1. O Ibn Bลซrฤn, O you who are my sacrifice
You lived in bliss and comfort
ูก. ูุง ุงุจู ุจููุฑุงูู ูุง ุฌูุนูุชู ูุฏุงุฆูู
ุนูุดูุชู ูู ุบุจุทุฉู ููู ููุนูู
ุงุก
2. With delight, with delight, do not make
Your mother's worries soar to the Highest
ูข. ุจูุฎูุจูุฎู ุจูุฎูุจูุฎู ูุฃู
ููู ู
ุง ุฃุณูู
ูููุฑู ููู
ูุงุชูุง ุฅูู ุงูุนูููุงุกู
3. Miriam violated chastity, so when
She resisted her, she turned to Eve
ูฃ. ูุงูุถูุชู ู
ุฑูู
ู ุงูุนูุงูู ููู
ุง
ูุงูู
ูุชูุง ุณูู
ูุชู ุฅูู ุญูููุงุกู
4. She then slipped into adultery, multiplying the passions of Eve
Numerous daughters and sons
ูค. ูุงูุชุญุชู ูู ุงูุฒูุง ุชููุงุซุฑ ุญูุง
ุกู ุนุฏูุฏู ุงูุจูุงุช ูุงูุฃุจูุงุกู
5. How can I satirize a man who is both noble and vile
The successor of one mother, the heir of fathers
ูฅ. ููู ุฃูุฌู ุงู
ุฑุฃู ูุฑูู
ุงู ูุฆูู
ุงู
ูุงุญุฏู ุงูุฃู
ูู ุฎููููุฉู ุงูุขุจุงุกู
6. How can I satirize one who fluctuates between diverse
Groups, neither this one nor that one
ูฆ. ููู ุฃูุฌู ู
ุฐุจุฐุจุงู ุจูู ุดุชูู
ููุง ุฅูู ูุคูุง ููุง ูุคูุงุกู
7. How can I satirize one in whom is gathered
Lineages of birds and the meeting place of the living
ูง. ููู ุฃูุฌู ู
ู ููู ู
ุฌุชู
ุนู ุงูุฃูู
ุณุงุจ ุทูุฑูุงู ูู
ูุชููู ุงูุฃุญูุงุกู
8. Rather, I enjoy your struggles in
Your poetry, O son of the blond bakery
ูจ. ุฅูู
ุง ุฃูุณุชุทูุจ ููุฏููู ูู ุดูุนู
ูุฑูู ูุง ุงุจู ุงูุฎุจุงุฒุฉ ุงูุจูุธูุฑุงุกู
9. It's as if I see you in the thick of thought
Pursuing the breath of the arduous climb
ูฉ. ููุฃูู ุฃุฑุงู ูู ุนูููุฑู ุงููู
ุฑ ุชููุงูู ุชูููููุณู ุงูุตููุนุฏุงุกู
10. Dusty, as if you were in somethingโ
Alas! A waste for that hardship
ูกู . ู
ูุฌููุจูุงู ู
ูุบูุจูุฑุงู ูุฃูู ูู ุดู
ุกู ุฃููุงู ุถูุนุฉู ูุฐุงู ุงูุนููุงุก
11. And it's as if I see you crying "Oh!"
Chiding poetry in the presence of the rabble
ูกูก. ููุฃูู ุฃุฑุงู ุชูุชู ุฅููู
ุชุฒุฌุฑ ุงูุดุนุฑู ุญุถุฑุฉู ุงูุบูุบุงุกู
12. Enticing their hearing to my satire
With howling modulated by winds
ูกูข. ู
ุณุชู
ููุงู ุฃุณู
ุงุนููู
ููุฌุงุฆู
ุจููุจุงุญู ู
ููุญููู ุจุนููุงุกู
13. They roared while you recoiled like a he-goat
And they clung like sheep
ูกูฃ. ูุฏ ุฃุตุงุฎููุง ูุฃูุช ุชูููุนูุฑู ูุงูุชู
ุณู ููู
ุถุงู
ูุฒูู ู
ุซูู ุงูุดุงุกู
14. So satirize meโyour satire to me
Is but laughter that increases in joy
ูกูค. ูุงูุฌููู ุฅูู
ุง ูุฌุงุคู ุนูุฏู
ุถูุญูุงุชู ุชูุฒูุฏ ูู ุงูุณุฑูุงุกู
15. I am in bliss with it and delight
Filling my chest while you are in desolation
ูกูฅ. ุฃูุง ูู ุบุจุทุฉ ุจูุง ูุณุฑูุฑู
ู
ูุกู ุตุฏุฑู ูุฃูุช ูู ุจูุฑูุญุงุกู
16. And it is impossible that the happy are made joyous
By fate unless through the misery of the wretched
ูกูฆ. ูู
ุญุงูู ุฃู ูุณุนุฏู ุงูุณุนุฏุงุกู ุงูู
ูุฏูุฑู ุฅููุง ุจูุดููููุฉู ุงูุฃุดููุงุกู
17. I will satirize you if you fall silent, and excuse you
If you satirize me for my satire
ูกูง. ุฃูุง ูุงุฌูู ู
ุง ุณููุชูู ูู
ูุนูู
ู ุฅุฐุง ู
ุง ูุฌูุชููู ู
ู ูุฌุงุฆู
18. Nothing can save you from my hand
Even if you were in the heavenly constellations
ูกูจ. ููุณ ูููุฌูู ู
ู ูุฏูููู ุณููู ุฐุง
ู ููู ููุชู ูู ุจุฑูุฌ ุงูุณู
ุงุกู
19. And by God, I will play with your peers
Between blindness and deafness
ูกูฉ. ููู
ููุงู ูุฃูุนุจููู ุจุฃุดูุง
ุฆูู ุจูู ุงูุฅุดููุงุก ูุงูุฅุตูู
ุงุกู
20. Satire you, praise you, taking
You as an amusement and target of derision
ูขู . ูุงุฌูุงู ู
ุงุฏุญุงู ูู
ุชูุฎุฐุงู ุฅู
ูุงูู ู
ูููู ูุนูุฑูุถุฉู ุงุณุชูุฒุงุกู