Feedback

How the outcast is despised, the disgraced abased

ูƒู… ูŠุนุฒ ุงู„ู…ูุถู„ ุงู„ู…ุจุฎูˆุช ูˆูŠุจุฒ ุงู„ู…ุญุจุจ ุงู„ู…ู†ุนูˆุช

1. How the outcast is despised, the disgraced abased,
While the beloved, attributed one is lowered!

ูก. ูƒู… ูŠูุนูŽุฒู‘ ุงู„ู…ูููŽุถู‘ูŽู„ู ุงู„ู…ุจุฎูˆุชู
ูˆูŠูุจูŽุฒู‘ู ุงู„ู…ุญุจู‘ูŽุจู ุงู„ู…ู†ุนูˆุชู

2. He complained to God, after suffering He reclaimed,
People tried their utmost, and the silent rocks.

ูข. ุฃุนุชุจูŽ ุงู„ู„ู‡ ุจุนุฏ ุจู„ูˆู‰ ุชุดูƒู‘ูŽู‰
ุฌูŽู‡ู’ุฏูŽู‡ุง ุงู„ู†ุงุณู ูˆุงู„ุตุฎูˆุฑู ุงู„ุตู‘ูู…ูˆุชู

3. Will two days of resentment remain
Then it becomes a sacrifice, its rope severed?

ูฃ. ุฃููŽูŠูŽูˆู’ู…ูŽูŠู’ู†ู ุฎูู„ู’ุชูŽ ุนูุชุจุงู‡ู ุชุจู‚ู‰
ุซู… ูŠูุถุญูŠ ูˆุญุจู„ูู‡ ู…ูŽุจู’ุชููˆุชู

4. Far be it from God to shorten the reprimand
So its time rehearses while itโ€™s potent.

ูค. ุญุงุดุง ู„ู„ู‡ ุฃู† ูŠูู‚ุตู‘ูุฑ ุจุงู„ุนูุชู’
ุจู‰ ููŠูู„ูู‰ ุฒู…ุงู†ูู‡ุง ูˆู‡ูˆ ู‚ูˆุชู

5. God spread the state of Ibn Suleiman
So be certain that it does not die.

ูฅ. ุฃู†ู’ุดูŽุฑูŽ ุงู„ู„ู‡ู ุฏูˆู„ุฉูŽ ุงุจู† ุณู„ูŠู…ุง
ู† ูุฃูŠู’ู‚ูู† ุจุฃู†ู‡ุง ู„ุง ุชู…ูˆุชู

6. After resurrection there is no death in suppression
To enemies, all are subdued.

ูฆ. ู„ูŠุณ ุจุนุฏ ุงู„ู†ุดูˆุฑู ู…ูˆุชูŒ ููƒุจุชุงู‹
ู„ู„ุฃุนุงุฏูŠ ููƒู„ู‡ู… ู…ูƒุจูˆุชู

7. The auspicious right hand God intentionally allowed
To the eloquent tongue, its attributes withheld.

ูง. ูุฃู„ู ูŠูู…ู†ู ุฃุชุงุญู‡ ุงู„ู„ู‡ ุนู…ุฏุงู‹
ู„ู„ุณุงู†ู ุจูŠุงู†ูู‡ู ู…ู†ุนูˆุชู

8. Witness that Godโ€™s blessing in you
O Al Wahb never did the ocean whale collide.

ูจ. ุดุงู‡ุฏูŒ ุฃู† ู†ุนู…ุฉูŽ ุงู„ู„ู‡ ููŠูƒู…
ุขู„ ูˆู‡ุจู ู…ุง ุญุงู„ู ุงู„ูŠู…ู‘ูŽ ุญูˆุชู

9. How many enemies woke up overwhelmed
With blessings from them, no livelihood.

ูฉ. ูƒู… ุนุฏูˆู‘ู ู„ู‡ู… ุบุฏุง ูˆู‡ูˆ ู…ุบู…ููˆ
ุฑูŒ ุจู†ุนู…ุงุกูŽ ู…ู†ู‡ู…ู ู„ุง ู…ูŽู‚ููˆุชู

10. If the compatriotsโ€™ limited lifespan persisted
While theirs endured pulverized.

ูกู . ู„ูˆ ุตุญุง ูˆุฏู‘ูŽ ุฃู† ุนู…ุฑูƒูู… ุงู„ู…ู…
ุฏูˆุฏ ููŠู‡ ูˆุนูู…ุฑูŽู‡ู ุงู„ู…ุณู’ุญูˆุชู

