Feedback

She has a watcher in her heart at dawn exhaling,

لها ناظر بالسحر في القلب نافث

1. She has a watcher in her heart at dawn exhaling,
And a face prompting sins to arise,

١. لها ناظرٌ بالسحر في القلب نافثُ
ووجهٌ على كسبِ الخطيئات باعثُ

2. With a figure like a bending branch of Indian aloe
Weighed down by hills of shifting sand.

٢. وقدٌّ كغصن البان مُضطمِرُ الحشا
تَنُوء به كثبانُ رمل أواعِثُ

3. As she rises, a lofty bough sways
And bends with her lithe body.

٣. يُجاذِبها عند النهوض وينثني
بأعطافها فرعٌ سُخامٌ جُثاجِثُ

4. As if a brilliant dawn under her veil
A night's wing had alighted and folded.

٤. كأن صباحاً واضحاً في قِناعها
أناخَ عليه جُنْحُ ليلٍ مُغالثُ

5. She smiles from two dimples of lovely mischief
With it the morn's breeze blows musk and ambergris about.

٥. وتبسِمُ عن عِقدين من حَبِّ مزنةٍ
به ماثَ صفوَ الراح بالمسك مائثُ

6. Her anklets, ivory, and gown constrict as she walks,
Her clothes gird her waist, revealing a thigh.

٦. يغَصُّ بها الخَلخال والعاجُ والبُرى
وأثوابُها بالخَصْر منها غَوارثُ

7. A girl of good stock, as if she were
Daughters of nobility, undefiled by shame.

٧. ربيبة أتراب حِسان كأنها
بناتُ أَداحٍ لم يَشْنهنَّ طامثُ

8. She is like a fawn, with the eyes of a fawn,
Soft, delicate, and pampered.

٨. غرائرُ كالغِزلان حورٌ عيونُها
رخيماتُ دَلٍّ ناعماتٌ خَوانثُ

9. They promise but never fulfil their vows to lovers,
Breaking the pact of the Friend.

٩. يَعِدنْ فما يُنجزنَ وعداً لواعدٍ
وهن لميثاق الخليل نواكثُ

10. I rejoiced in them, gathered together,
And the boughs of my life were leafy and green,

١٠. غَنِيتُ بها فيهنَّ والشملُ جامعٌ
وأغصانُ عيشي مورقاتٌ أَثائثُ

11. With comely and genteel pleasure for mirth
And songs sung by them, melodious-voiced.

١١. وللهو مُهتادٌ أنيقٌ وللصبا
مَغانٍ بِهنَّ الغانياتُ لوابثُ

12. They grant us successes in our promised trysts
With hands dispensing the fruits of hearts.

١٢. يُمنِّيننا منهنَّ نجحَ مواعدٍ
أكفٌّ بحباتِ القلوب ضَوابثُ

13. The eyes of gentle, sickly-languid gazelles
Whose glances plant passion in every soul.

١٣. وأعيانُ غِزلانٍ مِراضٍ جُفونُها
لواحظُها في كل نفسٍ عوائثُ

14. When they draw the wine-skins close to our souls
The wine flows freely, in spite of the miser.

١٤. إذا هن قرَّبن الظما من نفوسنا
إلى الرِّيِّ تُلقَى دون ذاك الهنَابثُ

15. They vow not to break the bond between us
Yet still they go back on their word and betray.

١٥. ويحلفنَ لا ينقُضنَ في ذات بيننا
على الدهر معهوداً وهنَّ حوانثُ

16. Though we strengthen the ropes of our love,
Time in its caprice parts lovers.

١٦. وإن نحن أبرمنا القُوى من حِبالنا
أبى الوصلَ دهرٌ بالمحبين عابثُ

17. They slander, tale-bearing 'twixt us,
Defiling our secrets, searching them out.

١٧. ومختلفاتٌ بالنمائمِ بيننا
نوابثُ عن أسرارنا وبواحثُ

18. They take the path of rebuke between us
As the thirsty violets drink the dew.

١٨. يباكرنَ فينا نجعةَ العتبِ بيننا
كما انتجع الوِردَ العِطاشُ اللواهثُ

19. So fickle chance has shattered our union
After its bonds were so firmly interlaced,

١٩. فبدَّد منّا الشملَ بعد انتظامِهِ
صروفٌ طوتْ أسبابنا وحوادثُ

20. And all that is new must of necessity
Emerge, for the maker of this creation is heir.

٢٠. وكلُّ جديدٍ لا مَحالةَ مُخلِقٌ
وباعثُ هذا الخَلْقِ للخلقِ وارثُ

21. They are the nights that hold sway over mankind,
Annulling and leaving nothing lasting.

٢١. وهنَّ الليالي حاكِماتٌ على الورى
بنقضٍ ولا يبقى عليهن ماكثُ

22. He who does not win the kingdom of virtues and morals
Will leave his riches to enemies as inheritance.

٢٢. وَمَنْ لم ينلْ مُلكَ المكارمِ باللُّهى
فأموالُهُ للشامتينَ مَوارثُ

23. The youth is exalted whose clothes' lining is
Pilgrimage, piety and wisdom third.

٢٣. يسود الفتى ما كان حشوَ ثيابهِ
حِجاً وتُقىً والحلمُ من بعدُ ثالثُ

24. He is clouds raining life on the prosperous
And a fierce lion to the wicked and unjust.

٢٤. وغيثٌ على العافينَ منهمرُ الحيا
وليثٌ هصورٌ للعُداة مُلائِثُ

25. He has clemency, honor, and reason that adorn him,
With morals no shameful deeds can debase.

٢٥. وصفحٌ وإكرامٌ وعقلٌ يَزينُهُ
خلائق لا يَخْزَى بهن دمائثُ

26. Two hands here that repel each oppressor
And two here delivering the desperate from peril.

٢٦. وكَفَّانِ في هذي رَدَى كل ظالمٍ
وفي هذه للمُستغيث مَغَاوثُ

27. So be a generous lord, of boundless bounty
And guard your honor from the slanderer's tongue.

٢٧. فكن سيداً ذا نعمةٍ غيرَ خاملٍ
وصُن منكَ عِرْضاً أن يسبَّك رافثُ