1. His heart has always longed for them
Then it became suspended by them
ูก. ูู
ูุฒู ููุจู ุฅูููู
ู
ุดููุง
ุซู
ุฃุถุญู ูุฏููู
ู
ุนูููุง
2. It seems my heart split me apart and it is right
For an estranged heart to yearn
ูข. ุจุงู ููุจู ูุดุงููู ูุฌุฏูุฑ
ุญู ููููุจ ุจุงุฆูุงู ุฃู ูุดููุง
3. O youth whose heart has become estranged
Tell the one who guided you to lead
ูฃ. ูุง ูุชู ุจุงู ููุจู ููู ุซุงูู
ูู ูุญุงุฏูู ูุฏ ุฃูู ุฃู ุชุณููุง
4. The great extent of how far you are from them so depart
Silently leaving the pebbles trodden
ูค. ุฌู ู
ูุฏุงุฑ ู
ุง ูุฃู ุนูู ูุงุฑุญู
ุนุฑู
ุณุงู ุชุชุฑู ุงูุญุตู ู
ุฏูููุง
5. So seek the heart and those who captured it
Making each obstacle an obstacle to impede
ูฅ. ูุงุทูุจ ุงูููุจ ูุงูุฐูู ุณุจูู
ุนุงุฆูุงู ูู ุนุงุฆู ุฃู ูุนููุง
6. The fetters of ardour did not let me
Solve until I harbored intense yearning
ูฆ. ูู
ุชุฏุนูู ุญุจุงุฆู ุงูุดุงุฏู ุงูุฃู
ุญู ุญุชู ูุดุจุช ูููุง ูุดููุง
7. Its fetters from him hung me
So undo them with his unsheathed sword
ูง. ุนููุชูู ุญุจุงูุฉ ู
ูู ู
ุง ุฃููู
ูููู ูููุง ุจูุจูู ู
ุฑุดููุง
8. Whomever waits for prey patiently
When he sees it in his ropes writhing
ูจ. ุฃุญูุงู ุฃู ูุญุฒู ุงูุตูุฏ ุตุจุฑุงู
ู
ู ุฑุฃู ูู ุญุจุงูู ู
ุญุฒููุง
9. Seeking God are my eyelids in the pre-dawn darkness
With my right and his unbound turban
ูฉ. ุทุงูุจ ุงููู ู
ููุชูู ุงูุณุญูุฑููู
ูู ุจุญูู ููุฏููู ุงูู
ู
ุดููุง
10. The eye is forbidden the delight of the eye from
Tasting the sweetness of slumber but to taste
ูกู . ู
ูุน ุงูุนูู ูุฑุฉ ุงูุนูู ุฃู ุชู
ุชุฐูู ุทุนู
ุงูุฑูุงุฏ ุจู ุฃู ุชุฐููุง
11. I do not wish for a safe satisfied dove
In it or a croaking raven shrieking
ูกูก. ู
ุง ุฃูู ู
ุณุนุฏุงู ุญู
ุงู
ุงู ุณุฌูุนุงู
ููู ุฃู ุฒุงุฌุฑุงู ุบุฑุงุจุงู ูุนููุง
12. Woe to you, O critic of the beloved, leave off
Censuring him for a time, I sought more disobedience
ูกูข. ููู ูุง ุนุงุฆุจ ุงูุญุจูุจ ูุชุณูู
ุนูู ู
ููุงู ุทูุจุช ุฃุญูู ุนูููุง
13. By our Father, the conversation of the high-minded
And by the soul, his esteemed face
ูกูฃ. ุจุฃุจููุง ุญุฏูุซ ู
ู ุนุจุช ู
ุณู
ู
ุนุงู ูุจุงูููุณ ูุฌูู ู
ุฑู
ููุง
14. We accept the beloved even if he was not pleasing
To us, by his pact trusted
ูกูค. ูุฏ ุฑุถููุง ุงูุญุจูุจ ูู ูุงู ู
ุฑุถู
ูุงู ูุฏููุง ุจุนูุฏู ู
ูุซููุง
15. O you who taste bitterness, be patient
For surely after it comes sealed honey
ูกูฅ. ุฃููุง ุงูุฐุงุฆู ุงูู
ูู
ูุฑููุงุช ุตุจุฑุงู
ุฅู ุดููุฏุงู ูู ุฅุซุฑูุง ู
ูุนููุง
16. O people of Al Nubakht, a hopeful one will not lack
So much morning rain from your clouding
ูกูฆ. ุขู ููุจุฎุช ููุณ ูุนุฏู
ุฑุงุฌู
ูู
ุตุจูุญุงู ู
ู ุฑูุฏูู
ูุบุจููุง
17. So much good fortune from you at daybreak
