Feedback

Passion has wearied of you after so long,

ูˆู‚ู ุงู„ู‡ูˆู‰ ุจูƒ ุจุนุฏ ุทูˆู„ ูˆุฌูŠูู‡

1. Passion has wearied of you after so long,
And he who pursues you has awoken from its torment.

ูก. ูˆู‚ู ุงู„ู‡ูˆู‰ ุจูƒ ุจุนุฏ ุทูˆู„ ูˆุฌูŠููู‡ู
ูˆุฃูุงู‚ ู…ู† ูŠู„ุญุงูƒ ู…ู† ุชุนู†ูŠููู‡ู

2. And it may please you that his noble moon trembles
The moon of women with the shaking of his rod.

ูข. ูˆู„ู‚ุฏ ูŠุฑูˆู‚ูƒ ุจุงุฑุชุฌุงุฌ ู†ุจูŠู„ู‡
ู‚ู…ุฑ ุงู„ู†ุณุงุก ูˆุจุงู‡ุชุฒุงุฒ ู‚ุถูŠููู‡ู

3. The ugliness of passion has been condemned by the King of Heaven, yet
It remains a religion that makes the strong submit to the weak.

ูฃ. ู‚ูŽุจุญูŽ ุงู„ู‡ูˆู‰ ู…ู„ูƒู ุงู„ุณู…ุงุก ูู„ู… ูŠุฒู„
ุฏูŽูŠู†ุงู‹ ูŠุฏูŠู† ู‚ูˆูŠู‡ ู„ุถุนูŠูู‡

4. And youth pursued me after old age, for it is
A way that shows you the free behind the slave.

ูค. ูˆู„ุญุง ุงู„ุตู‘ูุจุง ุจุนุฏ ุงู„ู…ุดูŠุจ ูุฅู†ู‡
ุดุฃูˆูŒ ูŠุฑูŠูƒ ุงู„ุญุฑู‘ูŽ ุฎู„ููŽ ูˆุตูŠูู‡

5. O my neighbor, the whiteness of my couch has perished me
And its luster with its blackness and its softness.

ูฅ. ูŠุง ุฌุงุฑุชูŠ ุฃูˆุฏู‰ ุจูŠุงุถู ู…ูุณุฑู‘ูŽุญูŠ
ูˆุจุฑูŠู‚ู‡ ุจุณูˆุงุฏู‡ ูˆุฑููŠูู‡

6. And gray hair is a guest who does not cease to be charged
With foolishness and hardship for its host.

ูฆ. ูˆุงู„ุดูŠุจ ุถูŠู ู„ุงูŠุฒุงู„ ู…ูˆูƒู‘ู„ุง
ุจู…ุนู‚ู‘ูŽุฉู ูˆู…ุณุงุกุฉู ู„ู…ูุถูŠูู‡

7. And I see my figure become bent in its bowing,
And softness can penetrate in its twisting.

ูง. ูˆุฃุฑู‰ ู‚ูˆุงู…ูŠ ู„ุฌ ููŠ ุชู‚ูˆูŠุณู‡
ูˆู„ู‚ุฏ ูŠู„ุฌ ุงู„ู„ูŠู† ููŠ ุชุนุทูŠูู‡

8. If the whiteness of gray hair and its grayness protect me
From the whiteness of youth and its madness.

ูจ. ุฅู† ูŠุญู…ู†ูŠ ุจูŠุถ ุงู„ู…ุดูŠุจ ูˆุดูŠุจู‡
ู…ุฑุนุงูŠ ู…ู† ุจูŠุถ ุงู„ุดุจุงุจ ูˆู‡ูŠูู‡

9. Or if time matches me, having tasted its milk,
For it had matched me, pouring from its milky bowl.

ูฉ. ุฃูˆ ูŠู‚ุฑู†ูŠ ุฏู‡ุฑูŠ ู…ุฐูŠู‚ูŽ ุญู„ูŠุจู‡
ูู„ู‚ุฏ ู‚ุฑุงู†ูŠ ู…ู† ูˆูŽุฑูŠู‘ูŽ ุณุฏูŠูู‡

