ ุจุนุฏ ุงูƒุชูุงุฆูู‡ู

11. But for some tainted treasure he has drawn
To hoard though life itself may be outworn.

ูกูก. ูŠุคุซู‘ู„ ู„ุง ู„ู„ุญู…ุฏู ู…ุง ู‡ูˆ ูƒุงุณุจูŒ
ูˆู„ุง ุงู„ุฃุฌุฑู ููŠ ุฅุตุจุงุญู‡ ูˆู…ุณุงุฆูู‡ู

12. His face, his honour, he would sacrifice,
His wealth before him, dignity behind,

ูกูข. ูˆู„ูƒู†ู’ ู„ูƒู†ุฒู ู…ู† ู„ูุฌูŠู†ู ูˆุนูŽุณู’ุฌูŽุฏู
ูŠูˆุฏู‘ู ูู†ุงุกูŽ ุงู„ุนูู…ุฑ ู‚ุจู„ ูู†ุงุฆูู‡ู

13. But blind greed drove him, blank to reasonโ€™s eyesโ€”
Naught sways the veil drawn over mind and heart!

ูกูฃ. ูŠู‚ูŠู‡ ูˆูŠุญู…ูŠู‡ ุจุตูุญุฉ ูˆุฌู‡ู‡
ูˆูŠุฌุนู„ ุฃูŠุถุงู‹ ุนูุฑุถูŽู‡ ู…ู† ูุฏุงุฆูู‡ู

14. Had he but weighed delight โ€˜gainst earningโ€™s pain,
No toil could equal one hourโ€™s joy gained.

ูกูค. ูˆู„ูˆ ุญูุธู‘ูŽ ุฃุถุญู‰ ู…ุงู„ูู‡ ู…ู† ุฃู…ุงู…ู‡
ูˆูู‚ุงุกู‹ ูˆุฃุถุญู‰ ุนูุฑุถูู‡ ู…ู† ูˆุฑุงุฆูู‡ู

15. I censure him, his party I disdain!
Would that he heard reproof and took the lesson plain!

ูกูฅ. ูˆู„ูƒู†ู’ ุฃุจู‰ ุฅู„ุง ุงู„ุฎูŽุณูŽุงุฑูŽ ู„ุบูŽูŠู‘ูู‡ู
ูˆู…ุง ููˆู‚ ุนูŽูŠู’ู†ูŽูŠู’ ู‚ู„ุจู‡ู ู…ู† ุบุทุงุฆูู‡ู

16. I cannot be content when sorrow and duress
Are, for transient things, made his eternal possession.

ูกูฆ. ูˆู„ูˆ ูˆูŽุฒู†ูŽ ุงุณุชู…ุชุงุนูŽู‡ู ุจุบูŽู†ุงุฆูู‡ู
ุฅุฐุงู‹ ู…ุง ูˆููŽู‰ ุงุณุชู…ุชุงุนูู‡ู ุจุนูŽู†ุงุฆูู‡ู

17. Why should the lasting joy at that which will not last?
How lost are those who seek no worthy destination!

ูกูง. ุณุฃู…ู†ุญูู‡ู ุฐู…ู‘ููŠ ูˆุฃุฎุชุตู‘ู ุญูุฒุจูŽู‡ู
ุจุฃูˆููŽู‰ ู†ุตูŠุจ ู…ู† ู‚ุจูŠุญู ุซู†ุงุฆูู‡ู

ูกูจ. ุฑุถูŠุชู ู„ู…ู† ูŠุดู‚ู‰ ุนู‚ุงุจุงู‹ ุดู‚ุงุกู‡
ูˆุฅู† ู„ู… ุฃูƒู† ุฃุฑุถู‰ ู„ู‡ ุจุดูุงุฆูู‡ู

ูกูฉ. ุฅุฐุง ุญูุฑู… ุงู„ูุงู†ูŠ ู…ู† ุงู„ุฎูŠุฑ ุญูŽุธู‘ูŽู‡ู
ููŽู„ูู…ู’ ูŠูุฑุญ ุงู„ุจุงู‚ูŠ ุจุทูˆู„ ุจู‚ุงุฆูู‡ู

ูขู . ุถูŽู„ุงู„ุงู‹ ู„ู…ู† ูŠุณุนู‰ ุฅู„ู‰ ุบูŠุฑ ุบุงูŠุฉู
ูˆู„ุง ูŠุฑุชุฌู‰ ู†ุงู‡ูŠู‡ู ุนู†ุฏ ุงู†ุชู‡ุงุฆูู‡ู