1. How the outcast is despised, the disgraced abased,
While the beloved, attributed one is lowered!
ูก. ูู
ููุนูุฒู ุงูู
ูููุถูููู ุงูู
ุจุฎูุชู
ูููุจูุฒูู ุงูู
ุญุจููุจู ุงูู
ูุนูุชู
2. He complained to God, after suffering He reclaimed,
People tried their utmost, and the silent rocks.
ูข. ุฃุนุชุจู ุงููู ุจุนุฏ ุจููู ุชุดูููู
ุฌูููุฏููุง ุงููุงุณู ูุงูุตุฎูุฑู ุงูุตููู
ูุชู
3. Will two days of resentment remain
Then it becomes a sacrifice, its rope severed?
ูฃ. ุฃููููููู
ููููู ุฎูููุชู ุนูุชุจุงูู ุชุจูู
ุซู
ููุถุญู ูุญุจููู ู
ูุจูุชููุชู
4. Far be it from God to shorten the reprimand
So its time rehearses while itโs potent.
ูค. ุญุงุดุง ููู ุฃู ูููุตููุฑ ุจุงูุนูุชู
ุจู ูููููู ุฒู
ุงูููุง ููู ููุชู
5. God spread the state of Ibn Suleiman
So be certain that it does not die.
ูฅ. ุฃููุดูุฑู ุงูููู ุฏููุฉู ุงุจู ุณููู
ุง
ู ูุฃููููู ุจุฃููุง ูุง ุชู
ูุชู
6. After resurrection there is no death in suppression
To enemies, all are subdued.
ูฆ. ููุณ ุจุนุฏ ุงููุดูุฑู ู
ูุชู ููุจุชุงู
ููุฃุนุงุฏู ููููู
ู
ูุจูุชู
7. The auspicious right hand God intentionally allowed
To the eloquent tongue, its attributes withheld.
ูง. ูุฃูู ููู
ูู ุฃุชุงุญู ุงููู ุนู
ุฏุงู
ููุณุงูู ุจูุงูููู ู
ูุนูุชู
8. Witness that Godโs blessing in you
O Al Wahb never did the ocean whale collide.
ูจ. ุดุงูุฏู ุฃู ูุนู
ุฉู ุงููู ูููู
ุขู ููุจู ู
ุง ุญุงูู ุงููู
ูู ุญูุชู
9. How many enemies woke up overwhelmed
With blessings from them, no livelihood.
ูฉ. ูู
ุนุฏููู ููู
ุบุฏุง ููู ู
ุบู
ูู
ุฑู ุจูุนู
ุงุกู ู
ููู
ู ูุง ู
ููููุชู
10. If the compatriotsโ limited lifespan persisted
While theirs endured pulverized.
ูกู . ูู ุตุญุง ูุฏูู ุฃู ุนู
ุฑููู
ุงูู
ู
ุฏูุฏ ููู ูุนูู
ุฑููู ุงูู
ุณูุญูุชู
11. A group tried to destroy your house
That spiderwebs did not build.
ูกูก. ูุงุฏูู
ู
ุนุดุฑู ูุฃูููู ุจูุชู
ู
ุง ุจููุชูู ู
ู ุบุฒููุง ุงูุนููุจูุชู
12. You have great favors upon them but rarely
Do the arrogant accept the missed opportunity.
ูกูข. ููููู
ู ุฃูููุนูู
ู ุนูููู
ููููู
ููููู ู
ุง ููุจูู ุงูุบูุฑูุณู ุงูู
ูุฑููุชู
13. They bore their image but does the ostrich bear fruit
Except its equivalent, the spurious.
ูกูฃ. ุฃุซู
ูุฑูุง ุดูููู
ููู ููุซู
ุฑ ุงูุฎูุฑ
ุฑููุจู ุฅูุง ุดุจููููู ุงููููุจูุชู
14. Scoundrels from the people were sure
That their brains had perished.
ูกูค. ุดูููุฆูุชููู
ุญูุซุงูุฉู ู
ู ุฃูุงุณ
ุฃููููุง ุฃู ู
ูุฎูููู
ู
ูููุชู
15. They lampooned you that ever since you rose
The reign was exemplified and the realm obtained.
ูกูฅ. ููุฌููููู
ุจุฃููู
ู
ูุฐ ููู
ุชู
ุฃูุซูููู ุงูู
ูู ูุงูุชููู ุงูุณููุจูุฑูุชู
16. The people spoke the truth, youโre the stateโs pillar
Assignment did not punish assignment.