10. Comfortable as water that heals the diseased
With its healing, and heals like its dripping.

ูกู . ูˆู…ูู†ุนู‘ูŽู…ู ูƒุงู„ู…ุงุก ูŠุดููŠ ุฐุง ุงู„ุตุฏู‰
ูƒุดูุงุฆู‡ ูˆูŠุดูู‘ู ู…ุซู„ ุดููŠูู‡

11. One whose fragrance of wine is good
And the traveler of its drinker and the walking of its pouring.

ูกูก. ู…ู…ู† ู„ู‡ ุญุณู† ุงู„ุฑุญูŠู‚ ูˆุทูŠุจู‡
ูˆู…ุฑุงุญู ุดุงุฑุจูู‡ ูˆู…ุดูŠู ุชุฑูŠูู‡

12. You find the fruits of apples in its gardens
And you see the fruits of grapes in its plucking.

ูกูข. ุชู„ู‚ู‰ ุฌู†ู‰ ุงู„ุชูุงุญ ููŠ ูˆุฌู†ุงุชู‡
ูˆุชุฑู‰ ุฌู†ู‰ ุงู„ุนู†ู‘ุงุจ ููŠ ุชุทุฑูŠูู‡

13. I have enjoyed with it my hearing and my beddings
With the scattering of its pearls and the water of its pavement.

ูกูฃ. ู…ุชู‘ูŽุนุชู ู…ู†ู‡ ู…ุณุงู…ุนูŠ ูˆู…ุฑุงุดููŠ
ุจู†ุซูŠุฑ ู„ุคู„ุคูู‡ู ูˆู…ุงุก ุฑุตูŠูู‡

14. My hearing was saturated with its composition
The two verses of Ziyad in the falling of its cascade.

ูกูค. ุฑูˆูŠุช ุณุงู…ุนุชูŠ ู…ู† ุชุฑุฌูŠุนู‡
ุจูŠุชูŽูŠู’ ุฒูŠุงุฏู ููŠ ุณู‚ูˆุท ู†ุตูŠูู‡

15. And I began to sip its saliva from its mouth
Until I cured the burning of passion with its sipping.

ูกูฅ. ูˆุทูู‚ุช ุฃุฑุดู ุฑูŠู‚ู‡ ุนู† ุซุบุฑู‡
ุญุชู‰ ุดููŠุช ุฌูˆู‰ ุงู„ู‡ูˆู‰ ุจุฑุดูŠูู‡

16. So now instead of his awakening from his madness
Oh, the length of his estrangement with his abandonment.

ูกูฆ. ูุงู„ุขู† ุจุฏู„ ุตุญูˆู‡ ู…ู† ู„ู‡ูˆู‡
ู„ุงู‡ ูˆุทูˆู„ ุนุฒูˆูู‡ ุจุนุฒูŠูู‡

17. Where is the breeze of his breeze for one grayed?
Where is his warbling for him from his singing?

ูกูง. ุฃู†ู‘ูŽู‰ ู„ุฐูŠ ุดูŠุจ ู†ุณูŠู…ู ู†ุณูŠู…ู‡
ุฃู†ู‰ ู„ู‡ ุงู„ุชุชุฑูŠู ู…ู† ุชู†ุฒูŠูู‡

18. Time has copied nonsense with wisdom
So the wise of mind came without the foolish.

ูกูจ. ู†ุณุฎ ุงู„ุฒู…ุงู† ุณุฎุงูุฉ ุจุญุตุงูุฉ
ูุฃุชู‰ ุญุตูŠู ุงู„ุฑุฃูŠ ุฏูˆู† ุณุฎูŠูู‡

19. And old age has folded my flirting with my beauty
So it folded the softness of my enjoyment with chastity.

ูกูฉ. ูˆุทูˆู‰ ุงู„ู…ุดูŠุจ ุชุบุฒู„ูŠ ุจุชุฌู…ู„ูŠ
ูุทูˆู‰ ู„ุฐูŠุฏ ุชู…ุชุนูŠ ุจุนููŠูู‡

