1. My soul yearns for the tender eyes
And the beautiful faces like gardens
١. لهف نفسي على العيون المِراضِ
والوجوه الحسان مثل الرياضِ
2. Time has come between me and their days
With its whiteness that adorns my parting
٢. حال بيني وبين أيامهن ال
بيض ما احتلَّ مفرقي من بياض
3. She glanced at the gathered ones
So I lured them with aloofness
٣. نظرتْ نظرةً إلى المُلمَّا
ت فأغرينهنَّ بالإعراض
4. The tender eyes chance upon
And take notice of the tender hearts
٤. فالعيونُ المراض يصْدفن طوراً
ويُلاحظن عن قلوبِ مِراض
5. Indeed the whiteness of the white
Followed them for forty mornings
٥. وبحقٍّ تجهُّمُ البيضِ بيضاً
أعقبَتْهُنّ أربعونَ مواضِي
6. Not a whiteness of gray hair
Which took the form of bright whiteness
٦. ليس بيضٌ من المشيب رثاثٌ
شكلَ بيض من الغواني بضاض
7. The blackness of youth is like decoration
And the shine of whiteness like prominence
٧. ورفيفُ السواد كالرّشق بالنَّبْ
ل ولوحُ البياض كالإنباض
8. One hunts the gazelles
While the other, their gazelles flee to scatter
٨. ذاك يصطادُك الظّباءَ وهذا
تتداعى ظباؤه بانفضاض
9. Strange that youth stones so it hits
While the innocent gray hair is aloof or met with harshness and disdain
٩. عجباً للشباب يرمي فيُصمي
وظِباءُ الأنيس عنه رواضي
10. The singing of the black hair over its owner
Is like the singing of the musical anklet over the sick
١٠. والمشيبُ البريءُ يُعرضُ عنه
أو يُلاقى بجفوةٍ وانقباض
11. Clothing in which there is the joy of pride
And it remains while the joy fades
١١. وغَناء الخضاب عن صاحب الشَي
ب غَناءُ الرُّقى عن الممراض
12. A deception and then panic, if this
Is true, due to much shaking
١٢. ملبسٌ فيه فرحةٌ من غرورٍ
وهْو باقٍ وترحةٌ وهو ناض
13. The overwhelming of misguidance veiled me
And I have dived with the divers
١٣. خُدعة ثم فزعةٌ إن هذا
لحقيق بكثرة الرُّفّاض
14. Youth brought me, running on a
Hidden path, its pace jogging
١٤. حَسَرتْ غمرةُ الغوايةِ عنّي
ولقد خُضْتُها مع الخُوّاض
15. And gray hair moves slowly over the man
Unless his destined death takes him sooner
١٥. أجتني الأقحوانَ والوردَ والنر
جسَ عفواً من الغُصونِ الغِضاض
16. And laxity has befallen a man
Struck by the arrow of blaming and disdain
١٦. ثم عادت عوائدُ الدهر تَمْحُو
بالتَقاضي محاسنَ الإقراض
17. Count the mention of youth and the shame in it
And be determined to be patient like the son of Mudas
١٧. كنتُ أرْنو وكنت أرنَى فأغضض
تُ وأغضضتُ أيَّما إغْضاض
18. Verily, the mention of praise when
It makes you a leader in desire is not praiseworthy
١٨. أدْركتني الخطوب ركضاً على ظه
ر خفيٍّ مسيرهُ ركّاض
19. The rents of youth were the nights' bites
And after loans comes repayment
١٩. ويسيرٌ على الفتى الشيبُ ما لم
يقضِه حَتفَهُ المؤجَّل قاضي
20. And you will recover it through time
Nay, through grief, nay, through a complainer
٢٠. ولهَانتْ على امرئٍ أخْطأتْه
شكَّةُ السهم صكَّةُ المعراض
21. The best of youth are the sons
Of generosity for the buyer or the borrower
٢١. عدّ ذكرَ الشباب والرُزء فيه
واعزم الصبرَ عزمةَ ابن مُضاض
22. A group that youth betrays and they fulfill
And the contract-makers are not like the confounders
٢٢. إنّ ذكرَ الحميد غيرُ حميدٍ
حين يعرُوك رائداً في ارتماض