11. A group tried to destroy your house
That spiderwebs did not build.

ูกูก. ูƒุงุฏูƒู… ู…ุนุดุฑูŒ ูˆุฃูˆู‡ู†ู ุจูŠุชู
ู…ุง ุจู†ูŽุชู’ู‡ ู…ู† ุบุฒู„ู‡ุง ุงู„ุนู†ูƒุจูˆุชู

12. You have great favors upon them but rarely
Do the arrogant accept the missed opportunity.

ูกูข. ูˆู„ูƒูู…ู’ ุฃูŽู†ู’ุนูู…ูŒ ุนู„ูŠู‡ู… ูˆู„ูƒู†ู’
ู‚ูŽู„ู‘ูŽ ู…ุง ูŠู‚ุจู„ู ุงู„ุบูุฑูˆุณูŽ ุงู„ู…ูุฑููˆุชู

13. They bore their image but does the ostrich bear fruit
Except its equivalent, the spurious.

ูกูฃ. ุฃุซู…ูŽุฑูˆุง ุดูƒู„ู‡ู… ูˆู‡ู„ ูŠูุซู…ุฑ ุงู„ุฎูŽุฑ
ุฑููˆุจูŽ ุฅู„ุง ุดุจูŠู‡ูู‡ู ุงู„ูŠูŽู†ุจูˆุชู

14. Scoundrels from the people were sure
That their brains had perished.

ูกูค. ุดูŽู†ูุฆูŽุชู’ู‡ู… ุญูุซุงู„ุฉูŒ ู…ู† ุฃู†ุงุณ
ุฃูŠู‚ู†ูˆุง ุฃู† ู…ูุฎู‘ูŽู‡ู… ู…ู†ูƒูˆุชูŒ

15. They lampooned you that ever since you rose
The reign was exemplified and the realm obtained.

ูกูฅ. ูู‡ุฌูŽูˆู’ูƒู… ุจุฃู†ูƒู… ู…ู†ุฐ ู‚ูู…ุชู…
ุฃูุซู‘ูู„ูŽ ุงู„ู…ู„ูƒ ูˆุงู‚ุชู†ูŽู‰ ุงู„ุณู‘ูุจู’ุฑูˆุชู

16. The people spoke the truth, youโ€™re the stateโ€™s pillar
Assignment did not punish assignment.

ูกูฆ. ุตุฏู‚ ุงู„ู‚ูˆู… ุฃู†ุชูู… ู‚ูุทูุจ ุงู„ุฏูˆ
ู„ุฉ ู…ุง ุนุงู‚ุจุชู’ ุณูุจูˆุชุงู‹ ุณุจูˆุชู

17. Your flaw is that you are noble people
Every evil by your merit contained.

ูกูง. ุนูŠุจููƒู… ุฃู†ูƒู… ุฃู†ุงุณูŒ ูƒุฑุงู…ูŒ
ูƒู„ู‘ู ุดุฑู‘ู ุจูุถู„ูƒู… ู…ุบุชูˆุชู

18. You have a sought purpose that eludes the virtuous
And favor sought that does not elude.

ูกูจ. ู„ูƒู…ู ู…ุทู„ุจูŒ ูŠููˆุช ุฐูˆูŠ ุงู„ููŽุถู’ู€
ู€ู„ ูˆูุถู’ู„ูŒ ู…ุทู„ูˆุจู‡ ู„ุง ูŠููˆุชู

19. You have not ceased to stand in gratitude for you
What you have done while the ungrateful silent.

ูกูฉ. ู„ู… ุชุฒุงู„ูˆุง ูŠู‚ูˆู…ู ุจุงู„ุดูƒุฑ ุนู†ูƒู…
ู…ุง ูุนู„ุชู… ูˆุงู„ุฌุงุญุฏูˆู† ุณููƒูˆุชู

20. In your presence, a requester freed upon hardship
And might against whoever was audacious and restrained.

ูขู . ุนู†ุฏูƒู… ู†ุงุฆู„ูŒ ู…ูุฎูŽู„ู‘ูŽู‰ ุนู„ู‰ ุงู„ุนูุณู€
ู€ุฑ ูˆุจุฃุณูŒ ุนู…ู‘ูŽู† ู‡ูุง ู…ูƒููˆุชู