20. The passage of time continues to roam around
Until he finds maturity in his roaming.

ูขู . ู…ุง ุฒุงู„ ู…ุฑุชุงุฏ ุงู„ุฒู…ุงู† ู…ุทูˆู‘ููุงู‹
ุญุชู‰ ุฃุตุงุจ ุงู„ุฑุดุฏ ููŠ ุชุทูˆูŠูู‡

21. He has forgiven Ishmael in his old age
What was of his opponents and the clan of Thaqif.

ูขูก. ุนูู‘ูŽู‰ ุจุฅุณู…ุงุนูŠู„ ููŠ ุดูŠุจุงู†ู‡
ู…ุง ูƒุงู† ู…ู† ุญูŽุฌู‘ูŽุงุฌู‡ ูˆุซู‚ูŠูู‡

22. Time has dressed the minister in his care
With clothes that dazzle the eye with its weaving.

ูขูข. ู„ุจุณ ุงู„ุฒู…ุงู†ู ู…ู† ุงู„ูˆุฒูŠุฑ ูˆุนู‡ุฏู‡
ุจุฑุฏุงู‹ ุชุญุงุฑ ุงู„ุนูŠู† ู…ู† ุชููˆูŠูู‡

23. Not to mention the beauty of its meadow, beautiful
A sky that disappears at dusk cleanly.

ูขูฃ. ู†ุงู‡ูŠูƒ ู…ู† ุญุณู† ุงู„ุฑูˆุงุก ุฌู…ูŠู„ู‡
ุนูู‘ู ุงู„ู…ุบูŠุจ ู„ุฏู‰ ุงู„ุฎู„ุงุก ู†ุธูŠูู‡

24. Or isnโ€™t the passage of time composed of the likes of it
Whatever you want or whatever it wants from its composition.

ูขูค. ุฃูˆ ู„ูŠุณ ุชุทุฑูŠู ุงู„ุฒู…ุงู† ุจู…ุซู„ู‡
ู…ุง ุดุฆุช ุฃูˆ ู…ุง ุดุงุก ู…ู† ุชุทุฑูŠูู‡

25. The minister was singled out with a house of glory built by his hands
Honoring him upon his honor.

ูขูฅ. ุฎูุตู‘ูŽ ุงู„ูˆุฒูŠุฑ ุจุจูŠุช ู…ุฌุฏ ุฒุงุฏู‡
ุจูŠุฏูŠู‡ ุชุดุฑูŠูุงู‹ ุนู„ู‰ ุชุดุฑูŠูู‡

26. If its building was not roofed by the sky
The shades of pegs would fail to roof it.

ูขูฆ. ู„ูˆ ู„ู… ูŠูุณู‚ู‘ูŽู ุจุงู„ุณู…ุงุก ุจู†ุงุคู‡
ุนุฌุฒุช ุธู„ุงู„ ุงู„ู…ุฒู† ุนู† ุชุณู‚ูŠูู‡

27. O you who calculate, calculate the minister and his right
That calculation fails to categorize him.

ูขูง. ูŠุง ุญุงุณุจุงู‹ ุญุณุจ ุงู„ูˆุฒูŠุฑ ูˆุญู‚ู‘ูู‡ู
ุฃู† ูŠุนุฌุฒ ุงู„ุญุณุงุจ ุนู† ุชู†ุตูŠูู‡

28. How can your hands intend to count pebbles
While his hands continuously double in weakening him?

ูขูจ. ุฃู†ู‰ ุชุฑูˆู… ูŠุฏุงูƒ ุฅุญุตุงุก ุงู„ุญุตู‰
ูˆูŠุฏุงู‡ ุฏุงุฆุจุชุงู† ููŠ ุชุถุนูŠูู‡

29. No time passed without its Ishmael
From those who felt safe and those scared by his fright.

ูขูฉ. ู„ู… ูŠุฎู„ ุฏู‡ุฑ ููŠู‡ ุฅุณู…ุงุนูŠู„ู‡
ู…ู† ุฃู…ู† ุฎุงุฆูู‡ ูˆุฎูˆู ู…ุฎูŠูู‡

