Feedback

Goodness is yours, though I ask for more and do not complain,

ู„ูƒ ุงู„ุฎูŠุฑ ุฅู†ูŠ ุฃุณุชุฒูŠุฏ ูˆู„ุง ุฃุดูƒูˆ

1. Goodness is yours, though I ask for more and do not complain,
Nor show ingratitude for blessings flowing like ships.

ูก. ู„ูƒ ุงู„ุฎูŠุฑู ุฅู†ู‘ูŠ ุฃุณุชุฒููŠุฏู ูˆู„ุง ุฃุดูƒูˆ
ูˆู„ุง ุฃูƒู’ููุฑ ุงู„ู†ู‘ูŽุนู…ุงุกูŽ ู…ุง ุฌุฑุชู ุงู„ููู„ู’ูƒู

2. Perhaps I've tried to strengthen a bond,
Yet not a moment with you have I secured as mine own.

ูข. ุจู„ู‰ ุฑูุจู‘ูŽู…ุง ุญุงูˆู„ู’ุชู ุชูˆุซูŠู‚ูŽ ุนูุฑูˆุฉู
ูˆู„ูŠุณ ู„ุญุธู‘ู ู…ู†ูƒูŽ ุฃุญุฑุฒู’ุชูู‡ ุชูŽุฑู’ูƒู

3. So rebuke me not for blaming, I just
Rubbed a hide not pierced by rubbing.

ูฃ. ูู„ุง ุชูŽู„ู’ุญูŽูŠูŽู†ู‘ูŠ ููŠ ุงู„ุนุชุงุจ ูุฅู†ู‘ู…ุง
ุนุฑูƒู’ุชู ุฃุฏูŠู…ุงู‹ ู„ุง ูŠู‚ุตู‘ููู‡ ุงู„ุนูŽุฑูƒู

4. Shall I praise myself if you think well of my praise
When you are the one who remembers and you are the one who purifies?

ูค. ุฃุฃุญู…ุฏู ู†ูุณูŠ ุฃู† ุชูุทูŠุจูŽ ู„ูƒ ุงู„ุซู‘ูŽู†ุง
ูˆุฃู†ุช ุงู„ุฐูŠ ุชุฐูƒูˆ ูˆุฃู†ุช ุงู„ุฐูŠ ุชุฒูƒูˆ

5. Then I'm deprived of all the good from you,
And have no share or plenitude of glory.

ูฅ. ุญูุฑูู…ู’ุชู ุฅุฐุงู‹ ุญุธู‘ูŠ ู…ู† ุงู„ุฎูŠุฑ ูƒู„ู‘ู‡
ูˆู„ุง ูƒุงู† ู„ูŠ ููŠ ุงู„ู…ุฌุฏ ุฅุณู‘ูŒ ูˆู„ุง ุณูŽู…ู’ูƒู

6. Why should I transgress when your justice embraces all,
And why should I resent when your dominion is mine own dominion?

ูฆ. ูˆู…ุง ู„ูŠูŽ ุฃุณุชุนุฏูŠ ูˆุนุฏู„ููƒ ุดุงู…ู„ูŒ
ูˆู…ุง ู„ูŠ ุฃุณุชุฌููŠ ูˆู…ูู„ูƒูƒ ู„ูŠ ู…ูู„ูƒู

7. When I made sacred bounds lawful, I shed
Blood unlawful to be shed.

ูง. ูˆูƒูู†ู’ุชู ู…ุชู‰ ุงุณุชุญู„ูŽู„ู’ุชู ุฅุฎูุงุฑูŽ ุญูุฑู…ุฉู
ุณููƒู’ุชู ุฏู…ุงุกู‹ ู„ุง ูŠุญู„ู‘ู ู„ู‡ุง ุณูŽูู’ูƒู

8. If my share of you were nearly a match,
I'd swallow my resentment, but yours is the dominion.

ูจ. ูˆู„ูˆ ูƒุงู† ุญุธู‘ูŠ ู…ู†ูƒ ุญุธู‘ุงู‹ ู…ู‚ุงุฑุจุงู‹
ุตุจุฑู’ุชู ู„ู‡ุถู…ูŠู’ ููŠู‡ ู„ูƒู†ู‘ูŽู‡ ุงู„ู…ูู„ู’ูƒู

9. If my opinion brought me your good pleasure's reversal,
I'd leash my soul, but that would be perdition.

ูฉ. ูˆู„ูˆ ูƒุงู† ุฑูุฒุฆูŠ ุญุณู†ูŽ ุฑุฃูŠููƒ ู†ูƒุจุฉู‹
ุฑุจุทุชู ู„ู‡ุง ุฌุฃุดูŠ ูˆู„ูƒู†ู‘ูŽู‡ ุงู„ู‡ู„ู’ูƒู

10. One whom you champion is not tossed
The vicissitudes of time and its blessedness withdrawn.

ูกู . ูˆู…ุง ูƒุงู† ู…ูŽู†ู’ ุชูŽุญู’ู†ููˆ ุนู„ูŠู‡ ู…ูุญุงู…ูŠุงู‹
ู„ูŠูู„ู’ู‚ูŽู‰ ุนู„ูŠู‡ ู…ู† ุฒู…ุงู†ู ู„ู‡ ุจูŽุฑู’ูƒู

11. Any bond of union from you I seek refuge for it
In your grace, though no intricacy is in its strand.

ูกูก. ูˆู…ุง ุงู†ู’ุจูŽุชู‘ูŽ ุญุจู„ู ุงู„ูˆุตู’ู„ ู…ู†ูƒ ุฃูุนููŠุฐู‡ู
ุจูุถู„ูƒ ู„ูƒู†ู’ ู„ูŠุณ ููŠ ู…ุชู†ูู‡ู ุญูŽุจู’ูƒู