21. When your generosity does not wrong the intention
And the aspect of your determination not missed.

ูขูก. ุญูŠู† ู„ุง ุฌูˆุฏููƒู… ูŠุฌูˆุฑู ุนู† ุงู„ู‚ุตู’ู€
ู€ุฏู ูˆู„ุง ูˆุฌู‡ู ุนุฒู…ูƒู… ู…ู„ููˆุชู

22. So may Godโ€™s blessing upon you last
As long as it settled and the infinite existed.

ูขูข. ูู„ุชุฏูู…ู’ ู†ุนู…ุฉู ุงู„ุฅู„ู‡ ุนู„ูŠูƒู…
ู…ุง ุฃู‚ุงู…ุช ูˆุฏุงู…ุชู ุงู„ู…ู„ูƒูˆุชู

23. And sacrifice for what his favor meant
And His might necessitated the supreme.

ูขูฃ. ูˆูุฏุงูƒูู…ู’ ู…ู† ุดุงู†ูŽ ู…ูู†ู‘ูŽุชูŽู‡ ุงู„ู…ู†ู€
ู€ู†ู ูˆุฃูŽุฒุฑุชู’ ุจุนุฒู‘ูู‡ู ุงู„ุฌุจุฑูˆุชู

24. You suffice us, You suffice us our Lord God
The Father we refused to worship the sorcerer.

ูขูค. ุญุณุจูู†ุง ุญุณุจูู†ุง ุจูƒู… ุฑุจู‘ู†ุง ุงู„ู„ู‘ู€
ู€ู‡ ุฃูŽุจูŽูŠู†ุง ุฃู† ูŠูุนุจุฏูŽ ุงู„ุทุงุบูˆุชู

25. Other than you O realm of reign from whom
Does one gain in a day of adversity eradicated?

ูขูฅ. ุบูŠุฑููƒู… ูŠุง ู…ูŽุซุงุจุฉูŽ ุงู„ู…ูู„ูƒ ู…ู† ูŠูŽู†ู’
ุฃู‰ ุจู‡ ูŠูˆู…ูŽ ู†ูˆุจุฉู ู…ุดู…ูˆุชู

26. And sacrifice for what your efforts built
Of glory that landmarks have not erected.

ูขูฆ. ูˆูุฏุงุกูŒ ู„ู…ุง ุจู†ุชู‡ ู…ุณุงุนูŠู’
ูƒูู… ู…ู† ุงู„ู…ุฌุฏ ู…ุง ุจูŽู†ูŽุชู’ู‡ู ุงู„ู†ู‘ูุญูˆุชู

27. And protection for what befell you
Of reckoning and the veil that confusion did not contain.

ูขูง. ูˆูˆู‚ุงุกูŒ ู„ู…ุง ุนู„ูŠูƒู… ู…ู† ุงู„ุฃุญ
ุณุงุจ ูˆุงู„ุณู‘ูุชุฑ ู…ุง ุญูŽูˆุชู‡ ุงู„ุชุฎูˆุชู

28. But the arrogant man seeks exaltation
In clothes and wealth constantly folded.

ูขูจ. ุฅู†ู…ุง ูŠุทู„ุจู ุงู„ุชุฑูู‘ูุนูŽ ุจุงู„ุจูุฒ
ุฒุฉู ูˆุงู„ุซุฑูˆุฉู ุงู„ุฑุฌุงู„ู ุงู„ุชู‘ูุญูˆุชู

29. Does it please the generous that his dress is his residence
And his integrity infringed?

ูขูฉ. ู‡ู„ ูŠูŽุณูุฑู‘ ุงู„ูƒุฑูŠู…ูŽ ุฃู†ู‘ูŽ ูƒูุณุงู‡ู
ูƒูŽู…ูู†ูŽุงู‡ู ูˆุนูุฑุถูู‡ ู…ูŽู‡ู’ุฑููˆุชู

30. If one wages war against you on earth
Then for him in the heavens lies a horned.

ูฃู . ุฅู† ูŠุญุงุฑูุจู’ูƒูู…ู ู…ู† ุงู„ุฃุฑุถ ุฎุทุจูŒ
ูู„ู‡ ููŠ ุงู„ุณู…ุงุก ู‚ูุฑู†ูŒ ุซูŽุจูˆุชู