23. Of people you see virtues in them
God's dye, not qualities to be dispraised
٢٣. كان شرخُ الشباب قَرْضَ الليالي
ووراءَ القروض قِدماً تقاضي
24. Lords, if you ask the brother of affection
He will not cease to praise them
٢٤. وستسلاه بالتّقادُمِ لا بلْ
بالأُسَى بل بصاحبٍ مُعْتاض
25. Glory excelled in them so He granted them
The praise of their lover and hater
٢٥. إن خيراً من الشباب بنو الفي
ياض للمُشْتري أوِ المعتاض
26. They remain preferred over the people
By the judgment of the dissatisfied and satisfier
٢٦. معشرٌ يغدرُ الشبابُ ويُوْفُو
ن وما المبْرمُون كالنُقّاض
27. With benevolence, the volunteering of nobility
They maintain, not a pretense
٢٧. من أُناسٍ ترى الفضائلَ فيهم
صِبغةَ اللَه فهي غيرُ نَواضي
28. Their market and the market of the traders
Of praise only diverged in agreement
٢٨. سادةٌ إن سألتَ عنهم أخا الإح
نةِ أثْنى عليهمُ غيرَ راضي
29. Sustenance was made like springs in the world
And their hands to it like duty
٢٩. برع المجد فيهمُ فحباهُمْ
مدحَ ذي وُدِّهم وذي الإبغاض
30. They give rights without contesting them
So the givers were ransomed from the confounders
٣٠. لم يزالوا مُفَضَّلين على النا
س بحُكمَي مُغاضبٍ ومُراضي
31. How we endured from the years winters
That crush the bone after the withering of the perishing
٣١. لهُمُ بالنَدى تطوُّعُ أحرا
رٍ يقيمونه مُقامَ افتراض
32. How we went while their white hands upon us
Were like the slipping ropes of the shaker
٣٢. لم تَقُمْ سُوقُهُمْ وسوق تجار ال
حمدِ إلا تَفَرَّقا عن تَراضي
33. Enough, more than counting, over counting
Or one accustomed to sewing and ripping
٣٣. جُعِلَ الرزق كالمناهل في الدُن
يا وأيديهمُ له كالفراض
34. O you seeker of benevolence, unwavering
Clear utterance, fluent speech
٣٤. يبذُلونَ الحقوقَ لا عارضيها
فُدي الباذلُونَ بالعُرّاض
35. Benevolence was lost from us, so when
We sought it, we found it in the sons of generosity
٣٥. كم كَفوْنا من السنين جَرُوزاً
تَحْطُمُ العظمَ بعد بَرى النِّحاض
36. Whose water-skins of travel for the auspicious among them
When they drink and the vast meadows when they rest
٣٦. كم غدَوْنا كأن بِيضَ أيادي
هم علينا سبائِبُ الرُّحَّاض
37. They descended from the glory of honor
A step in its long, ample robes
٣٧. حَسَبٌ زائد الحِساب على الحسْ
سَاب أو عائلٌ على القُرّاض
38. Bestowing wealth sometimes and other times
Amassing wealth for honor
٣٨. أيها الطالب الندى غير آلٍ
بيِّن الَحمل مُفصح الإركاض
39. Not ceasing to leave the heap as ruins
And build the edifices of ruins
٣٩. ضلّ منا الندى فلما نَشَدْنا
هُ وجدناهُ في بني الفيّاض
40. A giver who has not ceased to pour upon us
With his right hand continuous, abundant grace
٤٠. الرِّغابِ السّجال للمعْتَفيهم
حين يَسْقُونَ والرّحابِ الحياض
41. So spread, O hand, every land to the outstretched
From his extended, long grace
٤١. نزلوا من مباءةِ المجدِ قِدْماً
في مَناديحها الطِّوال العِراض
42. If the heavens trail a train
It will meet one from Ali pouring unto it
٤٢. يبذْلُونَ الأموالَ طوراً وطوراً
يقتنُونَ الأموال للأعراض
43. No aspirations ascend except to him
Then release the reins of aspirations
٤٣. كَسَبُوها لمنحِها لا كقومٍ
كَسَبُوها لمنعها حُرّاض
