Feedback

I blamed the full moon in its orbit

ู†ุงุฏู…ุช ุจุฏุฑ ุงู„ุณู…ุงุก ููŠ ูู„ูƒู‡

1. I blamed the full moon in its orbit
Bestow the good fortune of the saint from his kingdom

ูก. ู†ุงุฏู…ู’ุชู ุจุฏุฑูŽ ุงู„ุณู…ุงุกู ููŠ ููŽู„ูƒูู‡ู’
ุฃุฌู’ุฒูู„ู’ ุจูุญุธู‘ ุงู„ูˆู„ูŠู‘ ู…ู† ู…ูŽู„ููƒูู‡ู’

2. I blamed it while fortunes were averse
So I repelled its savage nature in its polytheism

ูข. ู†ุงุฏูŽู…ู’ุชูู‡ู ูˆุงู„ุญูุธููˆุธู ู†ุงููุฑุฉูŒ
ูุงุตู’ุฏูŽุฏู’ุชู ูˆุญู’ุดููŠู‘ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ููŠ ุดุฑูƒู‡

3. After it let me down and surrendered me
Willingly to fate - its guarantees and talents

ูฃ. ู…ูู†ู’ ุจุนุฏู ู…ุง ุฎุงุณูŽ ุจูŠ ูˆุฃุณู’ู„ูŽู…ูŽู†ููŠ
ุทูˆู’ุนุงู‹ ุฅู„ู‰ ุงู„ุฏู‡ุฑู ุถุงู…ูู†ููˆ ุฏูŽุฑูŽูƒูู‡ู’

4. I called out to fate in the name of its divider
So fate was defeated while in its doubts

ูค. ู‡ูŽุชูŽูู’ุชู ู„ู„ุฏู‡ุฑู ุจุงุณู…ู ู‚ุงุณูู…ู‡ู
ูุงู†ู’ู‡ูŽุฒูŽู…ูŽ ุงู„ุฏู‡ุฑู ูˆู‡ู’ูˆ ููŠ ุดููƒูŽูƒู‡ู’

5. Al-Qasim, Al-Qasim, the gentle one, when
The udder of the milch camel loses hope in its milk

ูฅ. ุงู„ู‚ุงุณู…ู ุงู„ู‚ุงุณู… ุงู„ุฑูู‘ุงุฏ ุฅุฐุง
ุฃูŠุฃุณูŽ ุถูŽุฑู’ุนู ุงู„ู…ูุฏูุฑู‘ ู…ู† ุญูŽุดูŽูƒูู‡ู’

6. Abu Al-Hussein, by whom the sultan regained
His authority after losing it and it perplexed him

ูฆ. ุฃุจูŠ ุงู„ุญุณูŠู† ุงู„ุฐูŠ ุจู‡ ุญูŽุณูู† ุงู„
ุณูู„ู’ุทุงู†ู ูˆุงุจูŠุถู‘ูŽ ุจุนุฏู…ุง ุญู„ูƒู‡ู’

7. A young man with a splendid appearance and tested character
Which God created from the jewelry of His orbit

ูง. ูุชู‰ู‹ ู„ู‡ ู…ู†ุธุฑูŒ ูˆู…ุฎุชูŽุจูŽุฑูŒ
ุตุงุบูŽู‡ูู…ุง ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ู…ู† ุญูู„ู‰ ููŽู„ูŽูƒูู‡ู’

8. Mature in years, great in knowledge
Shrewd before his time of shrewdness

ูจ. ุญุฏูŠุซู ุณู†ู‘ู ูƒุจูŠุฑู ู…ุนุฑูุฉู
ู…ูุญู’ุชูŽู†ูƒูŒ ู‚ุจู„ ุญูŠู† ู…ุญุชู†ูƒูู‡ู’