31. Had fate seen your ancestors in their prime
It would have been as if it was confounded.

ูฃูก. ู„ูˆ ุฑุฃู‰ ุงู„ุฏู‡ุฑู ุฌูŽุฏู‘ูƒู… ููŠ ุชูŽุนูŽุงู„ูŠ
ู‡ ู„ุฃุถุญู‰ ูƒุฃู†ู‡ ู…ุจู‡ูˆุชู

32. O Al Wahb no awe made you panic since you were banned
As you were banned while the sparklers covered.

ูฃูข. ุขู„ ูˆู‡ุจ ู…ุง ุฑูŽูˆู’ุนูƒูู… ุฃู† ู†ูู‡ูŠุชู…
ูƒู… ู†ูู‡ูŠุชู… ูˆุงู„ู†ุงุฆุฑุงุชู ุฎูููˆุชู

33. We have seen you looting what you owned
Of grants except for livelihood remnants.

ูฃูฃ. ูƒู… ุฑุฃูŠู†ุง ุฅู†ู‡ุงุจูŽูƒูู… ู…ุง ู…ู„ูƒู’ุชู…
ููŠ ุงู„ุนุทุงูŠุง ุฅู„ุง ุจู‚ุงูŠุง ุชูŽู‚ููˆุชู

34. The open-handedness of your hands sharper than clawing
And more conclusive if the confounded contemplated.

ูฃูค. ุฌููˆุฏู ุฃูŠุฏูŠูƒูู…ู ุฃุญุฏู‘ู ู…ู† ุงู„ู†ู‡ู’ู€
ู€ุจ ูˆุฃู…ุถู‰ ุฅู† ููƒู‘ูŽุฑ ุงู„ู…ุจู‡ูˆุชู

35. So be patient, your ancestors avenge
And will your ancestors their revenge ever waste?

ูฃูฅ. ูุงุตุจุฑูˆุง ุฅู† ุฌูŽุฏู‘ูŽูƒู… ุทุงู„ุจู ุงู„ุซุฃ
ุฑ ูˆู‡ู„ ุฌูŽุฏู‘ููƒู… ุจุซุฃุฑ ูŠููˆุชู

36. It will not harm the roots, which are hardy
If some secondary branches are contained.

ูฃูฆ. ู„ู† ูŠุถุฑู‘ูŽ ุงู„ุฃุตูˆู„ูŽ ูˆู‡ูŠ ุฑูˆุงุณ
ูˆุฑู‚ูŒ ู…ู† ูุฑูˆุนู‡ุง ู…ุญุชูˆุชู

37. The opinion of the prince a treasure for you intact
And the roar of whoever sought slipped.

ูฃูง. ุญูุณูู† ุฑุฃูŠ ุงู„ุฃู…ูŠุฑ ูƒู†ุฒูŒ ู„ูƒู… ุจุง
ู‚ู ูˆุนุฑู†ูŠู†ู ู…ู† ุจูŽุบูŽู‰ ู…ูŽุณู’ู„ูˆุชู

38. Your honor is securely inherent O Al Wahb
While your dwellings not the burrows.

ูฃูจ. ุนุฒู‘ููƒู… ููŠ ู†ุตุงุจู‡ ุขู„ ูˆู‡ุจูู€
ู€ูˆุงู„ุฑูˆุงุจูŠ ู…ุญู„ู‘ููƒู… ู„ุง ุงู„ุฎุจููˆุชู

39. Neither guest nor neighbor of yours felt strangers
Lost in your neighborhood confused.

ูฃูฉ. ู„ู… ูŠูŽุฌูุน ุถูŠูููƒู… ูˆู„ุง ุงู„ุฌุงุฑ ู…ูŽุฒู’ุคูˆ
ุฏูŒ ู„ู‡ ููŠ ุฌูˆุงุฑูƒู… ู…ูŽุจู’ู‡ูˆุชู

40. And it sufficed to warn the ones who attacked you
The birdsโ€™ and hawkโ€™s apprehension.

ูคู . ูˆู„ู‚ุฏ ุฃุดุนุฑูŽ ุงู„ุฌูู†ุงุฉ ุนู„ูŠูƒู…
ุญูŽุฐูŽุฑ ุงู„ุทูŠุฑ ูˆุงู„ุนูู‚ุงุจู ุชูŽุฎููˆุชู