It is enough misfortune at daybreak
ูกูง. ูู
ููุงู ููู
ุจูููุฑู ุทุฑููู
ูุฏ ููู ููุจุฉ ุจููุฑุงู ุทุฑููุง
18. Lord of the valley, after prohibition made lawful
So its overflow became permitted
ูกูจ. ุฑุจ ูุงุฏ ุฃุญููู ู
ู ุจุนุฏ ุฅุญุฑุง
ู
ูุฃุถุญู ุนูุงุคู ู
ุญูููุง
19. You found generosity so its beholder
Became, by its traces upon him, feathered
ูกูฉ. ุฌุฏุชู
ุฌูุฏุฉ ูุฃุตุจุญ ุฑุงุฆู
ู ุจุขุซุงุฑูุง ุนููู ู
ุฑููุง
20. The sky of your generosity rains
From your stream so it does not rain miserliness
ูขู . ุทููุช ุชู
ุทุฑ ุงูุนูุงุฉ ุณู
ุงุกู
ู
ู ุฌุฏุงูู
ูู
ุง ุฃุณุงุกุช ุทููููุง
21. Enough for you and woe to others, you left
Every free man by your actions plumed
ูขูก. ุญุณุจูู
ููุจ ุบูุฑูู
ูุฏ ุชุฑูุชู
ูู ุญุฑ ุจูุนููู
ู
ุฑูููุง
22. What good do you see that does not
In the nudity of your cognizance become plumed
ูขูข. ุฃููู ุฌูุฏ ุชุฑููู ููุณ ูู
ุณู
ูู ุนุฑู ุนุงุฑูุงุชูู
ู
ุฑุจููุง
23. When you race in the expanse of wisdom
You leave the runners unable to catch up
ูขูฃ. ูุฅุฐุง ู
ุง ุฌุฑูุชู
ูู ู
ุฏู ุงูุญู
ู
ุฉ ุฎููุชู
ุงูุทููุจ ุงููุญููุง
24. You are measured by the traveling night journeyers and you
Still excel transcending, not transcended
ูขูค. ูุชูุงุณูู ุจุงูุณุฑุงุฉ ูู
ุง ุฒู
ุชู
ุชููููู ูุงุฆูุงู ูุง ู
ูููุง
25. Thus you are the exemplar for faces
And you are the zeniths of heads
ูขูฅ. ูุชููููู ูููุฌูู ุฃูููุงู
ูุชููููู ููุฑุคูุณ ูุฑููุง
26. You took the middle course and succeeded and moved forward
Warning an envier should he caw
ูขูฆ. ูุฏ ูุณุทุชู
ูููุชู
ู ูุชูุฏู
ุชู
ูุฃูุฐุฑุช ุญุงุณุฏุงู ุฃู ูู
ููุง
27. Do not persist in defying the truth
Lest you transgress in ignorance bound
ูขูง. ูุง ุชูุฌูููู ูู ู
ุนุงูุฏุฉ ุงูุญู
ู ูุชุนุชุฏ ุฌุงููุงู ู
ุฃูููุง
28. How many enemies of yours attacked you
And went to sleep with their fangs burning
ูขูจ. ูู
ุนุฏู ููู
ุบุฏุง ูุฌุชุฏููู
ูููุฏ ุจุงุช ูุงุจู ู
ุญุฑููุง
29. So they took the ripening dates and it disdained
The other palm trees with buyers in the market
ูขูฉ. ูุงุฌุชุฏู ูุฎูุฉ ูุฑูุจุงู ุฌูุงูุง
ูุฏ ุฃูุงูุช ุนูู ุงููุฎูู ุจุณููุง
30. None look at it covetously or desire its fruit immature
O you seekers of good and evil
ูฃู . ูุง ูุฑุงูุง ุฃุดุงุกุฉ ู
ู ูุณุงู
ู
ูุง ููุง ู
ู ุจุบู ุฌูุงูุง ุณุญููุง
31. For in it are thorns and clusters
An enemyโs eye does not stop finding fault
ูฃูก. ุฃููุง ุงูุทุงูุจูู ุฎูุฑุงู ูุดุฑูุงู
ุฅู ุดููุงู ูููุง ูุฅู ุนุฐููุง
32. So many of its people struck down
But God protected you and met
ูฃูข. ูุง ุชุฒู ุนูู ุดุงูุฆู ุชุชูุฐุง
ูู
ู
ูุนูุฑุงู ุฅูุณุงููุง ู
ุจุฎููุง
33. The raging floods with an impeding barrier
I did not say when I accompanied you after rising
