1. Appearances belie realities,
And hearts conceal hidden secrets.
١. ظهورُ الأمور خلافُ البطونِ
وغيبُ الصدور خَفِيُّ الكُمُونِ
2. How many a friend has deceived me,
Yet I protected myself without trust.
٢. وكم صاحبٍ غرَّني حبله
فأعصمتُ منه بغيرِ الأَمُون
3. I forgot my pact with Abu Ja'far,
As if I were from past generations.
٣. تناسيت عهدِي أبا جعفرٍ
كأَنِّيَ مِنْ سالفاتِ القرون
4. If your absence is thus for me,
You are still in a place I yearn for.
٤. لئن كانَ غيبُكَ لِي هكذا
فلا زلتَ مني بدارٍ شَطون
5. I think the scrolls in your abode
Are betrayed by the guile of a deceitful age.
٥. أَظُنُّ القراطيسَ في مِصْرِكُمْ
تخوَّنها ريبُ دَهْر خئون
6. If only they were pages of cheeks
Written on with the water of eyes,
٦. فلو أنَّها صفحات الخُدود
يُكتَّبُ فيها بماءِ العيون
7. They would not fail you, but you spurned me
And annulled my affairs through the years.
٧. لما أعوزتْك ولكن جَفَوْتَ
فألغيتَ شأني خلالَ الشؤون
8. When you think of me, I seem
A burden you carry with frowning brows.
٨. تراه إذا أنت فكرت في
ه كالعِبْء تحمله بالجفون
9. You dread your pens, as if
The basin of your pens were the basin of death.
٩. تَهابُ دواتك حتى كأنْ
نَ حَوْضَ دواتِكَ حوضُ المَنون
10. And my letter lies discarded by you
In a house of neglect and abasement.
١٠. وظَلَّ كتابيَ ملقىً لديك
بدار اطِّراحٍ ومثواةِ هُون
11. When you enter and glance at it,
You look at it with averted eyes.
١١. إذا ما دخلْتَ فلاحظتَهُ
نظرتَ إليه بطرفٍ شَفون
12. Abu Ja'far, turn from me and from
A love you adorn with false passion.
١٢. أبا جعفرٍ عَدِّ عَنيِّ وعنْ
كَ وُدّاً تُزَيِّنُهُ بالعُهون
13. Do not deceive me, nor let
A word adorned with pretense deceive you.
١٣. ولا تَخْدعَنِّي ولا يَخْدَعَنْ
ك لفظٌ تُزَيِّنُه بالرقون
14. I am a man who seldom shows
Sorrow that my sorrows can be seen.
١٤. فإني امرؤٌ قلَّ من لا أرى
له شجناً فيُرى من شجوني
15. I do not persist with my brother in
Reproach when he is stubborn as rocks.
١٥. ولستُ أكُدُّ أخي بالعتا
ب عند تماديه كدَّ الحَرون
16. I do not buy the love of one who breaks pacts,
Nor do people buy my love with money.
١٦. ولا أشْتَرِي وُدَّ شكسٍ به
ولا يَشْترِي النَّاسُ وُدِّي بدُون
17. One like you was not meant
To be barred from the secret of my guarded soul.
١٧. وما كان مثلُك في شأَنهِ
ليُحْجَب عن سِرِّ نفسِي المَصون
18. So do not be angry, Abu Ja'far,
For I have spoken the truth, the certain truth.
١٨. فلا تغضبنَّ أبا جَعْفرٍ
فإني صَدقْتُك عينَ اليقين