ูกูฆ. ุตุฏู ุงูููู
ุฃูุชูู
ููุทูุจ ุงูุฏู
ูุฉ ู
ุง ุนุงูุจุชู ุณูุจูุชุงู ุณุจูุชู
17. Your flaw is that you are noble people
Every evil by your merit contained.
ูกูง. ุนูุจููู
ุฃููู
ุฃูุงุณู ูุฑุงู
ู
ูููู ุดุฑูู ุจูุถููู
ู
ุบุชูุชู
18. You have a sought purpose that eludes the virtuous
And favor sought that does not elude.
ูกูจ. ููู
ู ู
ุทูุจู ูููุช ุฐูู ุงูููุถูู
ูู ููุถููู ู
ุทููุจู ูุง ูููุชู
19. You have not ceased to stand in gratitude for you
What you have done while the ungrateful silent.
ูกูฉ. ูู
ุชุฒุงููุง ูููู
ู ุจุงูุดูุฑ ุนููู
ู
ุง ูุนูุชู
ูุงูุฌุงุญุฏูู ุณูููุชู
20. In your presence, a requester freed upon hardship
And might against whoever was audacious and restrained.
ูขู . ุนูุฏูู
ูุงุฆูู ู
ูุฎููููู ุนูู ุงูุนูุณู
ูุฑ ูุจุฃุณู ุนู
ููู ููุง ู
ูููุชู
21. When your generosity does not wrong the intention
And the aspect of your determination not missed.
ูขูก. ุญูู ูุง ุฌูุฏููู
ูุฌูุฑู ุนู ุงููุตูู
ูุฏู ููุง ูุฌูู ุนุฒู
ูู
ู
ูููุชู
22. So may Godโs blessing upon you last
As long as it settled and the infinite existed.
ูขูข. ููุชุฏูู
ู ูุนู
ุฉู ุงูุฅูู ุนูููู
ู
ุง ุฃูุงู
ุช ูุฏุงู
ุชู ุงูู
ูููุชู
23. And sacrifice for what his favor meant
And His might necessitated the supreme.
ูขูฃ. ููุฏุงููู
ู ู
ู ุดุงูู ู
ููููุชูู ุงูู
ูู
ููู ูุฃูุฒุฑุชู ุจุนุฒูููู ุงูุฌุจุฑูุชู
24. You suffice us, You suffice us our Lord God
The Father we refused to worship the sorcerer.
ูขูค. ุญุณุจููุง ุญุณุจููุง ุจูู
ุฑุจููุง ุงูููู
ูู ุฃูุจูููุง ุฃู ููุนุจุฏู ุงูุทุงุบูุชู
25. Other than you O realm of reign from whom
Does one gain in a day of adversity eradicated?
ูขูฅ. ุบูุฑููู
ูุง ู
ูุซุงุจุฉู ุงูู
ููู ู
ู ูููู
ุฃู ุจู ููู
ู ููุจุฉู ู
ุดู
ูุชู
26. And sacrifice for what your efforts built
Of glory that landmarks have not erected.
ูขูฆ. ููุฏุงุกู ูู
ุง ุจูุชู ู
ุณุงุนูู
ููู
ู
ู ุงูู
ุฌุฏ ู
ุง ุจูููุชููู ุงููููุญูุชู
27. And protection for what befell you
Of reckoning and the veil that confusion did not contain.
ูขูง. ูููุงุกู ูู
ุง ุนูููู
ู
ู ุงูุฃุญ
ุณุงุจ ูุงูุณููุชุฑ ู
ุง ุญููุชู ุงูุชุฎูุชู
28. But the arrogant man seeks exaltation
In clothes and wealth constantly folded.
ูขูจ. ุฅูู
ุง ูุทูุจู ุงูุชุฑูููุนู ุจุงูุจูุฒ
ุฒุฉู ูุงูุซุฑูุฉู ุงูุฑุฌุงูู ุงูุชููุญูุชู
29. Does it please the generous that his dress is his residence
And his integrity infringed?
ูขูฉ. ูู ููุณูุฑู ุงููุฑูู
ู ุฃููู ููุณุงูู
ููู
ูููุงูู ูุนูุฑุถูู ู
ูููุฑููุชู
30. If one wages war against you on earth
Then for him in the heavens lies a horned.
ูฃู . ุฅู ูุญุงุฑูุจูููู
ู ู
ู ุงูุฃุฑุถ ุฎุทุจู
ููู ูู ุงูุณู
ุงุก ููุฑูู ุซูุจูุชู
31. Had fate seen your ancestors in their prime
It would have been as if it was confounded.