30. A rescued fugitive in the place of the hunted one,
A suppressor of the fervent cry of the terrified.

ูฃู . ู…ู†ุฌุงุฉู ู‡ุงุฑุจู‡ ู…ุญู„ ุทุฑูŠุฏู‡
ู…ู†ู‡ุงุฉ ุทุงู„ุจู‡ ุบูŠุงุซ ู„ู‡ูŠูู‡

31. Destiny pours out the prosperous with his sword
A sea in which the devout take refuge in his sword.

ูฃูก. ู‚ุฏุฑ ูŠุจูˆุฑ ุงู„ู…ุชุฑููˆู† ุจุณูŠูู‡
ุจุญุฑ ูŠู„ูˆุฐ ุงู„ู…ุนุชููˆู† ุจูุณููŠูู‡

32. And time has granted him its own virtues
And its men, so it portrayed him in its disposition.

ูฃูข. ูˆู‡ุจ ุงู„ุฒู…ุงู† ู„ู‡ ูุถุงุฆู„ ู†ูุณู‡
ูˆุฑุฌุงู„ู‡ ูุญูƒุงู‡ ููŠ ุชุตุฑูŠูู‡

33. Neither his firmness that you see misses him
In calamities, nor the aroma of his cloak.

ูฃูฃ. ู„ุง ุญุฒู… ู‚ุดุนูŽู…ูู‡ู ุชุฑุงู‡ ูŠููˆุชู‡
ููŠ ุงู„ู†ุงุฆุจุงุช ูˆู„ุง ุดุฐู‰ ุบุทุฑูŠูู‡

34. And it is as if his radiance and generosity
Were the pouring of his beloved and the sobriety of his summer resort.

ูฃูค. ูˆูƒุฃู†ู…ุง ุฅุดุฑุงู‚ู‡ ูˆุณู…ุงุญู‡
ุฅุบุฏุงู‚ ู…ุดุชุงู‡ ูˆุตุญูˆ ู…ุตูŠูู‡

35. And you see blessings for him like the atmosphere of his spring
Like his meadow and like the goodness of his autumn.

ูฃูฅ. ูˆุชุฑู‰ ู„ู‡ ู†ุนู…ุงู‹ ูƒุฌูˆู‘ู ุฑุจูŠุนู‡
ูˆูƒุฑูˆุถู‡ ูˆูƒุทูŠู‘ูุจุงุช ุฎุฑูŠูู‡

36. His hands of justice have spread out in his sultanate
Until the lowly and the noble became equal.

ูฃูฆ. ุจุณุทุช ูŠุฏุงู‡ ุงู„ุนุฏู„ ููŠ ุณู„ุทุงู†ู‡
ุญุชู‰ ุงุณุชูˆู‰ ุจุฏู†ูŠู‘ูู‡ ูˆุดุฑูŠูู‡

37. The minister was rewarded for the righteousness of the flock
With his bliss and gentleness in educating them.

ูฃูง. ุฌูุฒููŠ ุงู„ูˆุฒูŠุฑ ุนู† ุงู„ุฑุนูŠุฉ ุตุงู„ุญุงู‹
ุจู†ูˆุงู„ู‡ ูˆุงู„ุฑูู‚ ููŠ ุชุซู‚ูŠูู‡

38. He sees punishment, so it is in his delay
And he sees reward, so it is from his advance.

ูฃูจ. ูŠุนุฏ ุงู„ุนู‚ูˆุจุฉ ูู‡ูŠ ููŠ ุชุฃุฎูŠุฑูู‡ู
ูˆูŠุฑู‰ ุงู„ู…ุซูˆุจุฉ ูู‡ูŠ ู…ู† ุชุณู„ูŠูู‡

39. O you who ask about his abundant generosity
And his pleasure from the gratitude of a man with little.

ูฃูฉ. ูŠุง ุณุงุฆู„ูŠ ุนู† ุฌูˆุฏู‡ ุจุฌุฒูŠู„ู‡
ูˆุฑุถุงู‡ ู…ู† ุดูƒุฑ ุงู…ุฑุฆ ุจุทููŠูู‡

