1. The shade trees welcomed you in the meadows of Rahat,
Not a whisper was heard in the stillness of Shalahit.
ูก. ุฃูุดูุฌูุชููู ู
ูุฒูุฉู ุจู
ูุฑุฌููู ุฑุงููุทู
ูููุง ููุง ุฏูู
ูู ุนูุชู ุจุดูุงููุท
2. A group came and dawn shone on their faces,
As they climbed up the hill joyfully with might.
ูข. ุจู ู
ุนุดุฑู ูุนุฏุชูููู
ู ูุฌุฑุงุชูููู
ู
ุจู
ุบุงุจุทู ูุฅุฐุง ููู
ู ุจู
ูุงุจูุท
3. They surrounded the muezzin and it was as though
They had defeated the regiments of Na'it.
ูฃ. ุธูููููุง ููุฏู ุฃุณุฑูุง ุงูู
ุคุฐูููู ุจูููู
ููุฃูููู
ุง ูุฒู
ูุง ูุชุงุฆุจู ูุงุนูุท
4. They were alone with the sacrifice they had chosen and I saw them
Plucking feathers, one after another without stop.
ูค. ูุฎููููุง ุจูุดููู ุฐูุจูุญูู
ู ูุฑุฃูุชููู
ู
ู
ู ูุงุชูู ุฑููุดุงู ูุขุฎุฑ ู
ุงุฑุทู
5. They used their palms in the matter
With acts that came before the patience of Al-Samit.
ูฅ. ู
ูุณุชุนู
ูููู ุฃูููููููู
ู ูู ุฃู
ุฑูู
ุจุจูุงุฏุฑู ุณุจูุชู ุฃูุงุฉู ุงูุณููุงู
ุท
6. They cooked it and then they brought it, trussed,
For the quilt-maker to sew and patch.
ูฆ. ุทุจุฎููู ุซู
ุฃุชูุง ุจู ูุฏ ุฃูุจุฑูู
ุชู
ุฃููุชุงุฑููู ูู
ูุงุฏูู ูุจุฑุงุจูุทู
7. It was dressed up for its chicks, actฤฑng
As if it were the quilted one among the patches.
ูง. ู
ุชุฌู
ูููุงู ูุฏุฌุงุฌูู ู
ูุชุฌูููุฏุงู
ูุชุฌูููุฏู ุงูู
ุฌููุฏู ุจูู ุฑุจุงุฆุท
8. That day their pot aimed at it
With boiling rage and boiling foam too.
ูจ. ูููุฏ ุฑู
ุชูู ููู
ู ุฐูู ููุฏูุฑูููู
ุจุบูุทุงู
ุทู ู
ู ุบููููู
ุง ูุบูุทุงู
ูุท
9. They heaped upon it all the water they had,
The Euphrates of their jugs and the Tigris and Wasit.
ูฉ. ุญู
ููุง ุนูููุง ูู ู
ุงุกู ุนููุฏููู
ูููุฑุงุชู ูููููุชููู
ูุฏูุฌูุฉู ูุงุณุท
10. Alas for that rooster among the falling places!
We knew it as a place between meeting points.
ูกู . ูุงูุงู ูุฐุงู ุงูุฏูููู ุจูู ู
ุณุงูุทู
ู
ูู ุนูุฏูุงูุง ูุจูู ู
ูุงูุท
11. It was the early-rising caller in the alley,
Husbands of lenient, docile wives.
ูกูก. ููููุงู
ู ุฃุณุญุงุฑู ู
ุคุฐููู ุญุงุฑุฉู
ุณูููุงุฏ ุฒููุฌุงุชู ูู
ููู ู
ุขูุท
12. It puffed out its breath with a fiery spirit
And looked at the disturbance with a bound eye.
ูกูข. ูููู ู
ูุงุนูุณููู ุจููุณู ุดููู
ุฉู
ูููุดุงูุฏู ุงูููุฌุง ุจุฌุฃุดู ุฑุงุจุท
13. A Kufan gang pounced on it
With acts of violence and bits that pierce.