9. He takes on the twisted nights with it
A lion avoiding the lions in their wrestling

ูฉ. ูŠุนุงุฑูŽูƒ ุงู„ุญููˆู‘ูŽู„ ุงู„ุฃุฑูŠุจ ุจู‡ู
ู„ูŠุซูŒ ุชููุงุฏูŠ ุงู„ู„ูŠูˆุซ ู…ู† ุนูŽุฑูƒู‡ู’

10. He derived manners from its calmness
Which were agreeable and the derivations of intelligence from its movement

ูกู . ุตููŠุบูŽ ุงู„ุญุฌุง ู…ู† ุณููƒููˆู†ูู‡ ุตููŠุบุงู‹
ุฑุงู‚ุชู’ ูˆุตูŠุบูŽ ุงู„ุฐูƒุงุกู ู…ู† ุญูŽุฑูŽูƒู‡ู’

11. He combines two opposites from his majesty
In every heart and gentleness of its path

ูกูก. ูŠุฌู…ุนู ุถุฏู‘ูŽูŠู’ู†ู ู…ู† ุฌู„ุงู„ุชู‡
ููŠ ูƒู„ ู‚ู„ุจ ูˆู„ูุทู’ู ู…ู†ุณู„ูƒู‡ู’

12. His opinion firmly made up, not chaotic
His determination resolute, not confused

ูกูข. ู…ุณุชุญู’ูƒู…ู ุงู„ุฑุฃูŠ ุบูŠุฑู ู…ูุฎู’ุฏูŽุฌูู‡ู
ู…ูุตูŽู…ู‘ู…ู ุงู„ุนุฒู…ู ุบูŠุฑู ู…ูุฑุชูŽุจูƒู‡ู’

13. He has attained what youth has of most beautiful
Beauty and what old age has of wisdom

ูกูฃ. ู‚ุฏ ุญุงุฒ ู…ุง ููŠ ุงู„ุดุจุงุจู ู…ู† ุฃู†ู‚ู ุงู„
ุญูุณู’ู†ู ูˆู…ุง ููŠ ุงู„ู…ุดูŠุจู ู…ู† ุญูู†ูŽูƒู‡ู’

14. So he is the delight of the eye when it sees him
And the most judicious opinion after its contention

ูกูค. ูู‡ูˆ ุฑุถูŽู‰ ุงู„ุนูŠู†ู ุญูŠู† ุชูุจู’ุตูุฑูู‡
ูˆุงู„ุฑุฃูŠ ุนูŽูู’ูˆุงู‹ ูˆุจุนู’ุฏูŽ ู…ูุนู’ุชุฑูƒู‡ู’

15. Proclaim his rule and the rulers together
And do not conceal him for fear of its violation

ูกูฅ. ุฌุงู‡ุฑู’ ุจู‡ ุงู„ู…ูู„ู’ูƒูŽ ูˆุงู„ู…ู„ูˆูƒูŽ ู…ุนุงู‹
ูˆู„ุง ุชูุณูŽุชู‘ุฑู’ู‡ู ุฎูˆู ู…ูู†ู’ุชูŽู‡ูƒู‡ู’

16. A brother of remarkable deeds as if
The flowers of night jasmine are patterned on its veins

ูกูฆ. ุฃุฎููˆ ูุนุงู„ู ูƒุฃู†ู‘ูŽ ุฒูู‡ู’ุฑูŽ ู†ูุฌูˆ
ู…ู ุงู„ู„ูŠู„ู ู…ุทุจูˆุนุฉูŒ ุนู„ู‰ ุณูƒูƒู‡ู’

17. Whose fortune is shared, not an exclusive possession
Whose glory is gained, not shared

ูกูง. ู…ูุดู’ุชุฑูƒู ุงู„ุญุธ ู„ุง ู…ุญุตู‘ูŽู„ู‡
ู…ูุญูŽุตู‘ูŽู„ู ุงู„ู…ุฌุฏ ุบูŠุฑู ู…ุดุชุฑูƒู‡ู’

