1. Once Al-‘Uzair was
No pearl Al-‘Uzair's pearl shone.
١. كان العزيرُ زماناً
لا دَرَّ درُّ العُزيرِ
2. If the torrent of eloquent poetry
Gifted people other than me,
٢. إنْ سيل عن قائل الشع
ر قَرّظ الناس غيري
3. That was because I
Did not gift the Sheikh poetry.
٣. وكان ذاك لأني
لم أهدِ للشيخ أيري
4. Until when I smelled in him
An odor like rats' den,
٤. حتى إذا شمْت فيه
أيراً كجُرذان عَير
5. He began showing people that I
In poetry am above Zuhair.
٥. أضحى يُري الناسَ أني
في الشعر فوق زهيرِ
6. And he said to me those words-
Your stubbornness did not make my monastery.
٦. وقال لي ذاك قولي
ما احتل قَسُّك دَيري
7. We are the tallest palm trees, mentioning them
Made their fame walk any path.
٧. نحن الرواةُ الأُلَى سا
ر ذكرُهم أيَّ سير
8. And our words which are narrated
Were formerly good and blessed.
٨. وقولنا القول يروى
قدْماً بشرٍّ وخير
9. So strengthen your hand to benefit me
And do not expose me to harm.
٩. فاشدُد يديك بنفعي
ولا تَعرَّض لضَيري
10. I knew that my lampoon,
When the constellation Scorpio rose, was war
١٠. علمتُ أن هجائي
لما جفا البرجَ طيري
11. If I was stingy with my poetry.
١١. وأنه لي حرب
إذا ضنِنتُ بميري