44. Abu Al-Hasan Al-Muhsin's hand healed me
Until I was healed after convulsion
٤٤. ليس آلُ الفيّاض من ذلك الجي
لِ وليس الأمحاحُ كالأقياض
45. His palm was released for my benefit
So my praise of him was released without reluctance
٤٥. حاشَ لله ثم للسادة الأم
حاضِ من ذاكُمُ بني الأمحاض
46. He restrained time for me though it was wicked
So it walked me in moderation after resistance
٤٦. فاتِقِي الرتْقَ راتقي الفَتق هيّا
ضي أخي البغي جابري المنْهاض
47. And stability settled under me though it
Was severely shaking and jostling
٤٧. حاملي الثِّقَل واضِعي كُلِّ ثِقلٍ
ينقضُ الظهرَ أيّما إنقاض
48. Then Abu Muhammad Al-Mahmoud succeeded it
Among us other than the abundant, pouring earth
٤٨. لهُمُ عِزَّةُ المصاعيب إن شئ
تَ وإن شئْتَ ذِلَّةُ الأحفاض
49. The benefactor, the beautified, each
Not like people beautifying parts
٤٩. عندهُم من حمايةٍ واحتمالٍ
ما تقاضاهُ للعلا متقاضي
50. From a youth, if I approved the people's barter for him
I would be wronging with the arbiters
٥٠. وُزَراءُ الخلائف المسْتشارُو
نَ إذا حار خائِضُو الأخواض
51. So a man quenched my thirst, whom you see the abundance of the sea with him
A basin among basins
٥١. قلَّما اعتلّت الخلافةُ إلا
ضمِنُوا بُرْءَها من الأمراضِ
52. Denying violence yet he is most violent to fate
And its events than pelters
٥٢. هُمْ شَفَوْها من السقام وكانت
حرضاً هالكاً من الأحراض
53. And he sees every deceitful one as menstruating
Strangely, from a reminder, one menstruating
٥٣. ومتى غرَّ عاملٌ ما تولّى
فهُمُ الهانئون بالخضْخاض
54. And if able, he disrobes from forbearance
And dawns in his ample, flowing shirt
٥٤. وإذا دوفِعتْ بهم حُججُ البا
طل كانت رهائن الإدحاض
55. Evading sins that led him
And carried him away completely
٥٥. يُوسعونَ الخَصْمَ الألَدَّ من الإش
جاءِ بالحق أو من الإجراض
56. And for him is the firm footing
That if it hit, it did not detach from a husky, strong man
٥٦. وتُلاقي مع الكتابة فيهم
كُلّ خوَّاض غمرةٍ وخَّاض
57. Whenever the brightness of an idol shone
He clung to it, melting into it
٥٧. يحمل الرمحَ حملَهُ القلمَ النّض
و مُشيحاً بين القنا الأرْفاض
58. And after that he has a strike you see whiteness
Crumbling from it however it crumbles
٥٨. مُستقلّاً بجولة الفارس الثَقْ
ف عيِّيا بجيضة الجيَّاض
59. Emptying skulls of people trenches
Of perished noble trenches
٥٩. لو تراهُ خلفَ السّنان يُهاوي
هِ لأبصرْتَ ماضياً خلف ماضي
60. And before that and after he has a fight
With purpose, aiming the shooters
٦٠. وتوهّمتَ ذا وذاكَ شهابيْ
نِ بليلٍ تتابعا في انقضاض
61. And if he uses cunning, a means
That blinds every blindness
٦١. غيرَ مأمونَةٍ هُنالك منه
ذاتُ نَفْثٍ كثامِر الحُمّاض
62. Hearing every heartbeat in a heart
With an attentive, pulsating heart
٦٢. فوقَ جِريالها جُفاءٌ تراه
طائراً قفَّ ريشُهُ لانتفاض
63. You find the young cub among them
Clarifying that in him before paleness
٦٣. وله بعد ذاك ضربٌ ترى البي
ضةَ تنقاضُ منه أيّ انقياض
64. How many positions they have in war
The faces whiten for them however much whitening
٦٤. فاغرٌ في جماجم القوم أفوا
هَ جمالٍ أَوَارِكٍ أو غواضي
65. And suitable for that are the sons of Kisra
And are lionesses forgetful of tearing?
