Feedback

Say to Ayyub, and the speech is quarrelsome

قل لأيوب والكلام سجال

1. Say to Ayyub, and the speech is quarrelsome
And the answers one day will be given

١. قُلْ لأيوبَ والكلامُ سجالُ
والجوابات ذاتَ يومٍ تُدالُ

2. Be silent afterwards, so do not mention misfortune
While alive, for you are the limited time

٢. اسكتوا بعدَها فلا تذكروا الشؤ
م حياً فأنتُمُ الآجالُ

3. My misfortune is in what you say condolences
While your misfortune is deadly

٣. أنا شؤمي فيما تقولون عزَّا
لٌ ولكنَّ شؤمَكم قتَّالُ

4. By what has befallen Al-Mu'ayyad among you
And Ibn Sa'dan, examples are given

٤. بالذي أدْرَكَ المؤيّدَ منكم
وابنَ سعدانَ تضربُ الأمثالُ

5. You visited him while good deeds upon him
Were forthcoming, so good fortune departed

٥. زُرتموه والصالحاتُ عليه
مقبلاتٌ فأدبر الإقبالُ

6. When the misfortunes of the world smiled at him
You turned away from him, so it was the separation

٦. حين درَّتْ له أفاويقُ دنيا
هُ دلفتُم له فكان الفِصالُ

7. If a knot of covenant befell him with misfortune
It's a misfortune mountains pass away from

٧. إن شؤماً حُلَّتْ به عقدةُ العَه
دِ لشؤمٌ تزول منه الجبالُ

8. It is no wonder that power declines
And men die, it is the usual way

٨. ليس بدْعاً من الحوادثِ أن يُع
زَلَ والٍ وأن تموتَ الرّجالُ

9. But the wonder is that things disappear
Which the decline was not guided to

٩. إنما البدعُ أن تزولَ أُمورٌ
لم يكن يهتدي إليها الزوالُ

10. Like what befell Al-Mu'ayyad among you
After hopes were entrusted in him

١٠. كالذي حاقَ بالمؤيَّدِ منكُمْ
بعدما نُوِّطَتْ به الآمالُ

11. That is the misfortune, O sons of the Sheikh's mother
Which permits critics to speak

١١. ذلك الشؤمُ يا بني أمّ شيخٍ
يُمكنُ القائلين فيه المقالُ

12. That is a misfortune, in it the venom of snakes
Impregnable to criticism, no reproach in it

١٢. ذاكَ شؤمٌ فيهِ سِمام الأفاعي
ناجزُ النقد ليس فيه مِطالُ

13. That is a misfortune, like a torrential flood on the land
Majesty, as majesty can be

١٣. ذاك شؤمٌ كالسيل عفَّى على القط
رِ جُلالٌ كما يكون الجلالُ

14. That is a misfortune, if it stayed by the sea daily
It would end up without fresh water

١٤. ذاك شؤمٌ لو جاور البحرَ يومي
نِ لأمسى وليس فيه بلالُ

15. That is a misfortune, if it were in the Garden of Eternity
It would change the state of its people

١٥. ذاك شؤمٌ لو كان في جنة الخل
د لحالت بأهلها الأحوالُ

16. That misfortune does not breach its limit
And what does not cease will not cease

١٦. ذاك شؤمُ لا يثلم الدهر حدّي
ه وما لم يَزُل فليس يُزالُ

17. That is the misfortune of misfortunes and dust
And the misfortune of mankind dependent on it

١٧. ذاك شؤمٌ شؤمُ البسوسِ وغبرا
ء وشؤم الورى عليه عِيالُ

18. Like what befell Al-Mu'ayyad among you
While at the peak of glory, unobtainable

١٨. كالذي أدركَ المؤيدَ منكم
وهْو في رأسِ نجوةٍ لا يُنالُ