1. Grant, O Gracious Grantor of gifts none can match,
Gifts that desires, however keen, cannot attain,
ูก. ููุจู ูุง ูุงูุจู ุงููุจุงุชู ุงูููุงุชู
ููุตูุฑูุชู ุฏูููุง ุงููุจุงุชู ุงูุฑููุบุงุจู
2. Grant the petitioner what he seeks, for Your name is Giving, and You are the Giver.
You are an ocean, and he whom You single out, an ocean to either side has streams.
ูข. ููุจู ูุฑุงุฌููู ู
ุง ุนููู ูุฅูููู ุงุณู
ูู
ูู ููุจู ูููุณูู
ู ูุงููููุงุจู
3. So turn away from the ink of my pen, for it holds naught but froth, a mirage.
And lament the man whom stern Time has despoiled,
ูฃ. ุฃูุช ุจุญุฑู ูู
ู ูู ุชูุฌุชุจู ุงูุฃู
ู
ููุงูู ุจุญุฑู ูุฌุงูุจูู ุนูุจุงุจู
4. And snatched what he held, and left him bare.
Misfortunes have stripped him of all he owned,
ูค. ูุงุฑุบุจุง ุนู ู
ูุฏุงุฏ ุดูุนูุจู ูููุณุช
ููู ุฅูุง ุตูุจูุงุจุฉู ุจู ุณุฑุงุจู
5. Yet finery remains his cloak and dress.
As long as steadfastness and grace persist,
ูฅ. ูุงุฑุซูุง ูุงู
ุฑุฆู ุฃููุญูู ุนููู
ููุฒู
ุงู ุงูุตููุคูู ุธูููุฑู ููุงุจู
6. The noble and free spurn all contempt.
For one ocean freely feeds another with streams
ูฆ. ุณููุจุชู ุงูุฎุทูุจ ู
ุง ูู ูุฏูู
ููู ู
ู ุชูุฌู
ูููู ุฃุซูุงุจู
7. Holding the merest ripplesโa marvelous wonder!
So Yours is the proof if You state:
ูง. ูุฅุฐุง ุงูุตุจุฑ ูุงูุชุฌู
ู ุฏุงู
ุง
ูููุชู ุงูุญุฑ ูุงูุช ุงูุฃุณูุงุจู
8. "Thus do oceans nourish each other's streams."
But frail is the excuse of one whose tax
ูจ. ุฅู ุจุญุฑุงู ููู
ูุฏูู ุจุญุฑุงู ุจุดุนูุจู
ููู ุฃุฏูู ุตูุจุงุจุฉู ููุนูุฌุงุจู
9. I close, and thereby justify my drinking.
From my abundant subjects, not me,
ูฉ. ูููู ุงูุญูุฌููุฉู ุงูุตุญูุญุฉ ุฅู ููู
ูุชู ูุฐุง ุชูุญููุจู ุงูุจุญูุฑู ุงูุดููุนุงุจู
10. Comes a yield for You to milk as You wish.
If an envier like myself aspires
ูกู . ูู
ู ุงูู
ูุฑููุฉู ุงูุถุนููุฉู ูุงูู
ูุฑ
ุฑูุฉ ุชููููู ูุชูุญูู
ุงูุฃุณุจุงุจู
11. I say: Not every wish is granted.
But some have the means to deserve
ูกูก. ุบูุฑ ุฃูู ููุณ ูู ุฎุฑุงุฌู ูุญุฏู
ู
ุง ุจุฅูุบูุงููู ูุณูุบ ุงูุดุฑุงุจู
12. Being answered when they pray.
Keys there are to special favors,
ูกูข. ูู ูู ู
ููุซุฑู ุงูุฑุนููุฉู ุฏููู
ุญูููุจู ููู ุดุฆุช ุจู ุฃุญูุงุจู
13. And with keys doors are unlocked.
Some are a class apart, some just people,
ูกูฃ. ูู
ุชู ุฑุงู
ุฑุงุฆู
ู ูุฎุตูุตู
ููุชู ู
ุง ูููู ุฏุนูุฉ ุชูุณุชุฌุงุจู
14. Favored by their wisdom and intellect.
The cultured man is praised for his refinement,
ูกูค. ุจู ูููู
ู ูุณุงุฆูู ูุณุชุญููู
ูู ุฅุฐุง ู
ุง ุฏูุนูุง ุจูุง ุฃู ูุฌุงุจูุง
15. And refinement brings praise and reward.
Some surpass others in merit,
ูกูฅ. ูู
ูุงุชูุญู ููุฎุตูุต ููุงูุช
ุจุงูู
ูุงุชูุญ ุชููุชุญ ุงูุฃุจูุงุจู
16. Culture and learning lift them high.
Traditions and chronicles relate
ูกูฆ. ู
ููู
ู ู
ุนุดุฑู ูู
ููู
ู ุฃูุงุณู
ููุถููููุชููู
ู ุจูุถููุง ุงูุฃูุจุงุจู
17. That we are rewarded according to our minds.
But I hesitate to make You grasp the argument,
ูกูง. ูุฃุฏูุจู ูู ุซูุงุกู ุจู
ุง ููุณูู
ูุฏูู ุฅููู ูููุซูุงุก ุซูุงุจู
18. For who can elucidate texts to the erudite!
Especially a scribe so well versed
ูกูจ. ููุจุนุถ ุงูุฑุฌุงู ูุถูู ุนูู ุจุนู
ูุถู ุจู
ุง ููููููุชูููู
ู ุงูุขุฏุงุจู
19. In what escapes all calculation.
Donโt oblige me toward any but You, for no door
ูกูฉ. ููููุฏ ุฌุงุก ูู ุงูุฑูุงูุฉ ูุงูุข
ุซุงุฑ ุฃูููุง ุนูู ุงูุนููู ููุซุงุจู
20. Opens now for those seeking gifts but Yours.
You are more just in bestowing bounty
ูขู . ูุฃุญุงุดูู ุฃู ุฃููููู
ูู ุงูุญุฌู
ูุฌุฉู ุฃูููู ูููููููู
ู ุงูููุชููุงุจู
21. Than governors whose prayers go unanswered.
Those who seek them out intend only baseness.
