1. I raised my ambitions to you, my beloved
That you may raise my worth, will you raise me?
١. رفعت إلى وُدِّيك أبصار همتي
لترفع من قدري فهل أنت رافعُ
2. And I, the sincerity of a person is the best of his words
I am content with my share of your conscience, satisfied
٢. وإني وصدق المرء من خير قوله
لراضٍ بحظي من ضميرك قانعُ
3. And certain that with you I have an eminence
Of honor beyond what ribs can endure
٣. ومستيقن أني لديك بربوة
لها شرف مما تُجِنُّ الأضالع
4. But after that I still have a need
For an onlooker to see and a listener to hear
٤. ولكنَّ بي من بعد ذلك حاجةً
إلى أن يرى راء ويسمع سامع
5. To suppress my enemies and compel my enviers
And thwart them from the evils of enmity, a thwarter
٥. ليكبت أعدائي ويرغم حسَّدي
ويقمعهم عن شِرَّةِ البغي قامع
6. For they doubted my state with you, company
And in my state doubts have occasions
٦. فقد شك في حالي لديك معاشر
وفي مثل حالي للشكوك مواضع
7. And the skeptic will not be certain unless proof rises for them
In secret from the overt, radiant
٧. ولن يوقن الشكَّاك ما لم يقم لهم
على السر برهان من الجهر ناصع
8. Will I say that I did not seek you out barren
Abu Ahmed, the pastures are guarded for me
٨. أأن قلت إني ما انتجعتك مجدباً
أبا أحمد تُحمَى عليَّ المراتع
9. For I am not free from need of you as long as a bright one shines
And sustenance pours down from the clouds
٩. فلست غنياً عنك ما ذر شارقٌ
ولو سال بالرزق التلاع الدوافع
10. You witnessed when I was free from need of you that I
Am free from the water which I gulp down
١٠. شهدت متى استغنيت عنك بأنني
غني عن الماء الذي أنا جارع
11. So how can I be free from one whose kindness is richness
And from one whose hands are pouring rains
١١. فكيف الغنى عمن بمعروفه الغنى
وعمن بكفيه الغيوث الروابع
12. My praise of you, though I purified it for you, is a gift
And my cheek, though I laid it down for you, a petitioner
١٢. مديحي وإن نزهته لك مِبذَلٌ
وخدي وإن صعرته لك ضارع
13. For the likes of you the chaste keeps his request
And the free, the spear-noble, the modesty
١٣. لمثلك يستبقي العفيف سؤاله
ويقنى الحياءَ الحرُّ والرمح شارع
14. Do you teach me to fast from praising other than you
A fast for it, on me, imposed
١٤. أتعلمني من مدح غيرك صائماً
صياماً له قِدماً على فِيَّ طابع
15. And I refined myself from the noble laws
That you may water me from what laws you have
١٥. وحلَّأتُ نفسي عن شرائع جمة
لترويني مما لديك الشرائع
16. And I did not fear that my pretext would disappoint you
If pretexts failed you
١٦. وما كنت أخشى أن تخيب ذريعتي
لديك إذا خابت لديك الذرائع
17. So I will not be deprived of my share from you
Without precedent, I will lament that
١٧. فلا أكنِ المحرومَ منك نصيبه
بلا أسوة إني لذلك جازع
18. When did the prosperous delay provision from you
Or when did peddlers of praise sell to you?
١٨. متى استبطأ العافون رفدك أم متى
تقاضاك أثمان المدائح بائع
19. And I was promised from you wishes
With which hardships are tried, agonies
١٩. وقد وعدت عنك الأماني مواعداً
مَطَلنَ بها والحادثات فواجع
20. I fear that fate will throw me under them
With misfortune, and protect me from misfortunes, defender
٢٠. أحاذر أن يرمينيَ الدهر دونها
بحتف وحاشاك الحتوف الصوارع
21. And I do hope that their procrastination will
Reap me what sprouted while it was burgeoning
٢١. وإني لأرجو أن يكون مطالها
لِتُجنِيَني ما أثمرت وهو يانع
22. Your acceptance is my inclination and my service
My utmost, but fate has consequences
٢٢. قبولك ميلي وانقطاعي وخدمتي
قُصارِي ولكن للقضاء توابع
23. And the purpose of what is sought from the sword is a stroke
A sword, when it meets the blow, severing
٢٣. ومقصودُ ما يُبغَى من السيف مضربٌ
حسام إذا لاقى الضريبة قاطع
24. After that, moreover, what is sought for it
Is a brilliance adorning the eye, splendid
٢٤. على أنه من بعد ذلك يُبتَغى
له رونق يستأنق العينَ رائع
25. Likewise, pure affection for you is my duty
And my supererogation in you is effort and benefits
٢٥. كذلك محض الود منك فريضتي
ونافلتي فيك الجدا والمنافع
26. So be when I hoped from you, you were not
To disappoint me of your flashing lights, radiant
٢٦. فكن عندما أمَّلت منك فلم تكن
لتُخلِفَني منك البروق اللوامع
27. And live forever in bliss and wellness
And safety when alarms rouse all but you
٢٧. وعش أبداً في غبطة وسلامة
وأمنٍ إذا راعت سواك الروائع
28. For you are to us a fertile valley, its side
And you are to us a towering mountain peak, lofty
٢٨. فأنت لنا واد خصيب جنابه
وأنت لنا طود من العز فارع