ูฃูฃ. ูููุงูู
ุจู ุงูุฅูู ููููุง
ู ู
ู ุงูุฌุงุฆุญุงุช ุญุฏุงู ุญูููุง
34. You changed after the intention to rise
People specialize in what they undertake and what I
ูฃูค. ูู
ุฃูู ุฅุฐ ุตุญุจุชูู
ุจุนุฏ ุฃููุง
ู
ู ุชุจุฏูุช ุจุนุฏ ููู ุนูููุง
35. Deem praiseworthy in the like of you practiced
O Abu Sahl, who pastured in calamities
ูฃูฅ. ูุญุฐู ุงููุงุณ ู
ุง ุชุนุงุทูุง ูู
ุง ุฃุญ
ุณุจ ู
ุฏุญุงู ูู ู
ุซููู
ู
ุญุฐููุง
36. Not pursued or pursuing
But preceding to the distant goals
ูฃูฆ. ูุง ุฃุจุง ุณูู ุงูุฐู ุฑุงุน ูู ุงูุณุค
ุฏูุฏู ูุง ูุงุญูุงู ููุง ู
ูุญููุง
37. Among the honorable, not preceded
Who saw the clouds, their gifts
ูฃูง. ุจู ุณุจููุง ุฅูู ุงูุจุนูุฏ ู
ู ุงูุบุง
ูุงุชู ุนูุฏ ุงูุฌุฑุงุก ูุง ู
ุณุจููุง
38. So he started plucking from them lightning
And saw it in the orbit of glory
ูฃูจ. ูุงูุฐู ุฃุจุตุฑ ุงูุณุญุงุจ ุนุทุงูุง
ู ูุฃุถุญู ูุดูู
ู
ูู ุงูุจุฑููุง
39. So it started resembling it twisted
Whose full moon bedazzles the full moons
ูฃูฉ. ูุฑุขู ุงูุนููู ูู ููู ุงูู
ุฌ
ุฏ ูุฃู
ุณู ูุฎุงูู ุงูุนูููุง
40. Not seen eclipsed or extinguished
And if an enemy desires him, he sees him
ูคู . ูุงูุฐู ูุจููุฑู ุงูุจุฏูุฑ ุจุจุฏุฑู
ูุง ููุฑู ูุงุณูุงู ููุง ู
ู
ุญููุง
41. A mountain looming over his head extended
And if a loyal friend resorts to him, he sees him
ูคูก. ูุฅุฐุง ุฑุงู
ู ุนุฏููู ุฑุขู
ุฌุจูุงู ููู ุฑุฃุณู ู
ูุชููุง
42. Turning away exhausted in the kidneys, broken
And if a disputant clothes the truth in falsehood
ูคูข. ูุฅุฐุง ุงู
ุชุงุญู ููู ุฑุขู
ุนุงุฑุถุงู ูุงูู ุงููููู ู
ุนูููุง
43. He is the distinguisher, the Faruq
We did not experience the like of the downpour which
ูคูฃ. ูุฅุฐุง ุงูุฎุตู
ูุจููุณ ุงูุญู ุจุงูุจุง
ุทู ูุงู ุงูู
ู
ูุฒ ุงููุงุฑููุง
44. You showered upon us after dutifulness and disobedience
Neither shortcoming in generosity toward us
ูคูค. ู
ุง ููููุง ู
ุซู ุงูุจุซูู ุงูููุงุชู
ู
ูุญุช ู
ูู ุจุนุฏ ุจุฑูู ุนูููุง
45. Except that the meeting became impeded
You left me a yearning for you
ูคูฅ. ูุง ูุตูุฑุงู ู
ู ุงููุฑุงู
ุฉ ุนูุง
ุบูุฑ ุฃู ุงูููุงุก ุฃุถุญู ู
ุนููุง
46. And a heart toward you pouring, longing
Strangely, the successor and the commander
ูคูฆ. ุชุฑูุช ูู ุญุดุงู ุนููู ุฎููููุง
ููุคุงุฏุงู ุฅููู ุตุจูุงู ู
ุดููุง
47. Assigned the sea to dam the downpour
How can one hope for a generous manโs downpour to be dammed
ูคูง. ุนุฌุจุงู ู
ู ุฎูููุฉ ูุฃู
ูุฑ
ูููููุง ุงูุจุญุฑ ุฃู ูุณุฏ ุงูุจุซููุง
48. Whose stream of generosity is gushing
A frightened one fears the remaining
ูคูจ. ููู ูุฑุฌู ูุณุฏ ุจุซูู ุฌูุงุฏู
ูู
ูุฒู ู
ุงุก ุฌูุฏู ู
ุจุซููุง
49. Of torrents from his palm that would gush
To me belongs damming even if it can dam erupting