٦٥. وله قبْلَ ذا وذاك نضالٌ
بمنايا على الرَّمايا قواضي
66. Those are its fangs as warriors
And its claws have not met a pubescent teenager
٦٦. وإذا أعمل الدَّهاءَ فصِلٌّ
يُغمضُ الكيدَ أيَّما إغماض
67. Then how many seclusions they have where they give birth to
Insights where the peeking one cannot enter at all
٦٧. سامعٌ كل نبضةٍ في فؤادٍ
بفؤادٍ سمَعْمَعٍ نبَّاض
68. They shake mysteries by instinct when
Sights are blinded from the peeker
٦٨. تَجِدُ الناشِئَ الرُّعيْرعَ منهم
بيِّناً ذاك فيه قبلَ الخِفاض
69. And they tame the insurgent ones when
They become stubborn on the tamers
٦٩. كم لهم في الوَغى مواطن تَبْيَضْ
ضُ لهنَّ الوجوهُ أيّ ابيضاض
70. For they are in singing, bytes, and heroism
The snakes of sneakiness, the lions of wastelands
٧٠. وجديرٌ بذاك أبْناءُ كسرى
وهل الأسْدُ ناسياتُ العِضاض
71. The kings prepared them and they were
For the excellent shooters, ample quivers
٧١. تلك أنيابُها حِدادٌ ولم تَلْ
قَ أظافيرُها شبا مِقراض
72. For facing a fierce, growling lion
And accommodating a cunning, creeping serpent
٧٢. ثم كَمْ خَلْوةٍ لهم يَمخضونَ ال
رأى فيها ناهيكَ من مُخَّاض
73. The remainder of truth, though it expires, leaves
An heir, so its expiring is not expiring
٧٣. ينفضُونَ الغُيوبَ بالحدْس نَفْضاً
حين تَعْمَى بصائرُ النُفَّاض
74. It transcends vengeance deliberately for
Forgiveness like the serpent without haste
٧٤. ويرُوضُونَ جامِحات المُلِمَّا
تِ إذا استصْعبتْ على الروّاض
75. Relaxing from vengeance, relaxing
Its seekers from exertion
٧٥. فهمُ في الغَناءِ بالإرْب والبأ
س أفاعي اللِّصاب أُسدُ الغِياض
76. So if vengeance meets them one day
The rich complained of its conception without labor
٧٦. قد أعدَّتْهُمُ الملوكُ وكانوا
للمرامينَ نِعمَ حشْو الوفاض
77. Bringing safe fruits without
The rival of miscarriage thwarting
٧٧. لملاقاةِ ليثِ غيلٍ هَصورٍ
ومُداهاةِ حيَّةٍ نَضْناض
78. Those recovering honor compete to it
And find a flowering, fragrant meadow
٧٨. عقْبُ صدقٍ من يَنْقرض ويُخلّف
هُ فليس انقراضُهُ بانقراض
79. Not ceasing to leave the heap and build
The edifices of ruins
٧٩. يتخطَّى العِداتِ عمداً إلى البذْ
ل كَسَحِّ الحيا بلا إيماض
80. A giver who did not stop pouring upon us
With his two right hands continuous grace
٨٠. مُستريحاً من العِدات مُريحاً
طالبي رِفدِهِ من التَركاض
81. So spread, O hand, every land to the outstretched
From his extended, long grace
٨١. فإذا ألْقح العِدات لهمْ يو
ماً ولدْنَ الغِنى بغيرِ مخاض
82. If the heavens trail after the void
It will meet one from Ali pouring unto it
٨٢. مُجهضاتٍ نتائجاً سالماتٍ
أبدا من مناقِص الإجهاض
83. No aspirations tighten except to it
Then release the reins of aspirations
٨٣. يتبارى إليه مُنْتجعُو العُرْ
فِ فيلقوْنَ مُزهِر الأرواض
84. Abu Al-Hasan Al-Muhsin's hand cured me
Until I was cured after convulsion
٨٤. ذا نوالٍ مُيمَّمٍ نَعْتفيه
في طريقٍ مُذَلَّل مُرتاض
85. His palm released for my benefit
So my praise released unrestrained
