Feedback

I lost you, O Ibn Abi Tahir

فقدتك يا ابن أبي طاهر

1. I lost you, O Ibn Abi Tahir
And fed your grief with poetry

١. فقدتُك يا ابن أبي طاهرٍ
وأطعمت ثُكَلك من شاعرِ

2. You're neither hot nor cold
And between the two, only lukewarm

٢. فلستَ بسُخْنٍ ولا بارد
وما بين ذيْن سوى الفاتر

3. Yet you so trouble souls
With your insipid, vapid troubling

٣. وأنت كذاك تُغثِّي النفو
س تغْثيةَ الفاتر الخاثر

4. Your art wavers amongst arts
So neither fresh nor present

٤. تذبذبَ فنّك بين الفنونِ
فلا فنُّ باد ولا حاضر

5. I saw you barking wildly
As you did to the shining moon

٥. رأيتك تَنبحني سادراً
كفعلك بالقمر الباهر

6. That remains the way of dogs
Which does no harm to the moon

٦. وما زال ذلك دأب الكلابِ
وما ذاك للبدر بالضائر

7. My bow is wearied
By every faithful bowman

٧. وإنّ قِسيِّي لموتورةٌ
بكل أمين القُوى حادر

8. My arrows bloodied
By your wrath like a rebel's

٨. وإنّ سهامي لمَبريةٌ
كهمِّك من عُدة الثائرِ

9. But their deadly aim was hindered
By your trifling worth in mind

٩. ولكن وقاك معراتِها
تضاؤلُ قدرِك في الخاطر

10. So fear not my arrows with intent
Nor feel too safe from those incoming

١٠. فلا تخشَ من أسهمي قاصداً
ولا تأمَنَّن من العائر