Feedback

Rejoice, O my dear brother of chastity and Islam

اسعد بعيد أخي نسك وإسلام

1. Rejoice, O my dear brother of chastity and Islam
And holiday of frivolity with a smiling face

١. اسْعَدْ بعيد أخي نُسْكٍ وإسلامِ
وعيدِ لهوٍ طليق الوجهِ بسَّامِ

2. Eid and New Year are as if
They are days of your deeds of misery and favor

٢. عيدان أضحى ونوروزٌ كأنهما
يومَا فعالِك من بؤسٍ وإنعامِ

3. Of an advisor whose spirit lives by it
And a barrier between souls and bodies

٣. من ناصحٍ بالذي تحيى النفوسُ به
وحائلٍ بين أرواحٍ وأجسامِ

4. Thus are your days, a day its sword is bloody
Against the wicked, and a day its sword is bloody

٤. كذاك يوماكَ يومٌ سيْبُهُ دِيَمٌ
على العُفاة ويومٌ سَيْفهُ دامي

5. For God, Eid and New Year wore them
On chastity and generosity without immoderation

٥. لله أضحى ونيروزٌ لبستهما
على عفافٍ وجُودٍ غيرِ إلمامِ

6. Your right hand was bountiful on New Year
With money, not water, without stinting

٦. أضْحتْ يمينُك في النَوْروز فائضةً
بالمال لا الماء فيْضاً غيرَ إرهامِ

7. You sported earnestly, shunning
Jest of sprinkling, a soul whose concern is sublime

٧. لَهَوْتَ فيه بجد النَّفح واجتَنَبتْ
دعابةَ النضح نفسٌ همُّها سامي

8. Then you turned to Eid and its tradition
What slaughtered sheep, what banquet!

٨. ثم انصرفْتَ إلى الأضحى وسُنَّته
فأي مِطعانِ لباتٍ ومِطعامِ

9. We stuffed ourselves, so every bird
Will be stuffed by it, what stuffing!

٩. ألحمتنا الكُومَ فيه فألُ مارِقةٍ
ستُلحمُ الطيرَ منها أيَّ إلحامِ

10. You keep slaughtering the likes of them forever
Diverse sacrifices of enemies and favors

١٠. لازلت تنحر في أمثاله أبداً
شتَّى نحائرِ أعداءٍ وأنعامِ

11. For some, missing carcasses without gathering
Except the ground, and some over bones

١١. فَمِن لحامٍ تريباتٍ بلا وضمٍ
إلا الثرى ولحامٍ فوق أوضامِ

12. A man's deed but not darkness for the equitable
For the wrongdoers and the money, darkness

١٢. فِعْلَ امرئٍ غير ظَلَّام لمُنصِفهِ
للظالمين وللأموالِ ظلَّامِ

13. So his palm is a palm of kissing, winning it
And his face a face of veneration and honor

١٣. فكفُّهُ كفُّ تقبيلٍ يُفازُ به
ووجهُه وجهُ إجلالٍ وإكرامِ

14. As if he is a healing sun, God forbid
That he be compared to an eclipsing moon

١٤. كأنّه شمسُ إصحاء وحاشَ له
من أن يُقاسَ إليه بدْرُ إعتامِ

15. In him is the grace of a reconciler and his elegance
And in him, if doubtful, there is a stern censor

١٥. فيه بشاشة وصّالٍ ورونقُهُ
وفيه إن راب ريبٌ حَدُّ صرّامِ

16. Be not fooled by shyness in him from a fierceness
For water in the entire west is growling

١٦. لا تَغْتَرر بحياء فيه من شرسٍ
فالماءُ في كُل عَضْبِ الغرب صَمْصامِ

17. Minister of peace and war, matchless
Always bearing spears and pens

١٧. وزيرُ سِلم وحَرْبٍ لا كفاءَ له
ما زال حَمَّال أرماحٍ وأقلامِ

18. If he saw valid counsel in an affair facilitated for him
In it is propriety with thought or inspiration

١٨. إذا ارتأى الرأي في خَطْبٍ أُتيحَ له
فيه السدادُ بفكرٍ أو بإلهامِ

19. So he did not care between objection and approval
And did not waver between abstention and venture

١٩. فلم يَهِمْ بين إنكارٍ ومعرفةٍ
ولم يخِم بين إحجام وإقدامِ

20. Ask him about the illness and his solution for it
You ask and ask a brother of understanding and expression