40. He has become an ally of generosity and was not
One your Lord would see betraying his ally.

ูคู . ุฃุถุญู‰ ุญู„ูŠูุงู‹ ู„ู„ุณู…ุงุญ ูˆู„ู… ูŠูƒู†
ู„ูŠุฑุงู‡ ุฑุจูƒ ุบุงุฏุฑุงู‹ ุจุญู„ูŠูู‡

41. We flatter him in praise that is the easiest of his rights
So we gain all of his gentle and subtle aspects.

ูคูก. ู†ุบุฏูˆ ุจู…ุฏุญ ููŠู‡ ุฃูŠุณุฑู ุญู‚ู‘ูู‡
ูู†ุญูˆุฒ ูƒู„ ุชู„ูŠุฏู‡ ูˆุทุฑูŠูู‡

42. And I have done worse, by Allah, than reduce him
Since there, you need not fear reduction.

ูคูข. ูˆุงุณูˆุฃุชูŠ ูˆุงู„ู„ู‡ ู…ู† ุชุทููŠูู‡
ุฅุฐ ู„ุง ุชุฎุงู ู‡ู†ุงูƒ ู…ู† ุชุทููŠูู‡

43. We rely on him and tyranny in our employment
And he rules us and justice in his employment.

ูคูฃ. ู†ู…ุชุงุญู‡ ูˆุงู„ุฌูˆุฑ ููŠ ุชูˆุธูŠูู†ุง
ูˆูŠุณูˆุณู†ุง ูˆุงู„ุนุฏู„ ููŠ ุชูˆุธูŠูู‡

44. We are given a long time to burden us
Forever, and he is not given a time to burden.

ูคูค. ู…ุชุทูˆู„ ู†ุดุชุท ููŠ ุชูƒู„ูŠูู†ุง
ุฃุจุฏุงู‹ ูˆู„ุง ูŠุดุชุท ููŠ ุชูƒู„ูŠูู‡

45. His money has stopped on our weighing down
And our praise has stopped on lightening him.

ูคูฅ. ุฃู…ูˆุงู„ู‡ ูˆู‚ู ุนู„ู‰ ุชุซู‚ูŠู„ู†ุง
ูˆุซู†ุงุคู†ุง ูˆู‚ู ุนู„ู‰ ุชุฎููŠูู‡

46. And in him we direct poetry, because we
Are followers of the deeds of the needy to their protector.

ูคูฆ. ูˆุจู‡ ู†ุญูˆูƒ ุงู„ุดุนุฑ ููŠู‡ ู„ุฃู†ู†ุง
ุชุจุน ู„ู…ูุชู‚ุฑ ุงู„ูุนุงู„ ู…ูŽู‚ููŠูู‡

47. He builds the high places and we say about him, for our
Composition emulates his composition.

ูคูง. ูŠุจู†ูŠ ุงู„ุนู„ุง ูˆู†ู‚ูˆู„ ููŠู‡ ูุฅู†ู…ุง
ุชุฃู„ูŠูู†ุง ูŠูุญุฐู‰ ุนู„ู‰ ุชุฃู„ูŠูู‡

48. How strange of him to reward a group
Who learn poetry from his dictation.

ูคูจ. ุนุฌุจุงู‹ ู„ู‡ ุฃู†ู‰ ูŠุซูŠุจ ู…ุนุงุดุฑุงู‹
ูŠุชุนู„ู…ูˆู† ุงู„ุดุนุฑ ู…ู† ุชูˆู‚ูŠูู‡

49. How much has flowed from him of praise that has not found
A poet capable of sculpting or altering it.

ูคูฉ. ูƒู… ุฌุงุฏ ููŠู‡ ู…ู† ู…ุฏูŠุญ ู„ู… ูŠุฌุฏ
ุนู† ู†ุญุช ุดุงุนุฑู‡ ูˆู„ุง ุชุญุฐูŠูู‡

50. A rain by which we live in its direction and see the enemies
Weak under its flames and pounding.

ูฅู . ุบูŠุซ ู†ุนูŠุด ุจุตูˆุจู‡ ูˆู†ุฑู‰ ุงู„ุนุฏู‰
ุถุนููŠู† ุชุญุช ู„ู‡ูŠุจู‡ ูˆุฑุฌูŠูู‡