٨٥. ليس ينفكُّ يترك الكُومَ أنقا
ضاً ويبنى عرائك الأَنقاض
86. He restrained fate for me though wicked
So it walked me in moderation after resistance
٨٦. نائلٌ لم يزلْ مُفاضاً علينا
بيمينيه من ثراءٍ مُفاض
87. And stability settled under me though it was
Severely shaking and jostling
٨٧. فاطو مَبْسوط كلّ أرضٍ إلى المبْ
سوطِ من فَضْلِهِ الطُوال العراض
88. Then followed Abu Muhammad Al-Mahmoud
Among us other than the abundant pouring earth
٨٨. إن خلف الفضاءِ سَيْباً فضاءً
من عليٍّ يُلْقى إليه مُفاضي
89. The benefactor, the benefiting, each
Not like people beautifying parts
٨٩. لا تَشُدَّ الأغراضَ إلا إليه
ثم أطلِقْ معاقدَ الأغراض
90. From a youth, if I deemed the people's price for him
I would be wronging at the arbiters
٩٠. جَبَرتْني يدا أبي الحسن المح
سانِ حتى جُبرتُ بعد انهياض
91. So a man quenched my thirst, whom you see the sea's abundance with him
A basin among basins
٩١. أُطلِقتْ كَفُّهُ بنفْعِي فأطلق
تُ مديحي فيه بغير إباض
92. Denying violence yet he is most violent on fate
And its events than stone throwers
٩٢. أَلجَمَ الدهرَ لي وكان خليعاً
فمشى بي في القَصدِ بعد اعتراض
93. And he sees every deceitful one menstruating
Strangely, from a reminder, one menstruating
٩٣. واطمأن الفِراش تحتي وقد كا
ن شديدَ النُّبوِّ والإقضاض
94. And if able, he strips off forbearance
And dawns in his flowing, ample shirt
٩٤. وتلاهُ أبو محمدٍ المح
مودُ فينا دون الثَّرى الفضَّاض
95. Shunning sins that led him
And totally immersed him
٩٥. حَسُنَ المحسِنُ المحسَّنُ كُلّاً
لا كقوم مُحسَّني الأبعاض
96. And for him is the footing
That if it hit, it did not detach from a husky, strong one
٩٦. من فتَىً لو رضيتُ بالناس قَيْضاً
منه كنتُ الغبينَ عند القِياض
97. Whenever an idol's luster shone
He clung unto it, melting into it completely
٩٧. فسقاني امرؤ ترى لجة البح
رِ لديه حَوضاً من الأحواض
98. And after that he has a strike you see whiteness
Crumbling from it however much crumbling
٩٨. يُنكر الفتكَ وهو أفتكُ بالده
رِ وأحداثِه من البَرَّاض
99. Emptying skulls of people trenches
Of noble perished trenches
٩٩. ويرى كلَّ غادرٍ مُستحاضاً
عجباً من مُذكَّرٍ مُستحاضِ
100. And before that and after he has a strife
With purpose, aiming the shooters
١٠٠. وإذا قادرٌ تعرَّى من الحِل
مِ غدا في قميصه الفَضْفاض
101. And if he uses cunning, a means
That blinds every blindness
١٠١. يتجافى عن الذُنوب اللواتي
قد أمَضَّتْهُ أيّما إمْضاض
102. Hearing every heartbeat in a heart
With a listening, pulsating heart
١٠٢. وله الوطْأةُ التي ما أصابتْ
أقلَعَتْ منه عن رُضاضٍ فُضاض
103. You find the young cub among them
Clarifying that in him before paleness
١٠٣. كُلَّما ابْتِيضَ من سناءِ سنامٍ
تَمَكٌ من سنامِه المبْتاض
104. How many positions they have in war
The faces whiten for them however much whitening
١٠٤. وحَباهُم بمدحتي سيدٌ من
همْ حباني في دَهري الغضَّاض
105. And worthy of that are Kisra's sons
And are lionesses forgetful of tearing?