٢٠. خبِّرهُ بالداء واسأله بحيلته
تُخْبَرْ وتَسْلَ أخا فهمٍ وإفهامِ

21. How he bought with his eyes' insomnia from night vigils
And sold for God pleasures for pains

٢١. كم اشترى بكرى عينيه من سهرٍ
وباع في اللَّهِ لذَّاتٍ بآلامِ

22. For God they visited him, not for themselves
And not for Him the day they visited with trays

٢٢. للَّهِ مُطروه ما أضحَوا لأنفسهِم
ولا له يومَ زاروه بِلُوّامِ

23. They came with a share without sin, and how they were satisfied
With depriving others, with sins and injustices

٢٣. آبوا بحظٍّ بلا إثم وكم صدروا
عن آخرين بحرمان وآثامِ

24. Required to give gifts he does not deny
The rebuke of the chiding, asking for ugliness

٢٤. مُطَلَّبٌ بعطايا ما يُنهنهها
عذْل العواذِل طَلّابٌ بأوغامِ

25. Repeating breaking strings, and once
Repeating forgiving sins and crimes

٢٥. مُعاوِدٌ نَقْضَ أوتارٍ وآونةً
مُعاودٌ عفوَ زلّاتٍ وأجرامِ

26. He gives so the confuter's obtainer utters
And confutes the stallion in verse, what confutation!

٢٦. يُعْطي فيُنطقُ ذا الإفحام نائلُه
ويُفحم الفحلَ شِعراً أيّ إفحامِ

27. He rises and his pardon settled with one generous
His supplication's humbleness is lovers' humbleness

٢٧. يغدو وقد حل عافوه بذي كرم
إدْلالُ سُؤَّاله إذلالُ غُرَّامِ

28. Rather you see for them in what his hand contained
And he is the arbitrator in it, the judgment of judges

٢٨. لا بل ترى لهمُ فيما حوت يدُهُ
وهو المحكَّم فيه حُكمَ حكَّامِ

29. A brother of lenience, even the farthest die for him
As if they grew with kinship

٢٩. أخو سماح يمُتُّ الأبعدونَ به
حتى كأنّهمْ منَّوْا بأرْحامِ

30. Feeling intimate due to his good tiding that intimated them
Before it, the good tiding of eunuchs and servants

٣٠. مستأنسين ببشرٍ منه آنسَهُم
من قبله بشرُ حُجّابٍ وخدّامِ

31. He is not blamed for praise, so why embarrass him?
And which steed turns away the reins' mastery?

٣١. ما استام بالحمدِ مُستامٌ فماكَسهُ
وهل يرَدُّ جوادٌ حُكْمَ مُسْتامِ

32. You see his utmost endeavor of an assiduous
Not satisfied, every generous with a generous

٣٢. ترى له في المساعي جدَّ مجتهِدٍ
لم يكْفهِ كُلُّ كُرَّام لِكُرَّامِ

33. If he wished, it would suffice him that he is
Among the noblest of uncles and paternal uncles

٣٣. ولو يشاء كفاهُ أنَّهُ رَجُلٌ
من بين أكرم أخوالٍ وأعمامِ

34. But he refused except a resurrection for them after decay
He met Abul-Saqr in the army and his battalion

٣٤. لكنْ أبى بوفاءٍ من تُراثِهمُ
إلا نُشوراً لهم من بعد إرمامِ

35. Divided between hands, the best of divisions
Of a fearful, weak in authority, and needy

٣٥. تلقى أبا الصقر في الجُلَّى وحُجْزتُه
مَقْسومةٌ بين أيدٍ خيرَ إقسامِ

36. Both parties made safe by hope, what safety!
Each group protected by him, then protected

٣٦. من خائفٍ وهْنَ سُلطانٍ وذي عَوَزٍ
قد أعصما بالمرجَّى أيَّ إعصامِ

37. By the security's handle from fear and death
An age whose ages God prohibited his state

٣٧. كلا الفريقين منه ثمَّ مُعْتصم
بعُروة الأمنِ من خوفٍ وإعدامِ

38. So the age made sacred in it any sanctity
A confidant to the people, a protector whose egg was broken

٣٨. دهرٌ نهى الدهر عن جيرانِ دولتِه
فأحرم الدهرُ فيها أيَّ إحرامِ

39. The height does not lack from a confidant or protector
The people competed in his days of rule