18. Who donates wealth, does not withhold it
Who preserves honor, does not violate it

ูกูจ. ู…ู†ุชู‡ูƒ ุงู„ู…ุงู„ู ู„ุง ู…ู…ู†ู‘ูŽุนู‡
ู…ูู…ูŽู†ู‘ูŽุนู ุงู„ุนูุฑุถู ุบูŠุฑู ู…ู†ุชูŽู‡ูƒู‡ู’

19. Inquiry is sweet to his hearing though
โ€œYesโ€ remains sweet on his palate

ูกูฉ. ูŠุญู„ููˆ ุนู„ู‰ ุณูŽู…ุนู‡ ุงู„ุณุคุงู„ู ูˆู…ุง
ุฒุงู„ุชู’ ู†ูŽุนูŽู…ู’ ุญูู„ู’ูˆุฉู‹ ุนู„ู‰ ุญูŽู†ูŽูƒู‡ู’

20. As if the raindrops are from his benevolence
And the lightning from his good tidings and his smile

ูขู . ูƒุฃู†ู…ุง ุงู„ู‚ุทู’ุฑู ู…ู† ู†ุฏู‰ ูŠุฏู‡
ูˆุงู„ุจุฑูŽู‚ู ู…ู† ุจูุดู’ุฑูู‡ู ูˆู…ู† ุถูŽุญูƒู‡ู’

21. He has not made betrayal a brother of loyalty
Since the time of its betrayal or pact

ูขูก. ู„ู… ูŠุฌู’ุนูŽู„ู ุงู„ุบุฏู’ุฑ ู„ู„ูˆูุงุกู ุฃุฎุงู‹
ู…ูุฐู’ ูƒุงู† ููŠ ููŽุชู’ูƒู‡ ูˆู„ุง ู†ูุณููƒู‡ู’

22. A nature that the days never cease to keep sincere
And virtue in his attribution

ูขูข. ุทุจูŠุนุฉู‹ ู„ุง ุชุฒุงู„ู ุชูุฎู’ู„ูุตูู‡ุง ุงู„
ุฃูŠู‘ูŽุงู…ู ูˆุงู„ุชู‘ุจุฑ ุนูู†ู’ุฏ ู…ูู†ู’ุณุจูƒู‡ู’

23. How many good deeds of his have been publicized
As much as his angel could manage of his kingdom

ูขูฃ. ูƒู… ุญุณู†ุงุชู ู„ู‡ ู…ูุดู‡ู‘ูŽุฑุฉ
ุฃุณูŽุฑู‘ูŽู‡ุง ู…ุง ุงุณุชุทุงุน ู…ู† ู…ูŽู„ูŽูƒูู‡ู’

24. His generosity has made me live in abundant
Comfort, so I enriched those seeking my shelter

ูขูค. ุตูŠู‘ูŽุฑู†ูŠ ุฌูˆุฏูู‡ู ุฅู„ู‰ ููุณุญ ุงู„
ุนูŠุดู ูุฃุบู†ูŠุชู ุทุงู„ุจูŠ ู…ูุณูƒู‡ู’

25. In an abode, blessed be every desert
From its basin, and the seas from its pond

ูขูฅ. ููŠ ู…ู†ุฒู„ู ุจุฑู‘ู ูƒู„ู‘ ุจุงุฏูŠุฉ
ู…ู† ุตูŽุญู’ู†ูู‡ู ูˆุงู„ุจุญุงุฑ ู…ู† ุจุฑูƒู‡ู’

26. Every brilliant morning makes me thrive in it
The attainment of swift favor reaching me

ูขูฆ. ุชูŽุตู’ุจุญูู†ูŠ ููŠู‡ ูƒูู„ู‘ู ุดุงุฑู‚ุฉ
ุฌูŽุฏู’ูˆู‰ ุญุซูŠุซ ุงู„ู†ูˆุงู„ู ู…ูุฏู‘ูŽุฑูƒู‡ู’

