Feedback

I'm amazed by people who accept my praises

ุนุฌุจุช ู„ู‚ูˆู… ูŠู‚ุจู„ูˆู† ู…ุฏุงุฆุญูŠ

1. I'm amazed by people who accept my praises
Yet refuse my admonitionsโ€”how strange!

ูก. ุนุฌุจุชู ู„ู‚ูˆู…ู ูŠู‚ุจู„ูˆู† ู…ุฏุงุฆุญูŠ
ูˆูŠุฃุจู’ูˆู† ุชุซูˆูŠุจูŠ ูˆููŠ ุฐุงูƒ ู…ูŽุนู’ุฌุจู

2. My poetry is eloquentโ€”why then reject it?
If it's not pleasing, why am I not rewarded?

ูข. ุฃุดูุนู’ุฑููŠ ุณูŽูุณุงููŒ ููŽู„ูู…ู’ ูŠูŽุฌู’ุชุจูˆู†ู‡
ูˆุฅู† ู„ุง ุชูƒู† ู‡ุงุชูŠ ููŽู„ูู…ู’ ู„ุง ุฃูุซูˆู‘ูŽุจู

3. I swear by Him who could seal my destitution
With what would make me shun the ignoble

ูฃ. ุญู„ูุช ุจู…ู† ู„ูˆ ุดุงุก ุณุฏู‘ูŽ ู…ูŽูุงู‚ูุฑูŠ
ุจู…ุง ู„ูŠูŽ ููŠู‡ ุนู† ุฐูˆูŠ ุงู„ู„ู‘ูุคู…ู ู…ูŽุฑู’ุบูŽุจู

4. My fault is not the poetry they hate,
But that it's a barrier from what they love.

ูค. ููŽู…ูŽุง ุขูุชูŠ ุดุนุฑูŒ ุฅู„ูŠู‡ู… ู…ูุจูŽุบู‘ูŽุถูŒ
ูˆู„ูƒู†ู‡ ู…ู†ุนูŒ ุฅู„ูŠู‡ู… ู…ุญุจู‘ูŽุจู

5. More amazing are those among them
Who care not for my verse or any poetry,

ูฅ. ูˆุฃุนุฌุจู ู…ู†ู‡ู… ู…ุนุดุฑูŒ ู„ูŠุณ ููŠู‡ู…ู
ุจุดุนุฑูŠ ูˆู„ุง ุดูŠุกู ู…ู† ุงู„ุดุนุฑู ู…ูุนุฌูŽุจู

6. Mares distracted long ago by their barley
From poetryโ€”they take the fodder and are saddled.

ูฆ. ุจูŽุฑุงุฐูŠู†ู ุฃู„ู‡ุงู‡ุง ู‚ุฏูŠู…ุงู‹ ุดุนูŠุฑูู‡ุง
ุนู† ุงู„ุดู‘ูุนุฑ ุชุณุชูˆููŠ ุงู„ู‚ุถูŠู…ูŽ ูˆุชูุฑูƒูŽุจู

7. Riders who never stop galloping
With their steeds, so the riders donโ€™t tire, not the backs.

ูง. ู…ู† ุงู„ู„ุงุฆูŠ ู„ุง ุชู†ููƒู‘ ุชุฌุฑูŠ ุณูˆุงูƒูู†ุงู‹
ุจูุฑุณุงู†ู‡ุง ุชูู„ู‚ุงุกูŽ ู†ุงุฑู ุชูŽู„ู‡ู‘ูŽุจู

8. Raiders of forays, obedient with their spearsโ€”
Spears never seen to have a square head.

ูจ. ุชู‚ููˆู…ู ุจูุฑุณุงู†ู ุชูŽุญุฑู‘ูŽูƒู ุชุญุชู‡ุง
ุฃูุงู†ูŠู†ู ูุงู„ุฑูƒุจุงู† ู„ุง ุงู„ุธู‡ุฑู ุชุชุนุจู

9. In their hands no spears brandished,
But at their shoulders brandished and thrust.

ูฉ. ููˆุงุฑุณู ุบุงุฑุงุชู ู…ูŽุทุงุนูŠู†ู ุจุงู„ู‚ู†ุง
ู‚ู†ุงู‹ ู„ุง ูŠูุฑู‰ ููŠู‡ู† ุฑู…ุญูŒ ู…ููƒูŽุนู‘ูŽุจู

10. No bloodied spear among them in the charge,
Only bloodied in the withdrawal.

ูกู . ูˆู„ูŠุณุช ุจุฃูŠุฏูŠู‡ู… ุชูู‡ูŽุฒู‘ู ุฑู…ุงุญูู‡ูู…
ูˆู„ูƒู† ุจุฃุญู’ู‚ููŠู‡ู… ุชูู‡ูŽุฒู‘ ููŽุชููˆุนูŽุจู