ูขูก. ุณูู
ุง ุงููุงุชุจู ุงูู
ูุจูุฑูู ุนูู ุงููุง
ุณ ุจู
ุง ูุง ูุนูุฏูููู ุงูุญูุณููุงุจู
22. Veils hide nothing of their villainy.
Scoffing at praise, not one of them fears or feels shame.
ูขูข. ูุง ุชูุญููู ุนูู ุณูุงู ูู
ุง ุฃุตู
ูุจุญ ููุทุงูุจูู ุบูุฑูู ุจุงุจู
23. All are like unresponsive idols when asked for favors,
Receiving peopleโs requests with indifference,
ูขูฃ. ุฃูุช ูู ุงูุนูุฏูู ุจุงูู
ูุงุฑู
ุฃููููู
ู
ู ูููุงุฉู ุฏูุนุงุชููู
ูุง ุชุฌุงุจู
24. Their pride untouched, their virtue corrupted.
Scornful of praise, as though idols
ูขูค. ููุตุฏู ุงููุงุตุฏูู ู
ููู
ูุฆุงู
ุงู
ู
ุง ููู
ู
ู ูุฌูููู
ุญูุฌููุงุจู
25. Could reward worship lavished upon them!
My soul yearns that You choose my tribute,
ูขูฅ. ู
ุณุชููููู ูููุฌุงุก ูู
ุง ู
ู
ูู
ู ูู ุฎุงุฆูู ููุง ูููููุงุจู
26. And Your magnanimity accept my gift.
I live next door, and we visit back and forth,
ูขูฆ. ูููู
ุญูู ููุณุฃูู ุงูุนูุฑูุถู ุงูุฃุฏ
ูู ุฌูู
ูุฏู ุงูุจูุงูู ูุง ููุณุชุฐุงุจู
27. While a restless critic wanders without home.
As for thanks, I have thanks and praise
ูขูง. ูุชููููู ู
ุณุงุฆูู ุงููุงุณ ู
ููู
ุนูุฑูุถู ุณุงูู
ู ูุนูุฑูุถู ู
ูุตุงุจู
28. That never ceased to be proclaimed and voiced.
Do not neglect me, for my gratitude is a treasure,
ูขูจ. ู
ูุณุชุฎููููู ุจุงูู
ุฏูุญ ููู ูุง
ูุช ุชูุซูุจ ุงูุนุจุงุฏุฉู ุงูุฃูุตุงุจู
29. Its inheritance transmitted from one generation to the next.
And regard the outstretched hand that once received from You
ูขูฉ. ูููู ููุณู ุฅู ุงุฌุชุจูุชู ุฎูุฑุงุฌู
ูุญูููุชููู ุนููุงุชูู ุงูุฎููููุงุจู
30. As a maiden amply provided for and content.
For You I have a special bond never watered
ูฃู . ุฃูุง ุฌุงุฑู ูุฑูุจู ุฏุงุฑู ูุชูุฌูุจูู
ููู ูููุฌูุจูู ูุงุฒุญู ู
ููุชุงุจู
31. By any but Your timeless giving, like clouds.
So let Your rain of bounty nourish it,
ูฃูก. ุฃูููุดููุฑู ูุนูุฏูู ุงูุดูุฑ ูุงูุญู
ู
ูุฏู ุงูุฐู ูู
ูุฒู ูู ุฎูุทููุงุจู
32. That it may bear fruits of blessings.
This bond is my thanks and praise which my poetry,
ูฃูข. ูุง ุชูุถูุนููู ูุฅู ุดูุฑูู ููุฒู
ูุชูุงุฏูู ุชูุฑุงุซููู ุงูุฃุนูุงุจู
33. Clear-flowing, artfully crafted, expresses.
It is eulogyโdaughters of my thought,
ูฃูฃ. ูุงุณุชุฌูุฏูู ุงููุฏู ุงูุชู ุณููุชู ู
ู
ู ุนูู ุฃูููุง ูุชุงุฉู ููุนุงุจู
34. Eloquent, beautiful, virtuous maidens.
ูฃูค. ูู ุนูุฏู ุตูููุนุฉู ู
ุง ุณูุงูุง
ุบูุฑู ููุณูู
ูููู ุงููุฏูู
ู ุณุญุงุจู
ูฃูฅ. ูุงุณูููุง ู
ู ููููููู ุงูุฌููุฏู ูุงุฑุจูุจู
ูุง ุชูููุฏูููู ููุง ุซู
ุงุฑู ุนุฐุงุจู
ูฃูฆ. ููู ุงูุดูุฑู ูุงูู
ุญุงู
ุฏ ุชูููุซู
ูุง ุฃูุงููููู ุงูุฑููุตุงูู ุงูุตูููุงุจู
ูฃูง. ู
ูุฏูุญู ู
ู ุจูุงุชู ููุฑูู ุฃุจูุง
ุฑู ุญูุณุงูู ููุงุนุจู ุฃุชุฑุงุจู