١٠٥. ذو البناءِ العليِّ أعْنِي عليَّاً
لا يكُنْ ما بنى لوشكِ انْتقاض
106. Those are its fangs as warriors
And its claws have not met a pubescent teenager
١٠٦. ماجدٌ يزجر الخطوبَ فترْفضْ
ضُ عن الآمليه أيَّ ارفضاض
107. Then how many retreats they have where they give birth
To insights where the peeking cannot enter at all
١٠٧. مُتلفٌ مُخْلِفٌ مُفِيتٌ مُفيدٌ
خَيرُ جَمَّاع ثَرْوةٍ فَضّاض
108. They shake the unseen by instinct when
Visions are blinded from the peeker
١٠٨. يفعلُ الخيرَ أو يحُضُّ عليه
سابقاً كُلَّ فاعلٍ حضَّاض
109. And they tame the insurgents when
They become stubborn on the tamers
١٠٩. ما رأى خَلَّة المُحقِّين إلا
خَلَطَ الجُودَ عندها بامتعاض
110. For they are in valor, bytes, and heroism
The snakes of cunning, the lions of wastelands
١١٠. يُصبحُ المصبحون في سيبه الفَيْ
ياض أو في حديثه المسْتَفاض
111. The kings prepared them and they were
For the excellent shooters, ample quivers
١١١. رافعٌ طرْفه إلى حسناتِ ال
جُودِ عن سَيِّئاتِهِ مُتغاضي
112. For facing a fierce, roaring lion
And indulging a sly, creeping serpent
١١٢. ذاكرٌ كسْبَهُ المحامدَ ناسٍ
أنّه مَسْلكٌ إلى الإنفاض
113. The remainder of truth, though it expires, leaves
An heir, so its expiring is not expiring
١١٣. وكذا السادةُ الحقيقُونَ بالسؤ
دُدِ أهلُ النُهوض والإنهاض
114. It transcends vengeance deliberately to
Forgiveness like the serpent without haste
١١٤. رَافِعُو طرفِهِمْ إلى حَسَنِ المجْ
دِ وعمّا يسُوءُ منه مُغاضي
115. Relaxing from vengeance, relaxing
Its seekers from exertion
١١٥. لو يشاء انْتحى هناك على كُلْ
ل مُسيئٍ بمنسمٍ رضَّاض
116. So if it meets them one day
The rich complained of its conception without toil
١١٦. رُبّ مُخْتَلّ معشرٍ قد كفاهُ
ومُخِلٍّ شفاهُ بالإحماض
117. Bringing safe fruits without
The rival of abortion thwarting
١١٧. جَدَّ سعياً فبلَّغَته مساعٍ
لم تَزَلْ قبل حمله في ارتكاض
118. Those recovering glory compete to it
And find a flowering, fragrant meadow
١١٨. مَبلغاً تُنغِضُ الرؤوس لراجي
هِ وحُقَّت هناك بالإنغاض
119. Not ceasing to leave the heap and build
The edifices of ruins
١١٩. إن مُسْتنهضيكَ يا حسنَ الحُسْ
نَى لمستنْهضُو فتىً نهَّاض
120. A giver who did not cease pouring upon us
With his two right hands continuous grace
١٢٠. رُبّ وانينَ أيْقظُوكَ لأمرٍ
ثُم نامُوا وأنت في إيفاض
121. So spread, O hand, every land to the outstretched
From his extended, long grace
١٢١. نامَ عن شانِه أخو الشأنِ منهُم
حينَ لم تَكْتَحِلْ بطعْم اغْتِماض
122. If the heavens trail after the void
It will meet one from Ali pouring unto it
١٢٢. بِعتَ حُلْو الكَرى بمُرِّ سُرى الظَّل
ماءِ تختاضُها مع المخْتاض
123. No aspirations ascend except to it
Then release the reins of aspirations
١٢٣. ثم هجَّرْتَ في الهجِير وقد شُبْ
بَ على جَمرِهِ من الرضراض
124. Abu Al-Hasan Al-Muhsin's hand cured me
Until I was cured after convulsion
١٢٤. عالماً أن رِفعة الذكرِ للأرْ
فعِ سيراً وليس للخفَّاض
125. His palm released for my benefit
So my praise released, no reluctance
١٢٥. قائلاً حبذا سُرى الليل دأباً
واصطلاء الحَرُورِ ذي الإرماض
126. He restrained fate for me though wicked
So it walked me rightly after resistance
١٢٦. ما كَسوبُ العلا بمفترش الخفْ
ض وليس الصَيودُ بالربّاض
127. And stability settled under me though
It was severely shaking and jostling
١٢٧. دُونَكمْ منطِقاً يسيراً عسيراً
قَرْضُ أمثاله على القُرَّاض
128. Then followed Abu Muhammad Al-Mahmoud
Among us other than the pouring, abundant earth
١٢٨. ذا معانٍ يقولُ مُنْتقِدُوها
كلُّ بكر رهينةٌ بافتضاض
129. The benefactor, the beautified, each
Not like people beautifying parts
١٢٩. وقوافٍ يقول مُستمِعُوها
آذنْتَ كلُّ صعبةٍ بارتياض
130. From a youth, if I approved the people's price for him
I would be wronging with the arbiters
١٣٠. فالبسوا خِلعتي تملَّيْتُموها
في اعتلاءٍ وضِدُّكم في انخفاض