51. Rushing quickly at his short cry
Scattering in haste at his burning with his short cry.

ูฅูก. ู…ุชุจุงุฏุฑูŠู† ู‚ุตูŠูู‡ ุจูˆู…ูŠุถู‡
ู…ุชู†ุงุฐุฑูŠู† ุญุฑูŠู‚ู‡ ุจู‚ุตูŠูู‡

52. A lion whose beasts roam around his sanctuary
And you see the lions distancing themselves from his thickets.

ูฅูข. ู„ูŠุซ ุชุฑุงุนู‰ ุงู„ูˆุญุด ุญูˆู„ ุญุฑูŠู…ู‡
ูˆุชุฑู‰ ุงู„ุฃุณูˆุฏ ู…ุฌุงู†ุจุงุช ุบุฑูŠูู‡

53. Rushing at his roar with their howling
Scattering though his garment with their gowns.

ูฅูฃ. ู…ุชุจุงุฏุฑุงุชู ุฏู„ูŠููู‡ ุจุฒุฆูŠุฑู‡
ู…ุชู†ุงุฐุฑุงุช ูˆุซูˆุจู‡ ุจุฏู„ูŠูู‡

54. How many friends has he rescued, and how many fierce enemies
Have not been rescued from his twisting and twisting.

ูฅูค. ูƒู… ู‚ุฏ ู†ุฌุง ู…ู†ู‡ ุงู„ุฑููŠู‚ ูˆู…ุง ู†ุฌุง
ู…ู†ู‡ ุงู„ุนู†ูŠู ุจู„ูู‘ูู‡ ูˆู„ููŠูู‡

55. Like the wind, and the crops surrendered to its passing
And it blew so they could not withstand its cutting off.

ูฅูฅ. ูƒุงู„ุฑูŠุญ ูˆุงู„ุฒุฑุนู ุงุณุชูƒุงู† ู„ู…ุฑู‘ูู‡ุง
ูˆุนุชุช ูู„ู… ุชู‚ุฏุฑ ุนู„ู‰ ุชู‚ุตูŠูู‡

56. And the resistant, proud panic shook at its slashing
So it came upon it and was not startled by its whistling.

ูฅูฆ. ูˆุชู…ุงุชู† ุงู„ุฌุฒุน ุงู„ุฃุจูŠู‘ู ู…ู‡ุฒู‘ูู‡
ูุฃุชุช ุนู„ูŠู‡ ูˆู„ู… ุชูุฑูŽุน ุจุญููŠูู‡

57. A king who guaranteed me reaching my love
When the times were difficult or frightening.

ูฅูง. ู…ู„ูƒ ุชุถู…ู† ู„ูŠ ุจู„ูˆุบ ู…ุญุจุชูŠ
ุนู†ุฏ ุงุนุชู„ุงู„ ุงู„ุฏู‡ุฑ ุฃูˆ ุชุฎูˆูŠูู‡

58. So if I feared, he brought me into his abode
And if I longed, he settled me in his countryside.

ูฅูจ. ูุฅุฐุง ุฑู‡ุจุช ุฃู‚ู„ู†ูŠ ููŠ ุฑุจุนู‡
ูˆุฅุฐุง ุฑุบุจุช ุฃุญู„ู†ูŠ ููŠ ุฑูŠูู‡

59. What I said about him is as if I lacked
His like, so I fell short in depicting him.

ูฅูฉ. ู…ุง ู‚ู„ุช ููŠู‡ ูƒุฃู†ู‘ูŽ ุฅู„ุง ุฃุนูˆุฒุช
ุฃุดุจุงู‡ู‡ ูุนุฌุฒุช ุนู† ุชูƒูŠูŠูู‡

60. But I have exhausted the utmost of my ability in portraying him
Continued in describing him without distortion.

ูฆู . ู„ูƒู†ู†ูŠ ุงุณุชูุฑุบุช ููŠ ุชุดุจูŠู‡ู‡
ุฌู‡ุฏ ุงู„ู…ุทูŠู‚ ูˆุญุฏุช ุนู† ุชุญุฑูŠูู‡