ูกูฃ. ูุซุจูุชู ุนููู ุนูุตุงุจุฉู ูููููุฉู
ุจุจูุงุฏุฑู ู
ู ุจุฃุณููุง ูููุงุฑูุท
14. From an adolescent, a pure barber, an ugly
Old woman, a sticking plaster, and a sticking Sheikh.
ูกูค. ู
ู ูุงุดูุฆู ู
ุญุถ ุงูุญููุงูู ูุดูุฎุฉู
ุดููุงุกู ูุงุฆุทุฉู ูุดูุฎ ูุงุฆุท
15. The little and big ones chased it,
Like the dogs chase the active fox.
ูกูฅ. ูุนุฏู ุงูุฃุตุงุบุฑู ูุงูุฃูุงุจุฑู ุฎูููููู
ุนุฏููู ุงูููุงุจ ุนูู ุงูุดููุจูุจ ุงููููุงุดุทู
16. They divided it into ominous portions of blessing
While the total destroyers lay in ambush for the ominous one.
ูกูฆ. ูุณุทูุง ุนููู ููุณูุทู ุบุงู
ูุทู ูุนู
ุฉู
ูุงูู
ูุจููุงุชู ุจู
ุฑุตุฏู ููุบุงู
ูุท
17. Many a portion that befell it was covered in shame
And its affliction befell the head of Al-Qasit.
ูกูง. ููุฑุจูู ู
ูุณูุทู ุนููู ุจุบุฑููุฉู
ุญููููุชู ุจููููุชููู ุจุฑุฃุณ ุงููุงุณูุทู
18. Among the crimes is one whose punishment
Is cash, so how many teeth fell out there!
ูกูจ. ูู
ู ุงูุฌุฑุงุฆู
ู
ุง ููููู ุนูุงุจููู
ููุฏุงู ููู
ู ูุงุจู ูููุงูู ุณุงูุทู
19. They ate it and their teeth scattered,
And their molars broke against the wall,
ูกูฉ. ุฃูููููู ูุงูุชุซุฑุชู ูู ุฃุณูุงููููู
ูุชูุดููู
ุชู ุฃููุงุคููู
ู ุจุงูุญุงุฆุท
20. Consisting of a molar that was only bone
And a crease like a cliff.
ูขู . ู
ู ุจูู ูุงุจู ุฅูู
ุง ูู ุจูููุฑู
ู
ุนูุธูู
ุงู ูุจูู ุซููุฉู ูุงูุดูุงุญุท
21. And mills whose sides were torn
As if a weapon of the watchman had ravaged them.
ูขูก. ูุทูุงุญูู ูุฏ ุฎูุฑูููุชู ุฌูุจุงุชููุง
ููุฃู ุฃููููููุง ุณููุงุญู ู
ุฑุงุจุท
22. It was as if the impact of feathers
Had fallen on those cheeksโthe impact of feathers.
ูขูข. ููุฃู ููุน ู
ุดุงุฑุทู ู
ู ุฑูุดู
ูู ุชููููู
ู ุงูุฃุญูุงูู ููุนู ู
ุดุงุฑุท
23. It kept hitting them, so it was a hitting
And, from insisting on it, an officer of the guards.
ูขูฃ. ู
ุง ุฒุงู ูุดุฑุทูููู
ู ูู
ูู ุดุฑุทุฉู
ูู
ู ุงูุนูููู ุนููู ุถุฑุทุฉู ุถุงุฑุท
24. It watered a victor there, overflowing
And socializing and mixing too.
ูขูค. ุณูููุงู ูู
ูุชุตุฑู ูููุงูู ูููุณู
ูููุฑู ููุฑูููู ู
ูุฒุงููู ูู
ูุฎุงูุท
25. It met fingers and pacifiers without
Fleeing from them for any stopping payment.
ูขูฅ. ููู ุงูุฃูุงู
ููู ูุงูู
ุฑุงุถุน ู
ููุฏูู
ุงู
ูู
ููููุฒู
ู ุนููุง ุจุฃุฌุฑู ุญุงุจุท
26. Its bones and veins began to scream
To wake one who had abandoned it.
