Feedback

I praised you though night ravens croaked their dirge,

ู…ุฏุญุชูƒ ุฃูƒู„ุฃ ุงู„ู†ุณุฑูŠู† ู„ูŠู„ูŠ

1. I praised you though night ravens croaked their dirge,
Yet no heed did you pay to my yearning eyes.

ูก. ู…ุฏุญุชููƒ ุฃูƒู„ุฃู ุงู„ู†ู‘ูŽุณุฑูŠู’ู† ู„ูŠู’ู„ูŠ
ูู…ุง ุฃุฑุนูŠุชูŽู†ูŠ ุนูŠู†ุงู‹ ูƒูู„ููˆู‘ูŽุง

2. You persisted in wronging me, hard and stern,
While my soul refused to make peace with you.

ูข. ู‡ุฏุฃุชูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ุฅุณุงุกุฉ ุจูŠ ู…ูุตุฑู‘ูŽุงู‹
ูˆู†ูุณูŠ ู‚ุฏ ุฃูŽุจูŽุช ุนู†ูƒ ุงู„ู‡ูุฏููˆู‘ูŽุง

3. You took delight in being free of my dreams,
Or to repay evil with evil, tit for tat.

ูฃ. ุฃุณุฑู‘ูŽูƒูŽ ุฃู† ุชูƒูˆู†ูŽ ุทู„ูŠู‚ูŽ ุญูู„ู…ูŠ
ุฃู…ู ุงู„ุฃุฎุฑู‰ ูุฃุฌุฒูŠ ุงู„ุณูˆุกูŽ ุณููˆู‘ูŽุง

4. Both are hateful choices, so rather take
The easy way and shun the path of harm.

ูค. ู‡ู…ุง ุฃู…ุฑุงู† ู…ูƒุฑูˆู‡ุงู† ูุงุฎุชุฑู’
ุทูŽูˆูŠู‚ูŽ ุงู„ุณู‡ู„ ูˆุงุฌุชู†ุจ ุงู„ุฏุฑูˆู‘ุง

5. And do not presume to domineer oโ€™er me,
For I will tame the tyrant's haughty pride.

ูฅ. ูˆู„ุง ุชุชูŽุทุงูˆู„ูŽู†ู‘ูŽ ุนู„ูŠู‘ูŽ ุฅู†ูŠ
ุฃุฑูุฏู‘ู ุชุทุงูˆู„ ุงู„ุทุงุบูŠ ู„ูุทููˆู‘ุง

6. You shed the blood of honor, cease pursuing
Stubbornness, and seek to stanch the bleeding wound.

ูฆ. ุณููƒุชูŽ ุฏู…ูŽ ุงู„ุญูŠุงุก ูู„ุง ุชูุชุงุจุนู’
ู„ุฌูŽุงุฌุงู‹ ูˆุงู„ุชู…ุณู’ ู„ุฏู…ู ุฑูู‚ููˆู‘ุง

7. Make amends for sin and blame, else never
Will my censure cease or chorus of reproach.

ูง. ูˆูŽุจูุคู’ ุจุงู„ุฐู†ุจ ูˆุงู„ุนูุชุจู‰ ูˆุฅู„ุง
ูู„ูŠุณูŽ ุจุถุงุฆุฑูŠ ุฃูŽู„ุง ุชูŽุจููˆู‘ุง

8. Keep expecting the return of my rebuke
As women await recurrence of their cycles.

ูจ. ูˆูƒู†ู’ ู…ูุชูˆู‚ู‘ูุนุงู‹ ุนูŽูˆุฏุงุชู ุฐู…ู‘ููŠ
ูƒุฐุงุชู ุงู„ุญูŠุถ ุชู†ุชุธุฑ ุงู„ู‚ูุฑููˆู‘ุง