ูฃูก. ูู ุฑุฃู ุงูุฏูุฑู ุฌูุฏููู
ูู ุชูุนูุงูู
ู ูุฃุถุญู ูุฃูู ู
ุจููุชู
32. O Al Wahb no awe made you panic since you were banned
As you were banned while the sparklers covered.
ูฃูข. ุขู ููุจ ู
ุง ุฑูููุนููู
ุฃู ููููุชู
ูู
ููููุชู
ูุงููุงุฆุฑุงุชู ุฎูููุชู
33. We have seen you looting what you owned
Of grants except for livelihood remnants.
ูฃูฃ. ูู
ุฑุฃููุง ุฅููุงุจูููู
ู
ุง ู
ูููุชู
ูู ุงูุนุทุงูุง ุฅูุง ุจูุงูุง ุชููููุชู
34. The open-handedness of your hands sharper than clawing
And more conclusive if the confounded contemplated.
ูฃูค. ุฌููุฏู ุฃูุฏูููู
ู ุฃุญุฏูู ู
ู ุงููููู
ูุจ ูุฃู
ุถู ุฅู ููููุฑ ุงูู
ุจููุชู
35. So be patient, your ancestors avenge
And will your ancestors their revenge ever waste?
ูฃูฅ. ูุงุตุจุฑูุง ุฅู ุฌูุฏูููู
ุทุงูุจู ุงูุซุฃ
ุฑ ููู ุฌูุฏูููู
ุจุซุฃุฑ ูููุชู
36. It will not harm the roots, which are hardy
If some secondary branches are contained.
ูฃูฆ. ูู ูุถุฑูู ุงูุฃุตููู ููู ุฑูุงุณ
ูุฑูู ู
ู ูุฑูุนูุง ู
ุญุชูุชู
37. The opinion of the prince a treasure for you intact
And the roar of whoever sought slipped.
ูฃูง. ุญูุณูู ุฑุฃู ุงูุฃู
ูุฑ ููุฒู ููู
ุจุง
ูู ูุนุฑูููู ู
ู ุจูุบูู ู
ูุณูููุชู
38. Your honor is securely inherent O Al Wahb
While your dwellings not the burrows.
ูฃูจ. ุนุฒูููู
ูู ูุตุงุจู ุขู ููุจูู
ููุงูุฑูุงุจู ู
ุญููููู
ูุง ุงูุฎุจููุชู
39. Neither guest nor neighbor of yours felt strangers
Lost in your neighborhood confused.
ูฃูฉ. ูู
ููุฌูุน ุถููููู
ููุง ุงูุฌุงุฑ ู
ูุฒูุคู
ุฏู ูู ูู ุฌูุงุฑูู
ู
ูุจูููุชู
40. And it sufficed to warn the ones who attacked you
The birdsโ and hawkโs apprehension.
ูคู . ูููุฏ ุฃุดุนุฑู ุงูุฌููุงุฉ ุนูููู
ุญูุฐูุฑ ุงูุทูุฑ ูุงูุนููุงุจู ุชูุฎููุชู
41. And that suffices you, may God give you
Loftiness while your counterpart is subjugated.
ูคูก. ูููุงููู
ุจุฐุงู ุฒุงุฏููู
ุงููููู
ููู ุนููููุงู ูุถุฏููููู
ู
ูุฐุนูุชู
42. O Al Wahb I have truly known
That my poetry in your glory lodged.
ูคูข. ุขู ููุจู ููุฏ ุนูู
ุชู ููููุงู
ุฃู ุดุนุฑู ุจู
ุฌุฏูู
ู
ูููุฎูุชู
43. If I correctly carved a poem
It generously flowed from the engraved.
ูคูฃ. ุฅู ุฃูู ูุฏ ุฃุฌุฏุชู ูุญุช ูุฑูุถู
ููููู
ู ุฌุงุฏู ุฐูู ุงูู
ูุญูุชู
44. I have the stringing of praise in you but
For you are the pearls and rubies.
ูคูค. ููู ูุธูู
ุงูุซูุงุก ูููู
ูููู
ูููู
ู ุงูุฏุฑูู ู
ูู ูุงููุงููุชู
45. From your meanings, I stringed my eulogy
And the implications beyond just implications.
ูคูฅ. ู
ู ู
ุนุงููููู
ู ูุธู
ุชู ู
ุฏูุญู
ูู
ุนุงูู ุงููููุนูุชู ุซู
ุงููุนูุชู
46. Are the owners of implications anything but meanings?
Or the structure of verses but homes?
