1. And those crying out for help after the Caliph, protect him
Abu Ahmad al-Mahmoud among the bedouins and the settled folk
١. ومُستصرخي بعد الخليفة صِنْوه
أبو أحمد المحمودُ في البدو والحضرِ
2. So who will convey on my behalf to the successful Hashim
The lion cub of the Abbasids, of glory and pride
٢. فمن مُبَلِغٌ عني موفقَ هاشمٍ
قريعَ بني العباس ذا المجد والفخرِ
3. And the keeper of the covenant of the Muslims which tomorrow
Will be feared and hoped for, for the magnificent command
٣. وصاحب عهد المسلمين الذي غدا
يُخاف ويُرجَى للعظيم من الأمرِ
4. I swear if you abandon your Guardian
The Guardians will surely be corrupted by the hand of fate
٤. يميناً لئن أنتم خذلتم وليَّكم
لتُسْتَفْسَدَنَّ الأولياءُ يد الدهرِ
5. If abandonment of the supporter is his reward
Then what can the giver of support hope for from support?
٥. إذا كان خذلانُ النصير جزاءَهُ
فماذا يرجِّي باذلُ النصر في النصرِ
6. Will the supporter enjoy the Islam of his Guardian
And his protection of him with chest and throat?
٦. أتثمِر إسلامَ النصير وليَّهُ
وقايتُهُ إياهُ بالصدر والنحرِ
7. That one refused that the yield resembles its seed
For the yield is of the essence of the seed
٧. أبى ذاك أن الرَّيع يشبه بَذْرَهُ
وذلك أن الريع من جوهر البَذْرِ
8. And the Guardian's betrayal of a man is an opener
For his loyal followers to the door of betrayal
٨. وغدرُ وليِّ المرء بالمرء فاتحٌ
لشيعته الوافين باباً إلى الغدرِ
9. You have shaken me, so rage with a Ja'fari rage
Which will be stirring against the enemies
٩. هززتك فاغضبْ غضبةً جعفريةً
تكون على الأعداء راغية البَكرِ
10. And do not cease crying out to your supplicant
Who journeys by the roads on land and sea
١٠. ولا تَلْهُ عن إصراخ داعيك بالتي
يسير بها الركبان في البر والبحرِ