11. You'll see no spear of theirs that they stab with,
But the led horse is the spear, and the rider's mount.

ูกูก. ูˆู„ุง ุฑู…ุญูŽ ู…ู†ู‡ุง ุจุงู„ู†ู‘ูŽุฌูŠุน ู…ูุฎุถู‘ูŽุจูŒ
ู‡ู†ุงูƒ ูˆู„ูƒู† ุจุงู„ุฑู‘ูŽุฌูŠุน ู…ุฎุถู‘ุจู

12. You see each slave of theirs above his Lord,
And his Niza stick sunk in hides.

ูกูข. ูˆู„ุณุชูŽ ุชุฑู‰ ู‚ูุฑู†ุงู‹ ู„ู‡ู… ูŠุทุนู†ูˆู†ูŽู‡ู
ุจู„ ุงู„ู…ูŽุฑู’ูƒูŽุจู ุงู„ู…ุนู„ูˆู‘ู ู‚ูุฑู†ูŒ ูˆู…ุฑูƒุจู

13. More amazing are the ignorant who acted wisely
While totally heedless of what would perfect them.

ูกูฃ. ุชุฑู‰ ูƒู„ู‘ูŽ ุนุจุฏู ู…ู†ู‡ู…ู ููˆู‚ ุฑุจู‘ูู‡
ูˆู†ูŠุฒูŽูƒูู‡ู ุงู„ุดู‘ูุจุฑููŠู‘ู ููŠู‡ ู…ูุบูŽูŠู‘ูŽุจู

14. Boors, not one of them I knew as cultivated,
Nor open to cultivation when admonishedโ€”

ูกูค. ูˆุฃุนุฌูŽุจู ู…ู†ู‡ู… ุฌุงู‡ู„ูˆู† ุชูŽุนุงู‚ู„ูˆุง
ูˆูƒูู„ู‘ูู‡ู…ู ุนู…ู‘ูŽุง ูŠูุชู…ู‘ูŽู…ู ุฃู†ูƒุจู

15. Except they borrowed manners and made
Them a cause for weeping and lamenting.

ูกูฅ. ุฃุบูุซู‘ุงุกู ู…ุง ููŠู‡ู… ุฃุฏูŠุจูŒ ุนู„ู…ุชูู‡
ูˆู„ุง ู‚ุงุจู„ู ุงู„ุชุฃุฏูŠุจ ุญูŠู† ูŠุคุฏู‘ูŽุจู

16. How many borrowed finery as if
When adorned with it he would slip away unnoticed!

ูกูฆ. ุฎู„ุง ุฃู†ู‘ูŽ ุขุฏุงุจุงู‹ ุฃูุนูŠุฑูˆุง ุญูู„ููŠู‘ูŽู‡ุง
ูุฃุถุญุช ุจู‡ู… ูŠูุจูƒู‰ ุนู„ูŠู‡ุง ูˆุชูู†ุฏุจู

17. They were right to shun me and draw near
My counterpartโ€”to shun the superior is proper.

ูกูง. ูˆูƒู… ู…ู† ู…ูุนุงุฑู ุฒูŠู†ุฉู‹ ูˆูƒุฃู†ู‡
ุฅุฐุง ู…ุง ุชุญู„ู‘ูŽู‰ ุญูŽู„ู’ูŠูŽู‡ุง ูŠูŽุชูŽุณู„ู‘ูŽุจู

18. The people saw I had merit which their flaws opposed,
So they inclined toward the flawed and misshapenโ€”that was nearer.

ูกูจ. ุจุญู‚ู‘ูู‡ู…ู ุฃู† ุจุงุนุฏูˆู†ูŠ ูˆู‚ูŽุฑู‘ูŽุจูˆุง
ุณููˆุงูŠ ูˆุชู‚ุฑูŠุจู ุงู„ู…ูุจุงุนูŽุฏ ุฃูˆุฌุจู

19. Bats whose roost was lit up by daylight
And blamed by a stretch of night gone dim.

ูกูฉ. ุฑุฃู‰ ุงู„ู‚ูˆู…ู ู„ูŠ ูุถู„ุงู‹ ูŠุนุงุฏูŠู‡ ู†ู‚ุตูู‡ูู…ู’
ูู…ุงู„ูˆุง ุฅู„ู‰ ุฐูŠ ุงู„ู†ู‚ุต ูˆุงู„ุดูƒู„ู ุฃู‚ุฑุจู

20. Beasts unheeding of the melody of a temple,
Yet ecstatic over the braying of a barren she-camel.

ูขู . ุฎูุงููŠุดู ุฃุนุดุงู‡ุง ู†ู‡ุงุฑูŒ ุจุถูˆุฆู‡
ูˆู„ุงุกูŽู…ูŽู‡ุง ู‚ูุทู’ุนูŒ ู…ู† ุงู„ู„ูŠู„ ุบูŽูŠู‡ุจู

ูขูก. ุจู‡ุงุฆู…ู ู„ุง ุชูุตุบูŠ ุฅู„ู‰ ุดูŽุฏู’ูˆู ู…ูŽุนู’ุจุฏู
ูˆุฃู…ู‘ูŽุง ุนู„ู‰ ุฌุงููŠ ุงู„ุญูุฏุงุกู ูุชูŽุทุฑุจู