ูขูฆ. ูุบุฏุชู ุชุตูุญู ุนุธุงู
ูู ูุนูุฑููููู
ููููููู ุฐู ุฌุฒุนู ุนููู ูุงุฑุท
27. Do not cry over the loss of Khatad the unlucky one,
But cry blood over the daughters of Al-Khatit.
ูขูง. ูุง ุชุจูููู ุนูู ูุชุงุฏุฉ ุฎุงุฑุทู
ูุงุจูู ุงูุฏู
ุงุก ุนูู ุจูุงูู ุงูุฎุงุฑุท
28. Their sheikhs wrote us words of repentance,
Papers of strips.
ูขูจ. ูุบุฏุชู ู
ุดุงูุฎูููู
ู ููุฏ ูุชูุจูุง ููุง
ุจููุงุตุญ ุงูุชููุจุงุช ููุชุจ ุดุฑุงุฆุท
29. They ate their muezzin so they all
Were punished by the wrath of an angry Lord.
ูขูฉ. ุฃูููุง ู
ุคุฐููููููู
ูุฃุถุญูุง ูููููููู
ู
ูุฏ ุนููุฌููุง ุจุนูุงุจ ุฑุจูู ุณุงุฎุทู
30. They sniffle with exhausted souls
That cry and mock in the toilet.
ูฃู . ูุชุฒุญููุฑูู ุจุฃููุณู ู
ุฌููุฏุฉู
ุชุจูู ูุชูุฏุฑู ูุฏุฑุฉู ูู ุงูุบุงุฆุทู
31. Their eyes are to the sky as though
They saw it folded in the two hands of Al-Kashit,
ูฃูก. ุฃุจุตุงุฑููู
ูุญู ุงูุณู
ุงุกู ูุฃูู
ุง
ุจูุตูุฑูุง ุจูุง ุชูุทูู ุจูููููู ูุงุดูุทู
32. Of one who extends the palm of supplication and one who
Grasps the palm of remedy, fearing a compression death.
ูฃูข. ู
ู ุจุงุณุทู ูููู ุงูุฏููุนุงุกู ููุงุจุถู
ููู ุงูุฏูุงุกู ุญูุฐุงุฑ ู
ูุชู ุฐุงุนุท
33. His breath grew difficult for him due to his injustice,
As if he were in the narrowness of a pressing grave.
ูฃูฃ. ุนูุณูุฑุชู ุนููู ูุธูู
ู ุฃููุงุณููู
ููุฃููููู ูู ูุญุฏู ูุจุฑู ุถุงุบูุทู
34. He prays with the intention of a desperate one; no
Prayer was accepted with the intention of a desperate one.
ูฃูค. ูุฏุนูู ุจููููููุฉู ูุงูุทู ูุง ุดููููุนูุชู
ู
ู ุฏุนูุฉู ููุตูุช ุจูููููุฉ ูุงูุท
35. They gasp at every sniff of the guard
Regretfully and at every sip of the sipper.
ูฃูฅ. ูุชููููุณูู ููู ุถุฑุทุฉู ุถุงุฑุทู
ุฃุณูุงู ููุง ูููู ุซูุทุฉู ุซุงูุท
36. Oh how their souls yearn for their farts
Yesterday from that formidable weapon!
ูฃูฆ. ูุง ูููู ุฃููุณููู
ู ุนูู ุถุฑุทุงุชููู
ู
ุจุงูุฃู
ุณ ู
ู ุฐุงู ุงูุณูููุงุญ ุงููุงุฎุท
37. If only they had been granted to them on their day,
They would have become intoxicated with its breath.
ูฃูง. ูู ุฃููุง ูููุจุช ููู
ูู ูููู
ููู
ุฃุถุญูุง ููู
ู
ู ุฑูููุญูุง ุจู
ุบุงุจุท
38. Away, away, away with them!
Away with the grasper and away with the extender!