ูคูฉ. ุฃุฑูุญููู ุชุฎุงู ุจุงุฆูุฉ ุงูุทู
ูุงู ู
ู ุจุทู ููู ุฃู ุชุจููุง
50. And proper for its channel to burst the dammed
It ripped through seas of seas and anchored
ูฅู . ููู ุงูุณุฏูู ููู ุฃููู
ุจุงููุช
ุญ ูุงู ูุงู ูุฏ ูุณุฏ ุงููุชููุง
51. A towering mountain transcending peaks
It shook the water a shaking like Mosesโ staff
ูฅูก. ูุฌุฏูุฑ ุดุฑูุงู ุฃู ูุฑุชู ุงูู
ู
ุชูู ุทูุฑุงู ูููุชู ุงูู
ุฑุชููุง
52. So its pillars parted
Between its two seas is an isthmus like Riza
ูฅูข. ุดู ุจุญุฑุงู ู
ู ุงูุจุญุงุฑ ูุฃุฑุณู
ุฌุจูุงู ุดุงู
ุฎุงู ูููู ุงูุฃูููุง
53. It clove the gushing so it ended cleft
And it bent the Nile to its rugged course
ูฅูฃ. ูุฒ ููู
ุงุก ูุฒู
ุฉ ูุนุตุง ู
ู
ุณู ูุฃุถุญู ุนู
ูุฏู ู
ูุฑููุง
54. When it transgressed roaring noisily
O son of Nubakht, and son of his chivalrous sons
ูฅูค. ุจูู ูุฑููู ุจุฑุฒุฎ ู
ุซู ุฑุถูู
ุนูู ุงูุจุซู ูุงูุชูู ู
ุนูููุง
55. The branches resemble the veins thus
May we never lose you an upturner and overturner
ูฅูฅ. ูุซูู ุงูููู ูุญู ู
ุณููู ุงูุฃุฑ
ุดุฏ ูู
ุง ุงุนุชุฏู ูุฌุงุฑ ูุณููุง
56. Mixer remover of eruptions and swallowings
You would have taken the digging of the Nileโs canal
ูฅูฆ. ูุง ุงุจู ููุจุฎุช ูุงุจู ุฃุจูุงุฆู ุงูุตู
ุฏ ูุฐุง ุชุดุจู ุงูุบุตูู ุงูุนุฑููุง
57. Like a Kameesha it imagines a sharpened bucket
Preceding dawn in its travel
ูฅูง. ูุง ุนุฏู
ูุงู ุญููููุงู ูููููุจูููุงู
ู
ุฎูุทุง ู
ุฒููุงู ูุชููุงู ุฑุชููุง
58. Then only waking at daybreak
Keeping to its belly, you see it as a conduit
ูฅูจ. ูุชููุฏุช ุญูุฑ ุฅุณูุงููุฉู ุงููู
ู ูู
ูุดุง ุชุฎุงู ุณููุง ุฏูููุง
59. And you see its mud there formed
And you see the water wheels flowing in it
ูฅูฉ. ุชุณุจู ุงููุฌุฑ ุจุงูุบุฏู ุนูููุง
ุซู
ูุง ุชุณุชููู ุฅูุง ุบูุณููุง
60. Musk they grind into powder
How many sweet ones your flood made overflow
ูฆู . ูุงุฒู
ุงู ุจุทููุง ุชุฑุงูุง ููุงุฉู
ูุชุฑู ุทูููุง ููุงู ุฎูููุง
61. Giving you in people a burning mention
Of what I related to your guest when I said
ูฆูก. ูุชุฑู ุงูุณุงููุงุช ุชุฌุฑู ุจูุง ุงูุฃุฑ
ูุงุญ ู
ุณูุงู ูุฐุฑููู ู
ุณุญููุง
62. And settlement occurred in your vessels gushing
If you saw us in the belly of the Nileโs canal
ูฆูข. ูู
ุญููููู ุจููุชููุง ูุฏ ุฃูุงุกุช
ูู ุฐูุฑุงู ูู ุงููุงุณ ูุดุฌู ุงูุญูููุง
63. You would have seen us fleeing exhausted
Fleeing from so much rescue that rescued
ูฆูฃ. ูุงู ู
ู
ุง ุญุฏููุซุชู ุถููู ุฃู ูู
ุชู ููุฏ ุญู ูู ุฐุฑุงู ุทุฑููุง
64. From severe thirst and cleared the choked
The water precedes and follows us in it
ูฆูค. ูู ุชุฑุงูุง ูู ุจุทู ุฅุณูุงูุฉ ุงููู
ู ูุฃุจุตุฑุช ูุงุฑุจุงู ู
ุฑูููุง
65. Released, its course streaming
However we faced it ascending there
