1. O you of beautiful face, character, morals, wisdom, deeds and actions
Why do others gain your favor while I gain nothing but rebukes?
١. يا حسنَ الوجه والشمائلِ وال
أخلاقِ والرأي والأفاعيلِ
2. If you were to abandon your inclination and stop entertaining nonsense
I would not lose hope or stop wishing you well
٢. ما بالُ غيري يحظى لديك ولا
أحظى بشيءٍ سوى التعاليلِ
3. I do not flatter or praise you falsely
Or build up your status with empty words
٣. ولو تخلّيت من علائقِ تأ
ميلكَ قفَّيتَ بالأباطيلِ
4. Join me to my livelihood and grant me dues
Sweeter than the flowing of pants
٤. لكنني فيك غيرُ ما عُطُلٍ
من حسنِ ظنٍ وبُعدِ تأميلِ
5. Without procrastination or delay
Expediting this with all haste
٥. وما أُحابيكَ في المديح ولا
شِيدتْ معاليكَ بالأقاويلِ
6. And be not like the group who made
Their honor ransom for the immoral
٦. صِلني برزقي وفائتي صِلةً
ألذَّ من نَشْطةِ السراويلِ
7. By the right of the One who stands in place
Of crown for the king and wreaths
٧. بلا دفاعٍ ولا مماطلةٍ
مُعجلاً ذاك كلّ تعجيلِ
8. No, but the place of arms whose polish
Is for the heroic youth
٨. ولا تكنْ مثلَ معشرٍ جعلوا
أعراضَهم فديةَ المناذيلِ
9. No, the place of defense and victory
Present in the hour of adversities
٩. بحقّ ذاك الذي يقومُ مقا
مَ التاجِ للمَلكِ والأكاليلِ
10. A supporter, advisor, never deviating
From truth or misleading
١٠. لا بلْ مقامَ السلاحِ ذلقه ال
صيقلُ للفتيةِ البهاليلِ
11. Our master, our full moon, our hope
The one, in word and deed
١١. لا بل مقامَ الدفاعِ والظفرِ ال
حاضرِ في ساعةِ البلابيلِ
12. Father of Al-Hussein, through whom
The virtues of rule returned after change
١٢. يُمناً ورأياً مجنَّباً أبداً
كلّ ضلالٍ وكلَّ تضليلِ
13. May God fill what He granted him
With no diminishing or altering
١٣. سيّدِنا بدرِنا مؤَمَّلِنا
واحدِنا في الفَعال والقيلِ
14. Grant me sincerity from you and
Loyalty that rewards without delay
١٤. أبي الحسينِ الذي به رجعتْ
محاسنُ الملكِ بعد تبديلِ
15. May you succeed with talents that pour
Like the shoreline of the Nile overflows
١٥. ملَّأَهُ اللَّهُ ما حباهُ به
لا بزوالٍ ولا بتحويلِ
16. May God dress you, O Abu Umar
In a robe of brilliance and crown of reverence
١٦. ممتعاً بالصفاءِ منك وبال
إخلاصِ يجزيك غيرَ تأجيلِ
17. O you whom when the critic consults
He points to wisdom and erudition
١٧. موفقاً فيك للصنائع يُس
ديهنَّ ما فاض ساحلُ النيلِ
18. Take sufficient dues from your brother
To meet again later in detail
١٨. ألبسكَ اللَّه يا أبا عُمرٍ
ثوبَ بهاء وتاجَ تبجيلِ
19. Balanced in meter, though leaning
Away from your balanced weights
١٩. يا من إذا ما اجتباه منتقدٌ
دلَّ على حكمةٍ وتحصيلِ
20. In the words of a free man authorized
To you in kindness, giving all agency
٢٠. خذ صِلةً من أخيك كافيةً
يلقاكَ ما بعدَها بتفصيلِ
21. Who said some of what you granted
Not praising you falsely or vaguely
٢١. راجحة الوزنِ وهْي شائلةٌ
عن قَدْرِك الراجح المثاقيلِ
22. And may you remain in health
And the shelter of bounty in attire
٢٢. من قول حُرّ مُخوّل لك بال
إحسان تُوليهِ كلَّ تخويلِ
٢٣. قال ببعضِ الذي منحتَ ولم
يمدحْكَ بالزور والتهاويلِ
٢٤. ولا تَزَلْ من لبوس عافيةٍ
وسِترِ نعماءَ في سرابيلِ