41. And that suffices you, may God give you
Loftiness while your counterpart is subjugated.

ูคูก. ูˆูƒูุงูƒูู… ุจุฐุงูƒ ุฒุงุฏูƒูู… ุงู„ู„ู‘ูŽู€
ู€ู‡ู ุนู„ูˆู‘ูŽุงู‹ ูˆุถุฏู‘ููƒูู… ู…ูŽุฐุนูˆุชู

42. O Al Wahb I have truly known
That my poetry in your glory lodged.

ูคูข. ุขู„ ูˆู‡ุจู ู„ู‚ุฏ ุนู„ู…ุชู ูŠู‚ูŠู†ุงู‹
ุฃู† ุดุนุฑูŠ ุจู…ุฌุฏูƒู… ู…ูŽู†ู’ุฎูˆุชู

43. If I correctly carved a poem
It generously flowed from the engraved.

ูคูฃ. ุฅู† ุฃูƒู† ู‚ุฏ ุฃุฌุฏุชู ู†ุญุช ู‚ุฑูŠุถู
ููŠูƒูู…ู ุฌุงุฏูŽ ุฐู„ูƒ ุงู„ู…ู†ุญูˆุชู

44. I have the stringing of praise in you but
For you are the pearls and rubies.

ูคูค. ู„ูŠูŽ ู†ุธูู… ุงู„ุซู†ุงุก ููŠูƒู… ูˆู„ูƒู†
ู„ูƒูู…ู ุงู„ุฏุฑู‘ู ู…ู†ู‡ ูˆุงู„ูŠุงู‚ูˆุชู

45. From your meanings, I stringed my eulogy
And the implications beyond just implications.

ูคูฅ. ู…ู† ู…ุนุงู†ูŠูƒูู…ู ู†ุธู…ุชู ู…ุฏูŠุญูŠ
ูˆู…ุนุงู†ูŠ ุงู„ู†ู‘ูุนูˆุชู ุซู… ุงู„ู†ุนูˆุชู

46. Are the owners of implications anything but meanings?
Or the structure of verses but homes?

ูคูฆ. ู‡ู„ ู…ูู„ุงูƒู ุงู„ู†ุนูˆุชู ุฅู„ุง ุงู„ู…ุนุงู†ูŠ
ุฃูˆ ู‚ููˆุงู…ู ุงู„ุฃุจูŠุงุช ุฅู„ุง ุงู„ุจูŠูˆุชู

47. My exaggerated praise does not duly warrant
A right upon you as envisioned by the deluded.

ูคูง. ู…ุง ุฅุฎุงู„ู ุงู„ู…ุฏูŠุญ ูŠูˆุฌุจ ุญู‚ุงู‹
ู„ูŠ ุนู„ูŠูƒู… ูƒู…ุง ูŠุฑู‰ ุงู„ู…ุณุจูˆุชู

48. The praisers have no rights upon you
But upon God for extolling you devoutly.

ูคูจ. ู„ูŠุณ ู„ู„ู…ุงุฏุญูŠู† ุญู‚ ุนู„ูŠูƒู…
ุจู„ ุนู„ู‰ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ ุฅุฐ ุซูŽู†ุงูƒู… ู‚ูู†ูˆุชู

49. Then I say an earnest saying
That misses the well-off homeowner.

ูคูฉ. ุซู… ุฅู†ูŠ ุฃู‚ูˆู„ู ู‚ูˆู„ุฉ ุตุงุฏู
ุบุงุจ ุนู†ู‡ ุงู„ู…ูุฑูŽูˆู‘ูŽู‚ู ุงู„ุจูŽูŠู‘ููˆุชู

50. My eager soul oh that pride
Does not lend me before his death Talut.

ูฅู . ู„ู‡ู ู†ูุณูŠ ุฃูŽู„ุง ูŠูุนูŠุฑูู†ููŠูŽ ุงู„ู†ุฌู’ู€
ู€ุฏุฉูŽ ู…ู† ู‚ุจู„ ู…ูˆุชู‡ ุทุงู„ูˆุชู

51. So that God sees every aggressor upon you
While by his demise with me destroyed.

ูฅูก. ููŠุฑู‰ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ ูƒู„ู‘ูŽ ุจุงุบู ุนู„ูŠูƒู…
ูˆู‡ูˆ ู…ู†ูŠ ุจุญุชูู‡ ู…ุจุบูˆุชู