ูฆูฅ. ูุงุฑุจุงู ู
ู ู
ุบูุซุฉ ูู
ุฃุบุงุซุช
ู
ู ูููู ูููููุณุช ู
ุฎูููุง
66. We split cracks for it there
So when it dispersed in it, we escaped it
ูฆูฆ. ุชูุฏู
ู ุงูู
ุงุก ููู ูุชุจุนูุง ูู
ูุง ู
ุฎููููู ุณุจูููู ู
ุฏูููุง
67. An enemy so as not to hurry catching up
And the sluices guide it to its channel
ูฆูง. ููู
ุง ุงุณุชูุจูุชูู ูููุง ุตุนูุฏุง
ุกู ุดูููุง ูู ููุงู ุดูููุง
68. So excellent, it guided there
Strangely, that you flee it when it was filled
ูฆูจ. ูุฅุฐุง ู
ุง ุงุญุฒุฃููู ูููุง ูุฌููุง
ู
ูู ุนุฏูุงู ููุง ูุณูุก ุงููุญููุง
69. From the lifeโs vein and its market
Rather we would have guided it and it is
ูฆูฉ. ูุงูู
ุณุงุญู ุชุณููู ูุญู ู
ุฌุฑุง
ูู ููุง ุญุณูู ููุงู ู
ุณููุง
70. Fleeing from it and that was not proper
That we did the whole day until
ูงู . ุนุฌุจุงู ุฃู ุชูุฑูู ู
ูู ููุฏ ุญูู
ู
ูู ู
ู ู
ูุฑุฉ ุงูุญูุงุฉ ูุณููุง
71. It filled its belly, the cleft
If you saw it when its atoms rose high
ูงูก. ุจู ูุชุทุฑูููุง ูู ููู ุงูู
ู
ุฑูุจู ู
ูู ููู
ููู ุฐุงู ู
ููุง
72. Its waves left beautifully swaying
The work of an valiant one who sleeps and wakes
ูงูข. ุฏุฃุจูุง ุฐุงู ุณุงุฆุฑ ุงูููู
ุญุชู
ู
ูุฃ ุงูู
ุงุก ุจุทููุง ุงูู
ุดูููุง
73. Exhausting his body overburdened
He donated his soul to the heights so its reward was
ูงูฃ. ูู ุชุฑุงูุง ููุฏ ุชุณุงู
ุช ุฐุฑุงูุง
ุฎูุช ุฃู
ูุงุฌูุง ุฌูู
ุงูุงู ููููุง
74. A position from which the stars branch out
O Abu Sahl, who pleased the observer
ูงูค. ุตูุน ูุงูู ูู
ุณู ููุตุจุญ ู
ุตุจู
ุญุงู ุจุฅุชุนุงุจ ุฌุณู
ู ู
ุบุจููุง
75. And the cooked from him is tastefully cooked
You have not ceased initiating and repeating favor
ูงูฅ. ููุจ ุงูููุณ ููุนูุง ูุฌุฒุชู
ุฑุชุจุฉู ุชูุฑุน ุงููุฌูู
ุณู
ููุง
76. And by what you do, truth entitles you
No wonder the clarity of your affection for the comrades
ูงูฆ. ูุง ุฃุจุง ุณููู ุงูุฐู ุฑุงู ู
ูุฑูุฆููู
ูุงู ูุทุงุจ ุงูู
ุฎุจูุฑ ู
ูู ู
ุฐููุง
77. When your tent peg is rammed
That nature refines from riffraff
ูงูง. ูู
ุชุฒู ู
ุจุฏุฆุงู ู
ุนูุฏุงู ููุถูู
ูุจู
ุง ุฃูุช ูุงุนู ู
ุญูููุง
78. Taking it exclusively, preceding
We read your beautiful prose
ูงูจ. ูุง ุนุฌูุจ ุตูุงุก ูุฏููู ููุฎู
ู ุฅุฐุง ูุงู ุฎูู
ู ุงูุฑุงูููุง
79. Deeming it a threaded pearl
And we examined your letter to me
ูงูฉ. ู
ุซู ุฐุงู ุงูุทุจุงุน ุตููููู ู
ู ุงูุฃู
ุฐุงุก ู
ุณุชุฃุซุฑุงู ุจุฐุงู ุณุจููุง
80. So it became piercing and knotted
And that I am the beloved of your soul, you do not
ูจู . ูุฏ ูุฑุฃูุง ูุชุงุจู ุงูุญุณู ุงููุธ
ู
ูุฎููุงู ูุคูุคุงู ู
ูุณููุง
81. Sleep or wake except longing for me
So we saw infatuation and heard
ูจูก. ูููููุง ุนูู ุฎุทุงุจู ุฅููุง
ูู ูุฃุตุจุญุช ูุงู
ูุงู ู
ูู
ููุง
