Feedback

You have not enjoyed youth, and the days hasten their pace,

ما طلت باللهو والأيام تنتجز

1. You have not enjoyed youth, and the days hasten their pace,
So savor pleasure before you are confined.

١. ما طَلتَ باللهو والأيامُ تنتجزُ
فنلْ من اللهو حظاً قبلَ تُحتجَزُ

2. Leave not between two pleasures any gap unfilled,
For youth and adolescence are soon plundered.

٢. لا تتركن بين طَوري لذةٍ خَللاً
إن الشبابَ وأيامَ الصبا نُهَزُ

3. And say gently to those who chide: “Hush!”
Let their censure find you steadfast when blamed.

٣. وقل مجيباً صهٍ للقائلات مهٍ
ولْيَلْقك العذلُ صلباً حين تْغتَمز

4. To my blamers, missing me is arduous
As if their hearts held thorns when I am mentioned.

٤. هانتْ على عاذلاتي حسرةٌ صَعَداً
كأنما بفؤادي عندها عَلَز

5. When my youth withers and old age encroaches,
While my vigor still sprouts though my temples turn grey,

٥. إذا نضوتُ شبابي واعتديتُ غدا
والعمرُ لي نَشَبٌ والشيبُ لي نَبَز

6. O you who blame me, tend to others with your advice,
Only fools spurn honey though their mouths are parched.

٦. يا عاذلَيَّ احْبُوَا غيري بنصحكما
يُصخْ لما تَلْغوان الممسكُ اللَحِز

7. No pure white or dawning
Branch grows unless deep-rooted to hoard rain.

٧. ما بعد بيضاءَ أو صهباءَ صافيةٍ
فَرْعٌ يُرَبُّ ولا صفراء تكتنز

8. I will hear naught of your prattle
Save the beauty of meadows, dales, and streams.

٨. لَيأخذنَّ بسَمْعي دونَ لغوِكما
حسنُ المَزاهِر والأهزاج والهَزَز

9. I am told you, O Jacob, compose trivial verse
To vilify me, though it is crude and trite.

٩. أنبئتُ أنك يا يعقوب مبترِكٌ
تُقصِّد الشعرَ في سبي وترتجز

10. May showers pelt you with hailstones,
Stripping the boughs bare, leaving bushes unquickened.

١٠. نظَارِ أمطِرْك وَدْقاً لا يُراشُ به
عاري الغصون ولا تحيا به الجُرُز

11. Your compositions target me,
And if you versify, you harvest but chaff, not grain.

١١. قصائدٌ مُقْصِداتٌ من أصيب بها
وإن رجَزَتْ أتاك الرِّجْز لا الرَّجَز

12. When singers chant any filth,
All poets flock to it like flies to manure.

١٢. من كل هَتْرٍ إذا غنى الرواةُ بها
أضحى لها شعراء الناس قد ضَمَزوا

13. Its blade cuts through honor, not flesh,
And it sticks to men, not loose women.

١٣. يباشر الجلد دونَ العِرض مِيسمُها
وَتلزم المرءَ ما لا تلزم النُبَز

14. One misery follows another,
Waves successively swell and subside.

١٤. تأتيك آبدةٌ منها فآبدةٌ
تتابع الموج خلف الموج تحتفِز

15. My poetry’s long rope guides it,
While yours is but a short tether.

١٥. وعندي الطِّوَل المُرْخَى أَعنَّتها
من القصائِد والسيارة الوُجز

16. By God, my tongue utters no insult against you
Nor lacks decorum in your dishonor.

١٦. تاللَه ما بلساني حين أشتمكم
عِيٌّ ولا بيَ عن سوآتكم عَوز

17. My words ring true
When your wanton young women attest to them.

١٧. إني ليَمكنني قولٌ يُحقِّقُهُ
نساؤُك الفتيات الخُوَّر العُجز

18. By God, but for the women you control
Sinners would thrive and virtuous women be confined.

١٨. تاللهِ لولا نساء أنتَ قيمها
عف الزناة وطابتْ منهم الحُجَز

19. Chastity makes an elephant slip
As its forelegs outpaces its rear.

١٩. فَتْقاء يذهبُ فيها الفيل منزلقاً
يكاد يسبق منه صدرَه العَجُز

20. You never mention a chaste woman
Unless you liken her to a windswept ruin.

٢٠. لم تذكر الأيرَ إلا متَّ كعثَبها
واعتادها شَرَقٌ بالريقِ أو جأَز