27. I battle the heat in its curling locks
And the cold in its roughness and coarseness

ูขูง. ุฃูู‚ุงุชูู„ู ุงู„ุญุฑู‘ูŽ ููŠ ุบู„ุงุฆู„ู‡ู
ูˆุงู„ู‚ูุฑู‘ูŽ ููŠ ุฎูŽุฒู‘ู‡ู ูˆููŠ ููŽู†ูƒูู‡ู’

28. If the sea were mine, its obtainer would
Swim in its ship and in its fish

ูขูจ. ู„ูˆ ุฏูˆู†ูŠูŽ ุงู„ุจุญุฑู ุฌุงุก ู†ุงุฆู„ูู‡ู
ุฃุณู’ุจุญูŽ ู…ู† ููู„ูƒู‡ ูˆู…ู† ุณูŽู…ูŽูƒูู‡ู’

29. Oh son of Ubayd Allah, oh son of Abu Al-Qasim
Who cured the sultan of his affliction

ูขูฉ. ูŠุง ุงุจู†ูŽ ุนูุจูŽูŠู’ุฏ ุงู„ุฅู„ู‡ู ูŠุง ุงุจู†ูŽ ุฃุจูŠ ุงู„
ู‚ุงุณู…ู ุดุงููŠ ุงู„ุณู„ุทุงู†ู ู…ู† ู†ูู‡ูŽูƒูู‡ู’

30. Oh son of the judicious minister whom
The enemies' noses spite despite their gathering

ูฃู . ูŠุง ุงุจู†ูŽ ุงู„ูˆุฒูŠุฑ ุงู„ุณู‘ูŽุฏูŠุฏ ู…ู†ุฒูŽุนูู‡ู
ุจุฑุบู’ู…ู ุฃู†ูู ุงู„ุนูุฏุง ูˆู…ุคุชููƒู‡ู’

31. Oh son of one whose feats
Became smiles of fate, not its laughter

ูฃูก. ูŠุง ุงุจู†ูŽ ุงู„ุฐูŠ ุฃุตุจุญูŽุชู’ ู…ุขุซุฑูู‡ู
ู…ู† ุถุญูƒุงุชู ุงู„ุฒู…ุงู† ู„ุง ุถูุญูŽูƒู‡ู’

32. The unifier of kinship after its separation
The connector of ties after their severance

ูฃูข. ุงู„ุฌุงู…ุน ุงู„ุดู…ู„ูŽ ุจุนุฏูŽ ูุฑู‚ุชู‡
ูˆุงู„ูˆุงุตู„ู ุงู„ุญุจู„ูŽ ุจุนุฏ ู…ู†ู’ุจุชูƒู‡ู’

33. My gratitude to you is an obligation I have not fulfilled
And I am not in a state to neglect it

ูฃูฃ. ุดููƒุฑูŠูƒูŽ ูุฑุถูŒ ูˆู„ุณุช ุจุงู„ุบู‡
ูˆู„ุณุชู ููŠ ุญุงู„ุฉู ุจู…ูุชู‘ูŽุฑููƒู‡ู’

34. Take it, willingly coming to you
Like the voluntary flow of love in its fervor

ูฃูค. ุฎูุฐู’ู‡ุง ุชู‡ุงุฏูŠ ุฅู„ูŠูƒ ุทุงุฆุนุฉู‹
ู…ุซู„ูŽ ุชู‡ุงุฏูŠ ุงู„ุบุฏูŠุฑ ููŠ ุญูุจูŽูƒู‡ู’

35. Your favors are camped in my abode
And the poetry in its text and composition

ูฃูฅ. ู†ูุนู’ู…ุงูƒ ููŠ ู…ู†ุฒู„ูŠ ู…ุฎูŠู‘ูู…ุฉูŒ
ูˆุงู„ุดู‘ุนุฑู ููŠ ู†ูŽุตู‘ูู‡ ูˆููŠ ุฑูŽุชูŽูƒู‡ู’