82. Eloquent logic, beautifully faced like you
If you are a lover of your servant you love
ูจูข. ูุจุฃูู ู
ุนุดูู ููุณู ูุง ุชุถ
ุญู ูุชู
ุณู ุฅูุง ุฅูููู ู
ุดููุง
83. A lover you have not ceased to be the beloved of
And you are entitled to love not the dispraised
ูจูฃ. ูุฑุฃููุง ุชุทููููุงู ูุณู
ุนูุง
ู
ูุทูุงู ู
ูููุงู ููุฌูู ุฑููุง
84. But I imagined you depriving me of provision
Except that when I contemplated your deprivation and affection
ูจูค. ุฅู ุชูู ุนุงุดูุงู ูุนุจุฏู ุชุนุดู
ุนุงุดูุงู ูู
ุชุฒู ูู ู
ุนุดููุง
85. You made me worthy to be content
I am one whose love, if sincere
ูจูฅ. ููุฃูุช ุงูู
ุญููู ุจุงูุนุดู ูุง ุงูู
ุฑ
ุฒูู ููู ุฅุฎุงููู ุงูู
ุฑุฒููุง
86. From it, has not been tasted
And as if I, when I inclined to you beyond the people
ูจูฆ. ุบูุฑ ุฃูู ุฅุฐุง ุชุฃู
ูุช ุฅุฎูุง
ุตู ูุฏู ุฃููููุชููู ุฃู ุฃุฑููุง
87. Passed to unsullied water cleft
By my life, you came to me fresh
ูจูง. ุฃูุง ู
ู ุฅู ุนุดูุชู ููููุฏูู
ุฎุงูุตู ู
ูู ูู
ููู ู
ู
ุฐููุง
88. Not brackish or saline or tainted
Constant in loyalty, the passage of days does not change you
ูจูจ. ููุฃูู ููุฏ ุทููุช ุฅููู ุงู
ูุงุณ ุฌุงูุฒุช ูุญู ู
ุงุกู ุฎุฑููุง
89. When some fancied you as feeble
If I deny your favors upon me
ูจูฉ. ููุนู
ุฑู ููุฏ ูุฑุฏุชู ุนุฐุจุงู
ูุง ุฌููู ุขุฌูุงู ููุง ู
ุทุฑููุง
90. Do not find me for them thankless, dishonest
That sun has for you a setting
ูฉู . ุฏุงุฆู
ุงูุนูุฏ ูุง ูููููููููู ุงูุบุฏ
ุฑ ุฅุฐุง ุฎูู ุจุนุถูู
ุฒุงูููุง
91. And I encounter for it a rising
This is of things strange
ูฉูก. ุฅู ุชูู ุฌุงุญุฏุงู ููุนู
ุงู ุนูุฏู
ูุง ุชุฌุฏูู ููุง ูููุฑุงู ุณุฑููุง
92. When you shepherd matters two visions lofty
A sun rises in it and sets
ูฉูข. ุชูู ุดู
ุณ ููุง ูุฏูู ุบุฑูุจู
ูุชููุงูู ููุง ูุฏููู ุดุฑููุง
93. And a west in which its dawn splits open
You are the one who clothed me in the finery of my adornments
ูฉูฃ. ุฅู ูุฐุง ู
ู ุงูุฃู
ูุฑ ูุจุฏุนู
ุญูู ุชุฑุนู ุงูุฃู
ูุฑ ุนููุง ุฑู
ููุง
94. And covered my bare bones exposed
And granted me in truth the authority of your loyalty
ูฉูค. ุดุฑู ุดู
ุณ ููู ุชุบูุจ ูุบุฑุจู
ููู ุชุจุฏู ุตุจุงุญููุง ุงูู
ูุชููุง
95. A lifelong pact I never found breached
Flowing that perpetually
ูฉูฅ. ุฃูุช ู
ู ุฑุงุดูู ุฃุซูุซ ุฑูุงุดู
ููุณู ุงููุญู
ุนุธู
ูู ุงูู
ุนุฑููุง
96. A day for its night escorted
And when you were like a reservoir of water
ูฉูฆ. ูุงุชููุงูู ุจุญู ุณูุทุงู ูุฏู
ูุณู
ุฉู ู
ุง ุฐู
ู
ุชูุง ูุทุณููุง
97. A carrier broken, cleft
No, and not like a farmer in swampy land
ูฉูง. ู
ุฌุฑูุงู ุฐุงู ุณููููุฉู ูู ู
ุงุฏุง
ู
ููุงุฑู ููููู ู
ูุณููุง
98. Who left all his crops deserted burnt
I am one who borrows custom without precedent
ูฉูจ. ููู