52. If I could withstand the fight for your sake I would fight
Even if it were my casket.

ูฅูข. ู„ูˆ ุฃุทู‚ุชู ุงู„ู‚ุชุงู„ ุนู†ูƒู… ู„ู‚ุงุชู„ู’ู€
ู€ุชู ูˆู„ูˆ ุฃู†ู‘ูŽ ู‚ูุฑู†ูŠูŽ ุงู„ุชุงุจูˆุชู

53. I am straightforward of pace within you when
Crookedness creeps into the elevated.

ูฅูฃ. ุฏูˆู†ูƒู… ู…ุณุชู‚ูŠู…ุฉูŽ ุงู„ุณู…ุชู ููŠูƒู…
ุญูŠู† ุชูŽุนูˆุฌู‘ู ุจุงู„ูƒู„ุงู… ุงู„ุณู‘ูู…ูˆุชู

54. Gratitude of an act that constantly flows through you
Without stopping, by what flows specified.

ูฅูค. ุดููƒู’ุฑูŽ ุนูุฑูู ูŠุฌุฑูŠ ุจูƒู… ุบูŠุฑ ู…ูˆู‚ูˆู’
ุชู ููŽุฏุงูƒูู…ู ู…ู† ุนูุฑููู‡ู ู…ูˆู‚ูˆุชู

55. From white palms that came outstretched
To us with their generosity weaves cemented.

ูฅูฅ. ู…ู† ุฃูƒูู‘ู ุจูŠุถู ุบุฏุชู’ ูˆู‡ูŠ ู…ุดููˆ
ุนูŒ ู„ุฏูŠู†ุง ุจุฌูˆุฏู‡ุง ู…ู…ุชูˆุชู

56. With magic that Harut was not given.
A genie crafted it, not humans

ูฅูฆ. ู‡ุงูƒูู…ูˆู‡ุง ุชุฑูˆู‚ ู…ูุณุชุฌู…ูŽุน ุงู„ู‚ูˆู’
ู…ู ุจุณุญุฑู ู„ู… ูŠูุคู’ุชูŽู‡ ู‡ุงุฑูˆุชู

57. Who handle words to swoon the coquettish.
Transforming convoluting, had one day slipped

ูฅูง. ุตุงุบู‡ุง ุตุงุฆุบูŒ ู…ู† ุงู„ุฌู† ู„ุง ุงู„ุฅู†ู’
ุณ ูŠุฑูˆุบ ุจููƒุฑูŽ ุงู„ูƒู„ุงู… ู†ูŽูƒูˆุชู

58. Into burrows, the burrows would have slipped it.
It did not harm him that he was not an Arab

ูฅูจ. ุญููˆู‘ูŽู„ูŒ ู‚ูู„ู‘ูŽุจูŒ ู„ูˆ ุงู†ู’ุบูŽู„ู‘ูŽ ูŠูˆู…ุงู‹
ููŠ ุฎูุฑูˆุชู ู„ุฃุฒู’ู„ูŽู‚ุชู‡ ุงู„ุฎูุฑูˆุชู

59. His abode Qarqarat or Marwah.
From it blew a scent, O Al Wahb

ูฅูฉ. ู„ู… ูŠูŽุถูุฑู‡ู ุฃู† ู„ู… ูŠูƒู† ุนุฑุจูŠุงู‹
ุฏุงุฑู‡ู ู‚ูŽุฑู’ู‚ูŽุฑู‰ ุฃูˆ ุงู„ู…ูŽุฑู‘ููˆุชู

60. It is musk in crumbled ambergris.
And its broadcast aroma, some people said

ูฆู . ุทุงุจูŽ ู…ู†ู‡ุง ู†ุณูŠู…ูู‡ุง ุขู„ ูˆูŽู‡ุจู
ูู‡ูˆ ู…ูุณูƒูŒ ููŠ ุนู†ุจุฑ ู…ูุชูˆุชู

61. Beirut greeted us with its wine.

ูฆูก. ูˆุฐูŽูƒุง ู†ูŽุดุฑูู‡ุง ูู‚ุงู„ ุฃู†ุงุณูŒ
ุตุจู‘ูŽุญุชู†ุง ุจุฎู…ุฑู‡ุง ุจูŠุฑูˆุชู