ูฃูจ. ุจูุนุฏุงู ููู
ุจูุนุฏุงู ููู
ุจูุนุฏุงู ููู
ู
ู ูุงุจุถ ููููุงู ูุขุฎุฑ ุจุงุณูุท
39. They were angry with their friendship and betrayed their neighbor.
The intestines did not part from the disemboweler.
ูฃูฉ. ุณุฎุทููุง ู
ูุฏููุชูููู
ูุฎุงูููุง ุฌุงุฑูููู
ูุง ูุงุฑูู ุงูุฃููุฏุงุฌู ู
ูุฏููุฉู ุณุงุญุท
40. It was a rooster whose likes the roosters lament
For it remained a sheikh of clans and groups.
ูคู . ุฏููู ุชูุงูุญุชู ุงูุฏูููู ูููุฏููู
ู
ุง ุฒุงู ุดูุฎู ุนุดุงุฆุฑู ูุฃุฑุงููุท
41. Among the wonders is that they were implicated with it
In the deadly sins, the strongest implication.
ูคูก. ูู
ู ุงูุนุฌุงุฆุจู ุฃููู
ูุฑูุทูุง ุจู
ูู ุงูู
ููููุงุชู ุฃุดุฏู ูุฑุทุฉู ูุงุฑูุท
42. And they saw its remainder as protection
For the child among rubbers and pacifiers.
ูคูข. ูุฑุฃูุง ุจููููุชููู ุฃุตุญูู ู
ุนุงุฐุฉู
ููุทูููู ุจูู ู
ูุงุฒุฌู ูููุงู
ูุท
43. Whenever their children complained of jinn,
They turned to it for water with ladles.
ูคูฃ. ูู
ุชู ุงุดุชูุชู ุฃุทูุงูููู
ู
ู ุฌููููุฉู
ุฏููููุง ููู
ู
ู ู
ุงุฆููู ุจู
ุณุงุนูุท
44. Whenever they saw a rooster even from a parasang,
You saw them running like meeting and conversing.
ูคูค. ูู
ุชู ุฑุฃููุง ุฏูููุงู ููู ู
ู ูุฑูุณุฎู
ุฃุจุตุฑุชูููู
ูุนูุฏูููู ุนุฏูู ู
ูุจุงูุท
45. Neither going near itโrather, fleeing
From it for fear of addressing and bitterness.
ูคูฅ. ูุง ู
ููุจูููู ุฅููู ููู ููุฑููุจุงู
ู
ูู ุญูุฐุงุฑ ู
ุนุงุทุจู ูู
ููุงุฑูุท
46. For they are the rabble of the tribe, a plaything
For a laughing, jesting army.
ูคูฆ. ูููู
ู ูุบูุบุงุกู ุงููุจููุฉู ูุนุจุฉู
ูู ุนุณูุฑู ู
ุชุถุงุญูู ู
ูุชุถุงุฑุทู
47. The governors circulated their talk so perhaps
Ten papers would be issued about it in a day.
ูคูง. ูุฏููุช ุญุฏูุซูููู
ู ุงูููุงุฉู ูุฑุจููู
ุง
ููุฐุชู ุจู ูู ุงูููู
ุนุดุฑู ุฎุฑุงุฆูุทู
48. It was not a rooster! Nay, it was cold iron.
Many a thing is mistaken for what it is not!
ูคูจ. ู
ุง ูุงู ุฏููุงู ุจู ุญุฏูุฏุงู ุจุงุฑุฏุงู
ููุฑุจูู ุดูุกู ููุธูููู ู
ูุบุงูุท
49. It met there everything that does not protect
From a guard or porter.
ูคูฉ. ูุงูู ููุงูู ูููู ุฐูู ูู
ูุฎู
ุนูู ููู
ู ู
ู ุถุงุฑุทู ุฃู ูุงุญุท
50. And I say by way of advice to the leader of an abode
That guidance and warning guide him:
ูฅู . ูุฃูููู ู
ูุนุธุฉู ูุฑุงุฆุฏ ู
ูุฒูู
ุชููุฏูู ู
ุนุฑูุฉู ูุขุฎูุฑ ุฎุงุจุท
51. "Do not camp in a place with palm fiber roofs!"