ุง ููุช ู
ุซู ู
ุณุชูุฏุน ุงูู
ุง
ุกู ุณูุงุกู ู
ูุฒููู
ุงู ู
ุฎุฑููุง
99. And repays multiples of what is said
And we saw you do not take payment when you loan
ูฉูฉ. ูุง ููุง ู
ุซู ุฒุงุฑุนู ูู ุณุจุงุฎู
ุบุงุฏุฑุช ุฌููู ุฒุฑุนู ู
ุงุฑููุง
100. A loan except a speaking tongue
Rather, we found you not accepting a reward
ูกู ู . ุฃูุง ู
ู
ูู ูุณุชูุฑุถ ุงูุนุฑู ู
ูุนู
ูุงู ูููุถู ุฃุถุนุงูู ู
ูุทููุง
101. But to altruism alone you yearn
Far be it that you inclination was toward
ูกู ูก. ูุฑุฃููุงู ูุง ุชููุงุถูู ุฅุฐุง ุฃู
ุฑุถุช ูุฑุถุงู ุฅูุง ูุณุงูุงู ูุทููุง
102. Anything other than His essence you covet
O you who hosts are every disgrace
ูกู ูข. ุจู ูุฌุฏูุงู ูุง ู
ุฑูุบุงู ุฌุฒุงุกู
ุจู ุฅูู ุงูุจุฐู ูุง ุณูุงู ุชุคููุง
103. Your guest honored escorted
Its surface safe even if it slept with
ูกู ูฃ. ุญุงุด ููู ูู
ุชูู ุนูุฏ ุฅูุถุง
ูู ุฅูู ุบูุฑ ุฐุงุชู ูุชุชููุง
104. Insulters, it boiled
He built the delegations of a sea caravan and a mountain's
ูกู ูค. ูุง ู
ููุงูุงู ุชูุงุฏู ูู ูููู
ู
ูุชูุญูููููู ุจุถููู ู
ุฑูููุง
105. Back, rising above winding slopes
Not like one who blamed the maidens
ูกู ูฅ. ุณุงูู
ุงู ุนุฑุถู ูุฅู ุจุงุช ุจุงูุฃู
ุณู ู
ู ุนุงุฐูุงุชู ู
ุณูููุง
106. Blamed, so his hide was torn
So many threats you broke if fulfilled, the one
ูกู ูฆ. ููุตุจู ููุฏููู ุฑูุจู ู
ุงุกู ูุทูุฑุงู
ุฑูุจู ุธูุฑู ูุนูู ุณุจุงุณุจู ุฎููุง
107. Whose sky it struck would be thunderstruck
You promised pardons and exemptions
ูกู ูง. ูุง ูู
ู ุฃุนุชุจ ุงูุนูุงุฐู ู
ุฐู
ู
ู
ุงู ูุฃุถุญู ุฃุฏูู
ู ู
ู
ุฒููุง
108. From you, for flashes of lightning to gush
O namesake of the truthful in promise
ูกู ูจ. ูู
ูุนูุฏ ุฃุฎููุช ูู ุญูููู ุฃู
ุณู
ู
ู ุฃุตุงุจุช ุณู
ุงุคู ู
ุตุนููุง
109. How could it be but truthful
And pious, that you commit stinginess, never
ูกู ูฉ. ูุนุฏุงุช ุฃูุฌุฒุช ุนููุงู ูุญุงุดู
ุนุฏุฉู ู
ูู ุฃู ุชุดูู ุจุฑููุง
110. Would differences between you be found
Who restrains fury in calamities, and a heart does not
ูกูกู . ูุง ุณู
ููู ุงูุตุฏูู ูู ุงููุนุฏ ุฅุณู
ุง
ุนูู ุฃููู ูููู ุฅูุง ุตุฏููุง
111. Fear from blame's weakness trembling
You mount the sword in high ambitions but
ูกูกูก. ูุฑุนุงู ุฃู ุชูุงุฑู ุงูุจุฎู ููุง
ู ููููุงุช ุฃู ุชููุงูู ูุฑููุง
112. Beware the edge of the sharp tongue
And you discern matters, not rivalry
ูกูกูข. ุฑุงุจุท ุงูุฌุฃุด ูู ุงูุฎุทูุจ ูู
ุง ุชุน
ุฏู
ููุจุงู ู
ู ุฎูู ุฐู
ูู ุฎูููุง
113. Shepherding the flock, slumbering, drowsy
We tested your two days, O son of Ali
ูกูกูฃ. ุชุฑูุจ ุงูุณูู ูู ุงูู
ุนุงูู ูููู
ุชุชูู ุดูุฑุฉู ุงููุณุงู ุงูุนุฑููุง
114. So we praised the clouded and clear
Your decisive day, leaving the dispute
ูกูกูค. ูุชุดูู
