Feedback

When his face met mine,

أقول إذ قابلني وجهه

1. When his face met mine,
Not a raincloud pouring down a valley's echo,

١. أقول إذ قابلني وجهُهُ
لا سُقي الغيثُ صدى غدْرِ

2. I see no mercy in it, though plentifully watered,
Or agreeable, though beautifully featured.

٢. فما أُراها أوسقت رِحْمَها
أوشاجه وهْي على طُهرِ

3. Your face, Ja'far, in its ugliness
Is better hidden than bareness.

٣. وجهك يا جعفر في قبحه
أولى من العورة بالسترِ

4. As though nightfall descends
When it emerges at dawn.

٤. كأنما تأوي إليه الدجى
إذا هي انفضّت عن الفجرِ

5. I thought your complexion brocade -
You've weaved it from a stewpot's grime.

٥. محلولكٌ أحسب ديباجَه
أسففتَه من حُمَم القِدرِ

6. I lied - your face in its light
Is the full moon's rival reversing.

٦. كذبتُ بل وجهك في نوره
واقْلِبْ نظيرُ القمر البدرِ

7. The beauty you've been granted -
You asked for on the Night of Ordainment.

٧. إخال ما أُوتيتَ من حسنه
سألتَه في ليلة القدْرِ

8. Iblis takes refuge in it when
He aims to seduce the virgin nape.

٨. مَفْزَع إبليسَ إليه إذا
رام فتون العاتِق البِكر

9. How many free women has it tried to pervert!
But they gave no heed, lost in thought.

٩. كم حُرّةٍ قد رام إصباءَها
فما ارعوتْ منه إلى فكر

10. Had it not plunged them deep in their hearts,
It would have sought more wrong and harm.

١٠. لو لم يُغلْغِلهُ إلى قلبها
لرامه من مطلبٍ وعْر

11. You've become my amusement and mockery,
The blind poet's pasture.

١١. أصبحتَ ملهىً لي ومستهزَأً
ومرتع العارم من شعري

12. Expect two rewards owed you
Tomorrow from God at the Gathering -

١٢. أبشرْ بأجرين تُوفَّاهما
غداً من اللَّه لدى الحشر

13. Reward for thanking the Lord of Creation,
Though excused for unbelief,

١٣. أجر على شكرِك ربّ الورى
وأنت معذور على الكفر

14. Since He Who Is called most high
Repays not with thanks what's due Him,

١٤. لأنه أولاك جلّ اسمه
ما لا يجازَى عنه بالشكر

15. And the King Who shaped you
Spared you no disfigurement from His store.

١٥. وشاهَ تصويرَك لم يدّخر
عنك من التشويه من ذُخر

16. Your second reward for a deficiency
Whose Master is the wronged, the paid.

١٦. وأجرك الثاني على خُلّة
صاحبُها المحقوق بالأجر

17. One heedless of his Lord leaves Him,
While his Lord remembers him.

١٧. تترك ذا الغفلة عن ربه
وربُّه منه على ذُكْر

18. He repeats Glory, awed by your face,
Warranting excuse.

١٨. يكرر التسبيح من هول ما
عاين من وجهك ذا عذر

19. Ride the road of sin, then perpetrate
What wrong and sin you wish.

١٩. فاركبْ سبيل الغي ثم اقترف
ما شئت من إثم ومن وزر

20. Fear not God's punishment, dread it not,
Nor be of it afraid.

٢٠. وأْمَنْ عقاب الله لا تخشَهُ
ولا تكن منه على ذعر

21. Shame you have advanced, so take
What you desire of the matter.

٢١. فالخزي قد أُسلفتَهُ عاجلاً
فأتِ الذي تهوى من الأمرِ

22. In Abul Fadl is a bane
In my fountainhead of verse,

٢٢. وفي أبي الفضل على دائه
بلية في مصدر الجَعْر

23. With no remedy for its ferment
But a goblet's flowing tears -

٢٣. ليس لها شافٍ لدى هَيْجها
غيرُ دموعِ الكَمر العُجْر

24. Tears from each wide-eyed gazelle,
All grace and wrist upraised.

٢٤. من كل فطحاءَ علتْ مُدمَجاً
يُربي على القبضة والشبرِ

25. If you could see the filth on four feet
Facing a mounted, tethered stallion,

٢٥. ولو ترى الرِّجس على أربع
أمام فحلٍ مُوثَق الأسر

26. Their rods boring them deeply,
Spreading the anus' foulness wide,

٢٦. تخلّلُ الفيشةُ هُلْباً له
قد عمَّ منه شَرَج الدُّبر

27. Sneezes erupting, violent lusts
Like the viscera of beasts of prey,

٢٧. تَنوس منه وذَحاتُ استِه
كأنها أفئدة الجُزر

28. As they enjoy the pounding,
Their breaths mounting in their chests -

٢٨. وهْو لما يلتذُّ من نيكه
أنفاسُهُ تَصْعَد في الصدر

29. I swear by the Oath-Maker in His verse,
By the even and odd verses,

٢٩. أقسمت بالمقسمِ في وحيهِ
وآيِهِ بالشفع والوتر

30. I will leave the hybrids rutting
To last until the end of days.

٣٠. لأتركن المِسْخ أحدوثةً
سائرة تبقى يد الدهرِ