61. So I showed his meaning to the minds as
The meaning of one's words appears in its transcription.

ูฆูก. ูุฃุฑูŠุช ู…ุนู†ุงู‡ ุงู„ุนู‚ูˆู„ ูƒู…ุง ูŠูุฑู‰
ู…ุนู†ู‰ ูƒู„ุงู… ุงู„ู…ุฑุก ููŠ ุชุตุญูŠูู‡

62. And for the describer, among those who described him
There is work for your father's age without compiling it.

ูฆูข. ูˆู„ูˆุงุตู ููŠ ุฌู…ู„ุฉ ู…ู† ูˆุตูู‡
ุดุบู„ูŒ ู„ุนู…ุฑ ุฃุจูŠูƒ ุนู† ุชุตู†ูŠูู‡

63. O you whom if I called out by his attributes
Without his name, you would fully recognize him.

ูฆูฃ. ูŠุง ู…ู† ุฅุฐุง ู†ุงุฏูŠุชู‡ ุจุตูุงุชู‡
ุฏูˆู† ุงุณู…ู‡ ุจุงู„ุบุช ููŠ ุชุนุฑูŠูู‡

64. How many shadows of despair has he uncovered
When despair was certain of keeping it hidden.

ูฆูค. ูƒู… ุธู„ู‘ู ูŠุฃุณู ู…ุทุจู‚ ูƒุดู‘ูŽูุชู‡
ุนู†ุฏ ุงุนุชู‚ุงุฏ ุงู„ูŠุฃุณ ู…ู† ุชูƒุดูŠูู‡

65. With you, a trace of arrangement adapts its subtlety
As a barrier, to mend people in adapting it.

ูฆูฅ. ุจูƒ ุทููŠู ุชุฏุจูŠุฑูŒ ูŠูƒูŠู‘ูู ู„ุทูู‡
ุณุฏุงู‹ ุตู„ุงุญ ุงู„ู†ุงุณ ููŠ ุชูƒูŠูŠูู‡

66. He constructs the dense from the subtle, yet only
The fortification of the subtle is by making it denser.

ูฆูฆ. ูŠุจู†ูŠ ุงู„ูƒุซูŠู ู…ู† ุงู„ู„ุทูŠู ูˆุฅู†ู…ุง
ุชูƒุซูŠู ุฐูŠ ุงู„ุชุญุตูŠู† ู…ู† ุชู„ุทูŠูู‡

67. Carrying a slim pen, its body
In the meter of one immense without slenderness.

ูฆูง. ู…ุชุฎุตู‘ุฑุงู‹ ู‚ู„ู…ุงู‹ ู†ุญูŠูุงู‹ ุฌุณู…ู‡
ููŠ ูˆุฒู† ุถุฎู… ุงู„ุดุฃู† ุบูŠุฑ ู†ุญูŠูู‡

68. By Allah, what a composer and succeeded one
Who sways between its heavy and its light.

ูฆูจ. ู„ู„ู‡ ุฃูŠ ู…ุตุฏู‘ูŽุฑู ูˆู…ุฑุฏู‘ูŽูู
ูŠู‡ุชุฒ ุจูŠู† ุซู‚ูŠู„ู‡ ูˆุฎููŠูู‡

69. Not to mention his chest and his melodizing,
Not to mention his succession and his narration.

ูฆูฉ. ู†ุงู‡ูŠูƒ ู…ู† ุตุฏุฑ ูˆู…ู† ุชุณู†ูŠู†ู‡
ู†ุงู‡ูŠูƒ ู…ู† ุฑุฏู ูˆู…ู† ุชุณู†ูŠูู‡

70. Clothed in all awe with his singing
In every intricate, winding situation.

ูงู . ูƒูุณููŠ ุงู„ู…ู‡ุงุจุฉ ูƒู„ู‡ุง ุจุบู†ุงุฆู‡
ููŠ ูƒู„ ู†ุงุฒู„ ู…ุถู„ุนู ูˆู…ูุทูŠูู‡

71. So you see the spear flashing in his prelude
And you see the sword flashing in his succession.

ูงูก. ูุชุฑู‰ ุงู„ุณู†ุงู† ูŠู„ูˆุญ ููŠ ุชุตุฏูŠุฑู‡
ูˆุชุฑู‰ ุงู„ุญุณุงู… ูŠู„ูˆุญ ููŠ ุชุฑุฏูŠูู‡

72. And a gloomy journey, when the dark night spreads out the rug
He sees the gloom, so it quickly departs like its departure.

