1. O my two gardens with joyous delight
In whose cheeks, so soft and bright
١. ياوجنتيهِ اللَّتينِ من بَهَجِ
في صُدُغيه اللذين من دَعَجِ
2. Is the redness modesty or grace divine
Or the blood of hearts that pine?
٢. ما حمرةُ فيكما أمن خجلٍ
أم صبغةُ الله أم دمُ المُهَجِ
3. All who saw you said aright:
True, yet free from all despite.
٣. فقال كلُّ الذي نحلتهما
حقٌّ وما يُمسِيان في حرَجِ
4. Seen you not hearts pierced and torn
By the claws that gash and scorn?
٤. أما رأيت القلوبَ عندهما
يجرحها مخلبان من سبجِ
5. Just is Allah; for we were meant,
We and they, for different bent.
٥. عدلاً من الله إننا وهما
لَغايةٌ في تفاوت الدَّرَجِ
6. In our souls their fires eats,
Their light our inner darkness cheats.
٦. خَدَّانِ فينا لظى حريقهما
ونوره فيهما بلا وهجِ
7. Still hearts burn and eyes delight
Gazing on that lovely sight.
٧. ما إن تزال القلوب في حُرقٍ
عليهما والعيونُ في لججِ