٣٩. حانٍ على الناس حامٍ عُقرَ بيضتهم
لا تعدم الطَّول من حانٍ ومن حامِ

40. They do not sell days for years
God does not remove days of his that gathered

٤٠. تنافس الناسُ في أيام دولته
فما يبيعون أياماً بأعوامِ

41. To the stillness of nights, intimate days
He does not annul a condition and ruin it

٤١. لا يبعد اللَّهُ أياماً له جمعتْ
إلى سكونِ ليالٍ أُنسَ أيامِ

42. Except to annul you in it and conclude it
How much love the money meets among you

٤٢. يفدي أبا الصقرِ قومٌ دون فديتِه
كأن مُدَّاحَهُم عُبَّادُ أصنامِ

43. From one enamored in the path of glory, enrichment
I swear by God, you never woke up to malice

٤٣. ما همَّ بالدينِ والدنيا فنالَهُما
إلا قريعُكُمُ يا آل همَّامِ

44. And were not found short of the sublime
The making of your hands' deeds and their events

٤٤. رأيت أشرافَ خلقِ الله قد جُعلوا
للناس هاماً وأنتم أعينُ الهامِ

45. So the worker and the worked became of composition and determination
You do not stop consoling from anguish

٤٥. أنتم نجومُ سماءٍ لا أُفول لها
وتلك أشرفُ من نيرانِ أعلامِ

46. And do not wake from taking to morsels
Branded with a branding

٤٦. ما ينقض الدهرُ من حالٍ ويُبرمها
إلا بنقضٍ لكم فيه وإبرامِ

47. Like flints in the hands of unskilled
Horses, if saddled or bridled for you

٤٧. كم من غرامٍ يُلاقي المالُ بينكُم
من غارمٍ في سبيل المجد غنَّامِ

48. The mighty is subdued to saddling and bridling
Until, when they carried you in your armor

٤٨. أقسمتُ بالله ما استيقظتُمُ لِخناً
ولا وُجدتم عن العليا بنوّامِ

49. They walked there with lions and buffaloes
As if their chests and the horsehair are slumbering

٤٩. ضاهت صنائعُ أيديكم وقائعَها
فأصبحتْ ذات إنجادٍ وإتهامِ

50. A night over which is a starry sky
Until when the horsehair disappears in its thrusts

٥٠. ما تفترُونَ عن التنفيسِ عن كظم
ولا تُفيقون عن أخذٍ بأكظامِ

51. It returns there a sky of star clusters
And everything fears you, so it dressed in a burrow

٥١. مُسوّمين على جُردٍ مسومةٍ
مثل القداحِ بأيدي غيرِ أبرامِ

52. As if its belly contains a letter of assimilation
You reached with quick paces, hastening

٥٢. خيلٌ إذا أُسرجت أو أُلجمت لكُمُ
ذلَّ العزيزُ لإسراجٍ وإلجامِ

53. To the holy war, outweighing dreams
The existence of hands as if God created them

٥٣. حتى إذا حملتكُم في وشيجكُمُ
سارت هناك بآسادٍ وآجامِ

54. From every smiling lightning downpour
You do not lack extending oath-bound right hands

٥٤. كأن قسطلها والزرقُ ناجمةٌ
ليلٌ عليه سماءٌ ذاتُ إنجامِ

55. Harm and benefit, and preceding steps
You rise and the Benefactor, your benefit

٥٥. حتى إذا الزرقُ غابت في مطاعِنها
عادت هناك سماء ذات إثجامِ

56. Though many a people's Benefactor is not their benefit
Your hands stretched over the people and did not wrong

٥٦. وخافكُم كل شيءٍ فاكتسى نفقاً
كأنه في حشاهُ حرف إدغامِ

57. With the excellent length of steps to steps
So right did not complain of stinginess from you

٥٧. سُدتم بخفَّةِ أقدامٍ مُسارعة
إلى الكرائه في رُجحان أحلامِ

58. And justice did not complain of crooked rulings
For you before the judgment is binding with your argument

٥٨. وجود أيدٍ كأن الله أنشأها
من كلِّ غيث ضَحوكِ البرق زمزامِ

59. Upon the opponents, and pardoning after binding
The generous and Isma'il are among them

٥٩. لا تعدموا بسط أيمانٍ مضمّنةٍ
