1. Time with you O Abul Ali
Brought no adversities to your abode
١. وَقَتْكَ يدُ الإله أبا عليٍّ
ولا جَنحتْ بساحتك الخطوبُ
2. Afflictions were kept away from you
Hardships and sorrows were relieved
٢. وزُحزحَتِ المكارهُ عنك طُرّاً
ونُفِّسَتِ الشدائدُ والكروبُ
3. I shared with you severe trials
My heart almost melted from pain
٣. شَرِكتك في البلاء المرِّ حتى
لكاد القلب من ألمٍ يذوبُ
4. Yet I did not complain, for how could I
When your virtues to me are well-known
٤. ولم أمنُنْ بذاك وكيف مَنِّي
على من عُرفه عندي ضُروبُ
5. But I confided in you my complaints
Of a brother's sorrows that weigh down my soul
٥. ولكني شكوتُ إليك شكوَى
أخي كُرَبٍ تضيق بها الجُنُوبُ
6. How can I show patience when fate's judge
Has destined for me this overwhelming grief
٦. وكيف الصبرُ والقاضي وقيذ
أبَى لي ذلك الجزعُ الغَلُوبُ
7. Misfortunes have befallen a man
Far removed from faults or moral flaws
٧. تَطَرَّقتِ النوائبُ منه شخصاً
بعيداً أن تَطَرَّقَهُ العيوبُ
8. But defending God is sufficient
Though wars' flames are stirred up
٨. ولكنْ في دفاع اللَّه كافٍ
وإن شُبَّتْ لنائرةٍ حروبُ
9. Acts of kindness offer protection for the doubtful
And absent good deeds will return one day
٩. وفي المعروف واقيةٌ لشاكٍ
وللسراء غائبةٌ تؤوبُ
10. The radiance of the sun may be obscured for a while
By darkness, but it will not cease from setting
١٠. وقد يُخْفِي ضياءَ الشمسِ دَجْنٌ
تزول ولم يَحُنْ منها غروبُ
11. Say to the just ruler of all affairs
May he be redeemed from tyranny and injustice
١١. فقل للحاكم العدلِ القضايا
فِداه من يجور ومن يحوبُ
12. O Abu Ishaq, you absolve transgressions
By your complaints and purify sins
١٢. أبا إسحاق مُحِّقَتِ الخطايا
بما تشكو ومُحِّصَتِ الذنوبُ
13. You will soon be granted relief
Healed of every harm that recurs
١٣. ولُقِّيتَ الإقالَةَ من قريبٍ
موقّىً كلَّ نائبةٍ تنوبُ
14. You did not falter but remained lofty
You were not sick but the hearts were diseased
١٤. فإنك ما اعتللتَ بل المعالي
وإنك ما مَرِضْتَ بل القلوبُ
15. You deserve relief for you are noble
Treating wounds gently when they bleed
١٥. وحقُّك أن تقال فأنت آسٍ
له رِفْق إذا دَمِيَتْ نُدُوبُ
16. You judge fairly when we seek from you
Customary law, always hitting the mark
١٦. تُصيبُ إذا حكمتَ وإنْ طلبنا
لديك العُرفَ كنت حَياً تَصُوبُ
17. Congratulations to the family of Hammad
Witnesses and inner thoughts are pure
١٧. هنيئاً آلَ حمادٍ هنيئاً
فقد زَكَتِ الشواهدُ والغيوبُ
18. If your hearts complain of an affliction
No failing in you will bring about ruin
١٨. متى تُوضعْ جُنُوبُكُمُ بشكوٍ
فما فيكم لنازلةٍ هَيُوبُ
19. If you are tested with exoneration
No shameful act have you ridden
١٩. وإن تُرفعْ جنوبُكُمُ ببُرءٍ
فما فيكم لفاحشةٍ رَكُوبُ
20. No blame lies on the slain of God
In him protection of honor is found
٢٠. وليس على صريعِ اللَّه عَتْبٌ
وفيه عن محارمه نُكُوبُ
21. I love you and thank you for choosing
Me while the rest of the world is flawed
٢١. أُحبّكُمُ وأشكر أنْ صفوتمْ
عليَّ وسائرُ الدنيا مَشوبُ
22. My breeze from you is always a north wind
My rain when I ask for water, a south wind
٢٢. نسيمي منكُمُ أبداً شَمَالٌ
وريحي حين أستسقي جَنُوبُ
23. In your presence no wretchedness is found
No liar tempted by your praise
٢٣. ولا يُلْفَى بساحتكم شقيٌّ
ولا يُغرى بمدحِكُمُ كذوبُ