Feedback

I share, O you who has never ceased to be of nobility

أقاسم يا من لم يزل ذا نقيبة

1. I share, O you who has never ceased to be of nobility
With seriousness and devotion unlike any other

١. أقاسمُ يا من لم يزلْ ذا نقيبةٍ
بجدٍّ وحدٍّ منه غير كليلِ

2. I came to you, determined, weighed down
For you carry every burden

٢. أتيتك مشتطّاً عليك مثقِّلاً
لأنك حمَّالٌ لكلّ ثقيلِ

3. And I need you to grant me favor and to see
My place without condescension, a place of heights

٣. ولي حاجةٌ في أن تُنيل وأن ترى
مكاني بلا منٍّ مكان مَنيلِ

4. And for the favor granted to be swift
Often you see it's too small for me

٤. وفي أن يكونَ النَّيلُ نيلاً معجَّلاً
كثيراً تراه لي أقل قليل

5. And to meet me trying my best
As one who helps the sinner and frees the killed

٥. وأن تتلقاني مُجلّاً مُصانِعاً
كما صانعَ الجانِي وليَّ قتيلِ

6. And to take care of me if my path goes astray
With the gentleness of a caring doctor to the sick

٦. وأن تتولّاني إذا اعتلَّ مذهبي
برفق طبيب مُحْسِنٍ بعليلِ

7. And so when I bow my head like a servant
You watch over me with the eye of an intimate friend

٧. وفي أنْ إذا أطرقتُ إطراقَ خادمٍ
طفِقتَ تراعيني بعينِ خليلِ

8. And extend shade for me and keep it
For no shade of goodness is fleeting

٨. وفي أن تمدّ الظلَّ لي وتديمَه
فما ظِلُّ خيرٍ زائلٍ بظليلِ

9. And in this is the sum of my determination though
It is so great except to each noble one

٩. وفي هذه كلُّ اشتطاطِ وإنها
لتعظُمُ إلا عندَ كلّ جليل

10. And that I deemed you able to bear it
An influential intercessor with every noble one

١٠. وفي أنني قدرتُ فيك احتمالها
شفيعٌ وجيهٌ عند كلّ نبيل

11. And my soul did not stop purifying its fruits
And giving them to you, not in miserly fashion

١١. وما برحتْ نفسي تنقّي ثمارَها
وتعطيكُها إعطاءَ غيرِ بخيل

12. And deems the ample share insignificant, measuring it
By your worth, O granter of all things plentiful

١٢. وتحتقرُ الحظَّ الجزيلَ تقيسُه
بقدْرِك يا وهّابَ كلّ جزيل

13. Did you not see that when a petitioner became small
The dashed hopes of the disgraced became small

١٣. ألم ترَ أنّي إذْ تضاءلَ سائلٌ
تضاؤلَ مقموعِ الرجاءِ ذليل

14. I prided myself on a soul that did not cower in fear
That you would treat me with acts that are not base

١٤. سموْتُ بنفسٍ لم تضاءلْ مخافةً
لتفعلَ بي أفعالَ غيرِ ضئيل

15. My speech grew long in my appeal and maybe
You saw the long speech as not lengthy

١٥. وطال مقالي في احتكامي وربّما
رأيتُ طويلَ القولِ غيرَ طويلِ

16. And I have no peer in stipulating my conditions
Yet you are the loving one without a peer

١٦. ومالي عديلٌ في اشتراطي شرائطي
وإنك لَلغادي بغيرِ عديلِ

17. If goodness was a tradition of your fathers
Then one like you would not forsake it

١٧. فإن يكُ من آبائك الخيرُ سنةً
فمثلك من لم يعدُها لسبيلِ

18. Otherwise be the first for me to enact it
For you have always guided without proof

١٨. وإلا فكنْ لي أوَّلاً في استنانِها
فما زلتَ مهدِيّاً بغيرِ دليل

19. I exalted you above all other doers of it
So do not accept what is less that, as substitute

١٩. رفعْتُك فوق الفاعلين بسومِها
فلا ترضَ مما دونها ببديلِ

20. So that God, truth and passion may say
Beautiful is the one who performed every beautiful deed

٢٠. لكيما يقولُ اللَّه والحقُّ والهوى
جميلٌ تقصّى فعلَ كلّ جميلِ

21. And I am not mistaken in what I sought
Nor am I impossible in what I have said

٢١. وما أنا فيما رمْتُه بمفنَّدٍ
وما أنا فيما قلْتُه بمُحيلِ

22. And how can I be sparing in asking you after
You opened every path of goodness

٢٢. وكيف اقتصادِي في سؤاليكَ بعدما
أفضتَ من الخيراتِ كلَّ سبيلِ