ضرّاً ونفعاً ولا تقديمَ أقدامِ

60. Elevated among flags in every case
Al-Muwaffaq is absent, his absence sufficed him

٦٠. تغدون والمنعمُ المِنعامُ مُنعمُكم
ورُبَّ مُنعِم قوم غيرُ مِنعامِ

61. So he did not meet him among the blamers and the blamed
He kept since he blocked the emergencies' gap with it

٦١. طالتْ على الناسِ أيديكم وما ظلمتْ
ببارعِ الطول قمقامٍ لقمقامِ

62. Shooting opportunities from it, every shooter
For there is no barging in when they are comfortable

٦٢. فما اشتكى الفضلُ منكم لؤمَ مقدرةٍ
ولا شكى العدلُ منكم جور أحكامِ

63. And no comfort for him at the time of barging
And no recklessness in it when abstaining

٦٣. لكم لدى الحُكم إلزامٌ بحُجَّتكم
على الخصومِ وصفحٌ بعد إلزامِ

64. And no apprehension in it when abstaining
He erected the matters he was put in charge of

٦٤. أضحى الكرامُ وإسماعيل بينهمُ
في كل حالٍ مُعلّىً بين أزلامِ

65. On foundations of perfection and consolidation
With ample capacity and a breast that never ceased to be

٦٥. غاب الموفَّقُ واستكفاه غيبتَهُ
فلم يصادفه بين الذمِّ والذامِ

66. In it springs of opinion without morasses
Those springs whose resources never ceased

٦٦. ما زال مذ سُدَّ ثغر الحادثات به
يرمي الفرائصَ منه أيُّما رامي

67. In them are maladies, and in them are cures of maladies
And a sleeper said, I have attained the goal

٦٧. إذ لا تقحُّم في حين الأناة لهم
ولا أناةَ له في حين إقحامِ

68. Forgive me, I told him ravings of dreams
Leave what you wish, you will never see

٦٨. ولا تهوُّرَ فيه عند ملتزمٍ
ولا تهيّبَ فيه عند إحجامِ

69. Low like high, or backwards like forwards
Meet Abul-Saqr with his complaint grumbling

٦٩. شادَ الأمورَ التي ولاه بنيتها
على قواعد إتقان وإحكامِ

70. When a grumbler grumbles to a grumbler
And the people avoid him except he is a man

٧٠. برحب ذرعٍ وصدرٍ لم يزل بلداً
فيه ينابيعُ رأي غيرُ أسدامِ

71. Who does not know the KH between B and L
And submit Abul-Saqr to Islam, preventing him

٧١. تلك الينابيعُ ما زالت موارِدُها
فيها سقامٌ وفيها برءُ أسقامِ

72. The prevention of one who does not see the Islam of Islam
He keeps being a mine of good and good deed

٧٢. ونائم قال قد أدركتُ غايته
عفواً فقلت له أضغاث أحلامِ

73. With benefits of a Giver and a Learned
You are whom he awaits every day

٧٣. دع عنك ما تتمنى لن ترى أبداً
سِفلاً كعُلوٍ ولا خَلفاً كقُدَّامِ

74. And the best of his awaited in the year
Your praise almost protected you from people's knowledge

٧٤. تلقى أبا الصقرِ ضرغاماً بشِكَّتِه
إذا تبسَّل ضِرغامٌ لضرغامِ

75. That your generosity is without fervor and infatuation
O you who act generously, you readied its ship

٧٥. واجتبى الناس إلا أنه رجل
لا يعرفُ الخاء بين الباء واللامِ

76. A launch so the day of glooms followed it
And let your generosity of your generous ancestors survive

٧٦. واسلمْ أبا الصقرِ للإسلام تمنعهُ
منعَ امرئٍ لا يرى إسلامَ إسلامِ

77. For a servant owned by you, wronged by injustice

٧٧. ما زال معدنَ معروفٍ ومعرفةٍ
له فوائدُ وهَّابٍ وعلّامِ

٧٨. أنت الذي غدهُ في اليوم منتظرٌ
وخيرُ قابله المنظورُ في العامِ

٧٩. قد كاد يحميكَ حمدَ الناسِ علمَهُمُ
بأن جُودك عن وجدٍ وإغرامِ

٨٠. يا مُعمِلَ الجود قد أنضيت مركبه
نضاً فأعقبه منه يومَ أجمامِ

٨١. وليُبقِ جودك من جَدواك باقيةً
لخادم لك محقوقٍ بإخدامِ