1. Abu Othman and Ar-Rumi
O you who frequents the palace
١. أبو عثمان والرومي
يُ من غاشِيَة القصْرِ
2. Roaming to the palace
Throughout time and month
٢. يهيمان إلى القصر
طوالَ الدهر والشَّهر
3. Fleeing from the goblet
And melody of lute and musical ensemble
٣. يفِرّان من الكاس
ونغْم العود والزَمر
4. To a barren wasteland
That has no use with the hoopoe
٤. إلى قفْرٍ من الأرض
وما يُصنَعُ بالقفْر
5. And the bulbul in its burrow
And they live with thornapples
٥. مع الهُدهُد والبل
بُل والصُلصُل في وكْرِ
6. And artemisia like embers
Not craving the Magian girls
٦. ويكتنَّان بالأكوا
خ والرمضاء كالجمر
7. That stone-hearted men yearned for
Why not prefer the taverns
٧. مغانٍ لم يكن يصبو
إليهن ذَوُو الحجر
8. Of pearl and glittering gems
And a blonde whose necklace
٨. فهلّا آثرا القَيْنا
ت في الدُّرِّ وفي الشَذر
9. Resembles scattered pearls
Like fire amidst light
٩. وصهباءَ لها طوقٌ
شبيهُ اللؤلؤ الحَدر
10. And like musk when diffused
As the Sayyid and the son
١٠. كمثل النار في النُّور
ومثل المسك في النَّشر
11. Of Sayyid prefer
Shahinshah of Khurasan
١١. كما آثرها السيِّ
دُ وابن السيد الغَمر
12. Brother of might and coercion
Khudhahan, Khudhahan
١٢. شَهِنشاهُ خراسانَ
أخو العزة والقَهر
13. Khudhahan, till Doomsday
Abu Bakr, Abu Bakr
١٣. خُذاهانُ خُذاهانُ
خُذاهانُ إلى الحشر
14. Abu Bakr, Abu Bakr
Abu Al-Buraq, Abu Ar-Raʿd
١٤. أبو بكرٍ أبو بكرٍ
أبو بكرٍ أبو بكرِ
15. Abu Ar-Reeh, Abu Al-Qatar
Abu Al-Hazm or Al-Azm
١٥. أبو البرق أبو الرعدِ
أبو الريح أبو القطر
16. Abu Ad-Dahi, Abu Al-Makr
Brother of aid and heroism
١٦. أبو الحَزم أو العَزم
أبو الدَّهْي أبو المكر
17. Brother of daring and patience
Brother of resolve and standing firm
١٧. أخو النجدة والبأسِ
أخو الإقدام والصبر
18. And hardship in captivity
Brother of honor, brother of esteem
١٨. أخو الهامة والقام
ة والشدة في الأسرِ
19. Brother of wealth and abundance
The young man of resolve and healing
١٩. أخو العز أخو الجاهِ
أخو المال أخو الوفر
20. The young man of astrology and deterrence
The young man of eloquence and euphony in prose and verse
٢٠. فتى التعزيم والطبِّ
فتى التنجيم والزجر
21. The young man of calligraphy and correctness
The young man of prohibition and command
٢١. فتى الإعراب والإغرا
ب في النظم وفي النثر
22. The young man who draws from an ocean
The young man who digs into boulders
٢٢. فتى الخط فتى الضبطِ
فتى النهي فتى الأمر
23. The young man of chess and backgammon
The young man of wine and the moon
٢٣. فتى يغرف من بحرِ
فتى يقلع من صخر
24. What do you know of the lion
And what deceived you about the tiger
٢٤. فتى الشطْرنج والنردِ
فتى الفُلْج فتى القَمْر
25. What do you know of the torrent
And what deceived you about the sea
٢٥. وما أدراك ما الليثُ
وما غرك بالببْر
26. What do you know about death
And what deceived you about fate
٢٦. وما أدراك ما السيلُ
وما غرك بالبحر
27. The tongue of the king among nomads
The tongue of the king in settlements
٢٧. وما أدراك بالموتِ
وما غرك بالدهر
28. When he ascends the pulpit like the full moon
Draped in the night
٢٨. لسان الملك في البدوِ
لسان الملك في الحضر
29. And clad in the dawn
Black hair upon which radiance shines
٢٩. إذا أوفى على المنبَ
رِ مثل القمر البدر
30. Generous tent and stallion
Upon his forehead a dark forelock like an eagle
٣٠. وقد سُربل بالليلِ
وقد بُرقع بالفجر
31. And the people incline towards his voice
With a chest however ample the chest
٣١. سواد فيه وضاحٌ
كريم الخِيم والنَجر
32. And how much he spent in praise