ุงูุฃู
ูุฑ ุบูุฑ ู
ุถุงูู
ุฑุงุนู ุงูุซูููุฉู ุงููุคูู
ุงููุนููุง
115. Moving his abode razed
You have a day of dew with a sky
ูกูกูฅ. ูุฏ ุจูููุง ููู
ูู ูุง ุงุจู ุนูููู
ูุญู
ุฏูุง ุงูู
ุบููู
ูุงูู
ุทูููุง
116. The pleats of which gushing do not cease
Redeemed by a day of haziness, with pilgrims
ูกูกูฆ. ููู
ู ุงูุญุงุชู
ู ูุงูุชุงุฑู ุงูุฎุต
ู
ู
ูุฒูููุงู ู
ูุงู
ู ุฒุญูููุง
117. Who make doubt in proof totter
You avoid the murder of the adversary composed
ูกูกูง. ูู ููู
ู
ู ุงููุฏู ุฐู ุณู
ุงุก
ูู
ุชุฒู ุซุฑุฉ ุงููุฑูุบ ุฏูููุง
118. Not impetuous with the lightweight foolish
Speaking logically, handling both class and branch
ูกูกูจ. ุดูุนู ููู
ู ู
ู ุงูุญุฌู ุฐู ุญุฌุงุฌ
ุชุฏุน ุงูุดุจูุฉ ุงูุซุจูุช ุฒููููุง
119. And what they generated of diverse groups
The praise of men flowed among the kings of mankind
ูกูกูฉ. ุชูุชุญู ู
ูุชูู ุงูุฎุตูู
ููููุฑุงู
ูุง ุฎูููุงู ุนูุฏ ุงูุฎูููู ููุฒููุง
120. Until you established for praise a market
And poetry in your courtyard became
ูกูขู . ู
ูุทูููุงู ุชุตุฑูููู ุงูุฌูุณู ูุงููุต
ู ูู
ุง ููููุฏุง ุฌู
ูุนุงู ูุฑููุง
121. Permissible though for a time prohibited
So may one who fulfills you ransom you, fulfilling you
ูกูขูก. ุจุงุฑู ุญู
ุฏู ุงูุฑุฌุงู ุจูู ู
ููู ุงู
ูุงุณ ุญุชู ุฃูู
ุช ููุญู
ุฏ ุณููุง
122. And one who is not just sundered
If your rivals are advanced, the sword will not be mentioned
ูกูขูข. ูุบุฏุง ุงูุดุนุฑ ูู ููุงุฆู ู
ุจุฑู
ุฑุงู ููุฏ ูุงู ุจุฑูุฉ ู
ุนูููุง
123. If it advances above
Except a critic of one you transcend but
ูกูขูฃ. ูุงุจู ููุฏูู ู
ู ููู ุจู ู
ูุฏู
ูุงู ูู
ู ููุณ ุนุงุฏูุงู ุซููุฑููุง
124. It behooves the transcendent to transcend
Had we praised you with the praises already
ูกูขูค. ุฅู ุชููุฏููู
ู
ููุงูุณูู ููู ููุฐ
ูุฑ ูููุตู ุฅู ุชูุฏููู
ููููุง
125. Said among the people, it would not be plagiarized
And we would be in what we did like the judges
ูกูขูฅ. ุบูุฑ ู
ุง ุทุงุนูู ุนูู ู
ู ููุณุงู
ู
ู ูููู ููุงุฆู ุฃู ููููุง
126. Who refuted a rightful one his rights
The predecessors praised a people with
ูกูขูฆ. ูู ู
ุฏุญูุงูู ุจุงูู
ุฏูุญ ุงูุฐู ูุฏ
ููู ูู ุงููุงุณ ูู
ููู ู
ุณุฑููุง
127. Your ethics before you were created
They endowed them treasures belonging to you falsely
ูกูขูง. ููููููููุง ูู ู
ุง ูุนููุงู ูุงูุญู
ูุงู
ุฑุฏูููุง ุนูู ู
ุญููู ุญูููุง
128. From their saying, and it was fanciful
So we seized the usurped and returned it
ูกูขูจ. ู
ูุฏูุญู ุงูุฃูููููู ููู
ุงู ุจุฃุฎูุง
ูู ู
ู ูุจู ุฃู ุชูุฑู ู
ุฎูููุง
129. To a sincere lover made credible
ูกูขูฉ. ูุญูููู
ุฐุฎุงุฆุฑุงู ูู ุจุงูุจุง
ุทู ู
ู ูููููู
ููุงู ุฒูููุง
ูกูฃู . ูุงูุชุฒุนูุง ุงูุบูุตูุจู ู
ู ุบุงุตุจููุง
ูุญุจุง ุตุงุฏูู ุจูุง ู
ุตุฏููุง