12. That care has not fallen ill with any
Malady that kills, though it may have cracks.

ูกูข. ูˆู…ุง ู…ูŽุฑูุถูŽุชู’ ุชู„ูƒ ุงู„ุนู†ุงูŠุฉู ู…ูŽุฑู’ุถูŽุฉู‹
ุชูู…ูŠุชู ูˆู„ูƒู†ู’ ู‚ุฏ ุชุทุฑู‘ูŽู‚ู‡ุง ู†ูŽู‡ู’ูƒู

13. No opinion of you has gone astray since knowing guidance,
Nor has faith in you been marred by any doubt.

ูกูฃ. ูˆู…ุง ุถู„ู‘ูŽ ุฑุฃูŠูŒ ููŠูƒ ู…ูุฐู’ ุนุฑู ุงู„ู‡ุฏู‰
ูˆู„ุง ุดุงุจูŽ ุฅูŠู…ุงู†ูŠ ุจุณูุคู’ุฏุฏูƒ ุงู„ุดูƒู‘ู

14. Word came to me from beyond perceiving that you blame
And your vastness for it has constraint.

ูกูค. ุฃุชุงู†ูŠ ุจุธู‡ู’ุฑ ุงู„ุบูŽูŠู’ุจู ุฃู†ู‘ูŽูƒูŽ ุนุงุชุจูŒ
ูˆุชู„ูƒ ุงู„ุชูŠ ุฑุญู’ุจู ุงู„ูุถุงุกู ู„ู‡ุง ุถูŽู†ู’ูƒู

15. You whose authority decides all affairs,
Neither preventing blame nor sanction has effect.

ูกูฅ. ูˆุฃู†ู’ุชูŽ ุงู„ุฐูŠ ูŠูู…ุถูŠ ุงู„ุฃู…ูˆุฑ ุจุญููƒู’ู…ู‡
ูู„ุง ู…ู†ู’ุนู‡ู ู„ูˆู’ู…ูŒ ูˆู„ุง ุจุฐู’ู„ูู‡ ู…ูŽุญู’ูƒู

16. Any coldness from you, sheer and harsh,
Would leave you empty, with no aid from cessation.

ูกูฆ. ูˆุฅู†ู‘ูŽ ุฌูุงุกู‹ ู…ู†ูƒ ู…ุญุถุงู‹ ูˆู‚ุณู’ูˆุฉ
ู„ูŽุชูŽุฑูƒููƒ ุฎูู„ู‘ุงู‹ ู„ุง ูŠุณุงุนุฏู‡ ุงู„ุชุฑูƒู

17. Do you think I lavished a fool's lavishing
Of praise on you mixed with any deceit?

ูกูง. ุฃุชุญุณุจูู†ูŠ ุฃุฏู„ู„ุชู ุฅุฏู„ุงู„ูŽ ุฌุงู‡ู„ู
ุนู„ูŠู’ูƒ ุจู…ุฏู’ุญู ู„ุง ูŠุฎุงู„ุทูู‡ู ุฅูู’ูƒู

18. I did not take your praise as a burden
Of sin forbidden by ritual purity or bloodshed.

ูกูจ. ูˆุฅู†ู‘ููŠูŽ ู„ู… ุฃุญู’ู…ูู„ู’ ุจู…ุฏู’ุญููƒูŽ ู…ูŽุญู’ู…ูŽู„ุงู‹
ู…ู† ุงู„ุฅุซู’ู… ูŠู†ู‡ู‰ ุนู†ู‡ ู†ูุณู’ูƒูŒ ูˆู„ุง ููŽุชู’ูƒู

19. I deserve no credit if perfume is diffused,
Nor the censer if it spreads the musk.

ูกูฉ. ูˆู„ุง ุญู…ุฏูŽ ู„ูŠ ููŠ ุฃู† ู†ูŽุดู’ุฑูƒ ุทูŠู‘ุจูŒ
ูˆู„ุง ุญู…ุฏูŽ ู„ู„ู…ุฌุฏุงุญู ุฃู†ู’ ู†ูุญูŽ ุงู„ู…ูุณู’ูƒู

20. But perhaps you were just to it, praising itโ€”
Does it not share in diffusing its spirits?

ูขู . ุจู„ู‰ ุฑุจู…ุง ุฃู†ุตูู’ุชูŽู‡ู ูุญู…ุฏู’ุชูŽู‡ู
ุฃู„ูŠุณ ู„ู‡ ููŠ ู†ูŽุดู’ุฑ ุฃุฑูˆุงุญูู‡ ุดุฑูƒู

21. Remember God guided you, I follow,
And you are devout, unchanged by alloy.

ูขูก. ุชุฐูƒู‘ูŽุฑู’ ู‡ุฏุงูƒูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ ุฅู†ู‘ูŠูŽ ุณุงุจูƒูŒ
ูˆุฃู†ูƒ ุชุจุฑูŒ ู„ุง ูŠูุบูŠู‘ูุฑู‡ู ุงู„ุณู‘ูŽุจู’ูƒู

22. Of the pearl whose strand you adorned
With artifice, my share is just order and stringing.

ูขูข. ูˆู…ุง ู„ูŠ ููŠ ุฏูุฑู‘ู ุชุญู„ู‘ูŽูŠู’ุชูŽ ุนูู‚ู’ุฏูŽู‡ู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุตู‘ูู†ู’ุนู ุฅู„ุง ุฌูˆู’ุฏุฉ ุงู„ู†ุธู’ู…ู ูˆุงู„ุณู„ูƒู