And avoid it for the filthy place.
ูฅูก. ูุง ุชูุฒูููู ุจู
ูุฒูู ู
ูุชูููููู
ูุชูุญูู ุนูู ุฅูู ุงูู
ุญูููู ุงูุดููุงุญุท
52. For calamities in the public dumps are many,
So avoid the calamity of the filthy goal!
ูฅูข. ุฅู ุงูุบูุงุฆู ูู ุงูู
ูุงุญูุท ุฌู
ููุฉู
ูุชูููู ุบุงุฆูุฉู ุงูู
ุฑุงุฏู ุงููุงุญุท
53. And if you wish for neighborliness, go to the chaste ones.
For troubles are enamored with the fallen ones.
ูฅูฃ. ูุงุนู
ูุฏู ุฅุฐุง ุดุฆุชู ุงูุฌููุงุฑ ุฅูู ุงูุฐูุฑู
ุฅู ุงูู
ูุงุฑู ุฃููุนุชู ุจุงููุงุจุท
54. I dwelled in Kufanโthe evilest of gangs
From a silent groaner and another babbler too.
ูฅูค. ุฌุงูุฑุช ูู ููููุงู ุดุฑูู ุนุตุงุจุฉ
ู
ู ุตุงู
ุชู ุนูููุงู ูุขุฎุฑู ูุงุบูุทู
55. They were so precise that if you had made them drink they would have filtered
The poison in the eye of a sewing needle when sifted!
ูฅูฅ. ุฏูููุง ููู ุฃููุฌูุชููู
ูุชููููุฌูุง
ู
ู ุฏูููุฉู ูู ุณูู
ูู ุฅุจุฑุฉ ุฎุงุฆุทู
56. They turned to their neighbor with lasting harm
And turned away from him with fleeting good.
ูฅูฆ. ุฏูููุง ูุฌุงุฑููู
ู ุจุดุฑูู ูุงุฒู
ู
ูุชุฌุงูููุง ุนูู ุจุฎูุฑู ู
ุงุฆุทู
57. I found them to have the evils of a hoarder,
Grasping from the graspers, and the evils of a picker-upper too!
ูฅูง. ุฃูููุชูููู
ู
ู ุดุฑูู ูููุฉู ู
ูุชูู
ููู
ูุชููู ูุดุฑูู ููุทุฉู ูุงูุท
58. They ignorantly attacked me so I branded themโ
Both the brand of a deformity and the earlier brand!
ูฅูจ. ูุซุจูุง ุนููู ุณูุงูุฉู ููุณูู
ุชูููู
ูุณู
ู ุงูู
ุณุทููุน ุจุนุฏ ูุณู
ุงูุนุงูุท
59. A people among whom sanity wanders lost
And madness wanders between skirts and pillows.
ูฅูฉ. ููู
ูุจูุชู ุงูุฑุดุฏู ูููู
ุถุงุฆูุนุงู
ูุงูุบููู ุจูู ุฏูุงููู ูู
ูุงุดูุท
60. Buyers of trash for their women
With dirhams and jobs for farthings.
ูฆู . ุงูู
ุดุชุฑูู ููุงุดูุงู ููุณุงุฆูู
ุจุฏุฑุงูู
ู ููุธุงุฆูุงู ุจูุฑุงุฑุท
61. Whatever weakness of intellect you wished for
And whatever intense idiocy controlling.
ูฆูก. ู
ุง ุดุฆุชู ู
ู ุนูู ุถุนููู ูุงููู
ูููู
ูู
ู ุฎุจูู ุดุฏูุฏ ุถุงุจุทู
62. If the vileness of people were measured by their vileness
There would not be in it the measurement of a dot!
ูฆูข. ูู ุฃููู ูุคู
ุงููุงุณ ููุณ ุจูุคู
ููู
ู
ุง ูุงู ููู ููุณู ููุทุฉู ูุงูุท