ูงูข. ูˆุธู„ูŠู…ู ุฃุณูุงุฑู ุฅุฐุง ุงูุชุฑุด ุงู„ูู„ุง
ุจุงุฑู‰ ุงู„ุธู„ูŠู… ูุฒูู‘ูŽ ู…ุซู„ ุฒููŠูู‡

73. I tasked him with carrying my load to you, so he sped with me
And bought his pace with the nearness of his companion.

ูงูฃ. ูƒู„ู‘ูŽูุชูู‡ ุญู…ู„ูŠ ุฅู„ูŠูƒ ูุฎูู‘ูŽ ุจูŠ
ูˆุงุจุชุงุน ุฎุทูˆุชู‡ ุจู‚ุฑุจ ุฃู„ูŠูู‡

74. I set out towards your face to be guided by its stars
When the night thickened in its covering.

ูงูค. ูŠู…ู…ุช ูˆุฌู‡ูƒ ุฃู‡ุชุฏูŠ ุจู†ุฌูˆู…ู‡
ุนู†ุฏ ุงุญุชุดุงุฏ ุงู„ู„ูŠู„ ููŠ ุชุณุฌูŠูู‡

75. And I turned away from what an experienced one said about you
Not from the words of a swaying, bending fabricator.

ูงูฅ. ูˆุตุฏุฑุช ุนู…ุง ู‚ุงู„ ููŠูƒ ู…ุฌุฑู‘ูุจูŒ
ู„ุง ุนู† ู…ู‚ุงู„ุฉ ุนุงุฆูู ูˆู…ุนูŠูู‡

76. And I hoped for his singing and a hoper
Longed for your singing though I stalled in delaying it.

ูงูฆ. ูˆู…ุคู…ู‘ูŽู„ ุฃุบู†ูŠุชู‡ ูˆู…ุคู…ู‘ูู„ู
ุฑุฌู‘ูŽู‰ ุบู†ุงูƒ ู„ุฌุฌุช ููŠ ุชุณูˆูŠูู‡

77. You did not cease to put forth your property angrily
To one racing when you did not cease to succeed it.

ูงูง. ู„ู… ุชุฃู„ ููŠ ุชู‚ุฏูŠู… ู…ุงู„ูƒ ุบุงุฆุธุงู‹
ู„ู…ุณุงุจู‚ ู„ู… ุชุฃู„ ููŠ ุชุฎู„ูŠูู‡

78. So submit and forever be before his reigns,
A forerunner, and forever be behind his succession.

ูงูจ. ูุงุณู„ู… ูˆูƒู† ุฃุจุฏุงู‹ ุฃู…ุงู… ุนู†ุงู†ู‡
ุณุจู‚ุงู‹ ูˆูƒู† ุนูู…ุฑุงู‹ ูˆุฑุงุก ุฑุฏูŠูู‡

79. And as for the nobles of men, devices
To save you from needing their oaths.

ูงูฉ. ูˆุฃู…ุง ูˆุฃุดุฑุงู ุงู„ุฑุฌุงู„ ุฃู„ูŠู‘ูŽุฉู‹
ู…ู† ู…ุฎู„ุต ูŠุบู†ูŠูƒ ุนู† ุชุญู„ูŠูู‡

80. May a sincere one who sings you compose them
Into praise, the ears do not spurn from hearing it.

ูจู . ู„ูŠูุดู†ู‘ููู†ู‘ูŽู‡ูู…ู ุจู…ุฏุญูƒ ุตุงุฆุบูŒ
ู„ุง ุชูƒุจุฑ ุงู„ุขุฐุงู† ุนู† ุชุดู†ูŠูู‡