And how much he spent for reward
٣٢. على هامته شاشي
يَةٌ سوداء كالنسر
33. And how the counter counted for him
With numbers and approximation
٣٣. وقد أصغى له الناسُ
وجلَّى نظر الصقر
34. As reward from Him like crops
For praise in it like seeds
٣٤. وقد جهور في الصوت
بصدر أيّما صدر
35. Come now, that supremacy and pride
Is with the eminent
٣٥. وكم أنفق في الحمد
وكم أنفق في الأجر
36. I am the son of Tālqānī
I have roared with warning
٣٦. وكم أحصى له المحصو
ن بالعد وبالحزر
37. Tell those who challenge
Your span is the measure
٣٧. ثواباً منه كالريع
لمدح فيه كالبذر
38. I have not become powerless
Nor felt truly poor
٣٨. ألا هاتيكم العليا
ء والفخر لدى الفخر
39. None like me of Qays
Among the treacherous and cunning
٣٩. أنا ابن الطالقانيِّ
وقد أنذرت بالزأر
40. Rumi and Basran
While Egyptians are not infidels
٤٠. فقل للمتحدِّيَّ
قُصاراكم على السبر
41. From Rome, from Basra
With tide and ebb
٤١. فما أصبحت من بأسٍ
ولا شعري بذي فقر
42. Not alike are the lost and the guide
Nor the ignorant and the sage
٤٢. وما مثلي من قيسٍ
بأهل الغدر والختر
43. I am covert in secret
As I appear in public
٤٣. برومي وبصري
وما المصر من الكَفر
44. I pass the night cautious
Fearing the molar and nail
٤٤. من الروم من البصر
ة ذات المد والجزر
45. So my front is but my back
And my back is but my front
٤٥. وما الضليل كالهادي
ولا الجاهل كالحبر
46. My voice like thunder
And hissing and roar
٤٦. أنا المُبطن في السر
كما أُظهر في الجهرِ
47. I am the stallion, I am the stallion
Without defect or nonsense
٤٧. أبيْتُ الملق الكاذِ
بَ خوف الضرس والظفر
48. Upon you is the silence of virtue
And mine is the neighing of zeal
٤٨. فلا ظهرٌ سوى بطن
ولا بطن سوى ظهر
49. If I summon jinn
They huddle in panic
٤٩. أنا المعتاض من جوبِ
فيافي الأرض بالجمر
50. My war is not with riffraff
Nor my peace with the wretched
٥٠. ملوكيٌّ بعيد الرأ
ي من زيغ ومن عَثر
51. I praise myself
Not meager praise
٥١. قيانيٌّ جواد الكفْ
ف بالمهر وبالجذر
52. And whoever praises me after
With lies like these lies
٥٢. وقدْماً فاز من سمَّ
حَ بالجذر وبالمهر
53. No poetry but my poetry
By the mere standard of noble birth
٥٣. أسرُّ البيضَ بالوصلِ
وأُشجي البيض بالهجر
54. My praise is musk of two abodes
And my fame is ambergris fragrance
٥٤. قسمت الدهر شطرينَ
فللثغر وللثغر
55. Come now, who can protect me
From the evil eye upon my throat
٥٥. فبأس ليَ في شطرٍ
ولهو ليَ في شطر
56. For I fear though I've done no wrong
The glancing arrows that sting
٥٦. وفي صوتيَ كالبمّ
وكالزير وكالنَبر
57. Upon a soul ransomed
And a face fresh and bright
٥٧. أنا الفحل أنا الفحل
بلا عيٍّ وَلا هذر
58. I seek refuge for the soul in Allah
For I am lion of the thicket
٥٨. عليكم سكتة العيِّ
ولي شقشقة الهدْر
59. I seek refuge for the soul in Allah
For I mend fractures
٥٩. ولو صَيّحتُ بالجنِّ
للجَّ الجنُّ في الفرِّ
60. I seek refuge for the soul in Allah
For I am the ensign of travel
٦٠. وما حربيَ بالصفو
ولا سلميَ بالكدْرِ
61. I seek refuge for the soul in Allah
For I am the unique one of the age
٦١. أنا المُثني على نفسي
ثناءً ليس بالنذر
٦٢. ومن يمدحني بعدي
بغزر مثل ذا الغزر
٦٣. وما شعر سوى شعري
بمحض الحسب الدَّثر
٦٤. ثنائي مسك دارينٍ
وذكري عنبر الشِّحر
٦٥. ألا من لي بتعويذٍ
من العين على النحر
٦٦. فقد خفت ولم أظلم
سهام النظر الشذر
٦٧. على نفس مُفداةٍ
ووجهٍ حسن نضر
٦٨. أعيذ النفس باللَهِ
فإني أسد الهصر
٦٩. أعيذ النفس باللَّهِ
فإني جابر الكسر
٧٠. أعيذ النفس باللًهِ
فإني عَلم السَفر
٧١. أعيذ النفس باللَهِ
فإني أوحد العصر