ูคูฆ. ูู ู
ููุงูู ุงููุนูุชู ุฅูุง ุงูู
ุนุงูู
ุฃู ูููุงู
ู ุงูุฃุจูุงุช ุฅูุง ุงูุจููุชู
47. My exaggerated praise does not duly warrant
A right upon you as envisioned by the deluded.
ูคูง. ู
ุง ุฅุฎุงูู ุงูู
ุฏูุญ ููุฌุจ ุญูุงู
ูู ุนูููู
ูู
ุง ูุฑู ุงูู
ุณุจูุชู
48. The praisers have no rights upon you
But upon God for extolling you devoutly.
ูคูจ. ููุณ ููู
ุงุฏุญูู ุญู ุนูููู
ุจู ุนูู ุงููููู ุฅุฐ ุซููุงูู
ููููุชู
49. Then I say an earnest saying
That misses the well-off homeowner.
ูคูฉ. ุซู
ุฅูู ุฃูููู ูููุฉ ุตุงุฏู
ุบุงุจ ุนูู ุงูู
ูุฑูููููู ุงูุจูููููุชู
50. My eager soul oh that pride
Does not lend me before his death Talut.
ูฅู . ููู ููุณู ุฃููุง ููุนูุฑููููู ุงููุฌูู
ูุฏุฉู ู
ู ูุจู ู
ูุชู ุทุงููุชู
51. So that God sees every aggressor upon you
While by his demise with me destroyed.
ูฅูก. ููุฑู ุงููููู ูููู ุจุงุบู ุนูููู
ููู ู
ูู ุจุญุชูู ู
ุจุบูุชู
52. If I could withstand the fight for your sake I would fight
Even if it were my casket.
ูฅูข. ูู ุฃุทูุชู ุงููุชุงู ุนููู
ููุงุชููู
ูุชู ููู ุฃููู ููุฑููู ุงูุชุงุจูุชู
53. I am straightforward of pace within you when
Crookedness creeps into the elevated.
ูฅูฃ. ุฏูููู
ู
ุณุชููู
ุฉู ุงูุณู
ุชู ูููู
ุญูู ุชูุนูุฌูู ุจุงูููุงู
ุงูุณููู
ูุชู
54. Gratitude of an act that constantly flows through you
Without stopping, by what flows specified.
ูฅูค. ุดูููุฑู ุนูุฑูู ูุฌุฑู ุจูู
ุบูุฑ ู
ูููู
ุชู ููุฏุงููู
ู ู
ู ุนูุฑูููู ู
ูููุชู
55. From white palms that came outstretched
To us with their generosity weaves cemented.
ูฅูฅ. ู
ู ุฃูููู ุจูุถู ุบุฏุชู ููู ู
ุดูู
ุนู ูุฏููุง ุจุฌูุฏูุง ู
ู
ุชูุชู
56. With magic that Harut was not given.
A genie crafted it, not humans
ูฅูฆ. ูุงููู
ููุง ุชุฑูู ู
ูุณุชุฌู
ูุน ุงูููู
ู
ู ุจุณุญุฑู ูู
ููุคูุชูู ูุงุฑูุชู
57. Who handle words to swoon the coquettish.
Transforming convoluting, had one day slipped
ูฅูง. ุตุงุบูุง ุตุงุฆุบู ู
ู ุงูุฌู ูุง ุงูุฅูู
ุณ ูุฑูุบ ุจููุฑู ุงูููุงู
ููููุชู
58. Into burrows, the burrows would have slipped it.
It did not harm him that he was not an Arab
ูฅูจ. ุญูููููู ูููููุจู ูู ุงููุบูููู ููู
ุงู
ูู ุฎูุฑูุชู ูุฃุฒููููุชู ุงูุฎูุฑูุชู
59. His abode Qarqarat or Marwah.
From it blew a scent, O Al Wahb
ูฅูฉ. ูู
ููุถูุฑูู ุฃู ูู
ููู ุนุฑุจูุงู
ุฏุงุฑูู ููุฑูููุฑู ุฃู ุงูู
ูุฑูููุชู
60. It is musk in crumbled ambergris.
And its broadcast aroma, some people said
ูฆู . ุทุงุจู ู
ููุง ูุณูู
ููุง ุขู ูููุจู
ููู ู
ูุณูู ูู ุนูุจุฑ ู
ูุชูุชู
61. Beirut greeted us with its wine.
ูฆูก. ูุฐููุง ููุดุฑููุง ููุงู ุฃูุงุณู
ุตุจููุญุชูุง ุจุฎู
ุฑูุง ุจูุฑูุชู