1. A deserted abode did not make me weep
But a companion whose covenant was a dream
ูก. ูู
ููุจููู ุฑุณู
ู ู
ูุฒูู ุทุณู
ุง
ุจู ุตุงุญุจู ุญุงู ุนูุฏููู ุญููู
ุง
2. An intimate who deserted me for a new bounty
And so he repaid me with what he decreed
ูข. ุฎููู ุฌูุงูู ููุนู
ุฉู ุญุฏุซุช
ูู ูุฌุงุฒุชู ุจุงูุฐู ุญูู
ุง
3. I committed no sin known to him
Nor did he wrong the one who served
ูฃ. ูู
ุฃุฌูู ุฐูุจุงู ุฅููู ุฃุนูู
ููู
ููุง ุฌูุงู ุฅูู ุงูุฐู ุฎุฏู
ุง
4. But his bounty betrayed him
As he betrayed me when we parted
ูค. ููู ุชุฌููุชู ุนููู ูุนู
ุชูู
ูู
ุง ุชุฌูููู ุนูููู ุฅุฐ ุตุฑู
ุง
5. He denied me, wronging me, so I denied him
His companion; thus he regained composure and took revenge
ูฅ. ูุงูุฑูู ุธุงูู
ุงู ููุงูุฑู
ุตุงุญุจูู ูุงุณุชูุงุฏู ูุงูุชูู
ุง
6. Bounty and advice never fail
To caution the youth against spurning bounty
ูฆ. ูุง ูุฎูู ู
ู ูุนู
ุฉ ูู
ูุนุธุฉ
ุชููู ุงููุชู ุฃู ููููุฑ ุงููุนู
ุง
7. The prayer of an intimate outcast
To whom the Beloved inclines, not to vengeance
ูง. ุฏุนูุฉ ุฐู ุฎูุฉู ูู
ูุนูุชุจุฉู
ููููู ุงูููููุง ููุตุฏูู ูุง ุงูููู
ุง
8. When his breast swelled with rage
He prayed only for what fate had decreed
ูจ. ูู
ูุฏุนู ุฅุฐ ูุงุฑ ุตุฏุฑูู ุบุถุจุงู
ุฅูุง ุจู
ุง ุงูุญุธูู ููู ุฅู ููุณูู
ุง
9. He prayed to be blinded, fearing sedition
Upon a brother, so he sought protection for him
ูฉ. ุฏุนุง ุจููุนู
ู ูุฎุงู ููุชููุชููุง
ุนูู ุฃุฎู ูุงุจุชุบูู ูู ุงูุนูุตู
ุง
10. And good faith prevailed then towards him
So he did not fear to suspect or imagine
ูกู . ูุฃุญุณูู ุงูุธู ุนูุฏ ุฐุงู ุจู
ููู
ูุฎููู ุฃู ููุธูููู ุฃู ููููู
ุง
11. Nor do I see him regarding reproach from one who
Curses as the same as one who vilifies
ูกูก. ููุง ุฃุฑุงู ูุฑู ุงูุนุชุงุจู ู
ู ุงู
ุดุชู
ูุฃูู ูุธูููู ู
ู ุนูู
ุง
12. The fair arbiter will not see one who
Reproaches a Prophet as one who defamed
ูกูข. ููู ูุฑู ุงูู
ูุตูู ุงูู
ู
ููุฒู ู
ููู
ุนุงุชุจ ูู ูุจูุฉ ูู
ู ุดุชู
ุง
13. So may he rejoice in lasting bliss
And advice that will protect him from blame
ูกูฃ. ูููุบููู ูู ุบูุจุทุฉู ุชุฏูู
ู ูู
ููุนูุธู ุจููููู ุชุฒูุฑูู ููู
ู
ุง
14. Until God sees him acknowledging
The truth, upholding rights and sanctities
ูกูค. ุญุชู ูุฑุงู ุงูุฅููู ู
ูุนุชุฑูุงู
ุจุงูุญูู ูุฑุนู ุงูุญููู ูุงูุญูุฑูู
ุง
15. And does not see one who, when
Bounty is poured upon him, spurns nobility
ูกูฅ. ููุง ูุฑุงู ุงูุฐู ุฅุฐุง ุณุจุบุชู
ุนููู ูุนู
ุงูู ูุงุจูุฐู ุงููุฑู
ุง
16. Oh Abu al-Qasim, who brazenly rode the
Tyrannical wave and drowned himself in tyranny
ูกูฆ. ุฅููุงู ุฃุจุง ุงููุงุณู
ู ุงูุฐู ุฑูุจ ุงู
ุบุดู
ุฌููุงุฑุงู ูููุณูู ุบุดู
ุง
17. Tell me, why did you not correct yourself
With knowledge of truth and self-restraint?
ูกูง. ูู ููู ููู
ู ููู
ู ุชูุชููู ุจู
ุนุฑูุฉ ุงู
ุญูู ูุฅุญูุงู
ู ููุณูู ุงูุญูููู
ุง
18. You went astray when you attained a lofty
Position - not extremism in ascendance but excellence
ูกูจ. ูุชููุชู ุฃู ููููุชู ุฑูุชุจุฉู ููุณุทุงู
ูุง ุดุทุทุงู ูู ุงูุนููู ุจู ุฃูู
ู
ุง
19. Did you gain prominence in the blessed
Radiant state except by the fortune of one who submitted?
ูกูฉ. ูู ููุฒูุชู ูู ุงูุฏููุฉ ุงูู
ุจุงุฑูุฉ ุงู
ุบุฑูุงุกู ุฅูุง ุจุญุธู ู
ู ุณูู
ุง
20. You were neither native to its bureaucracy nor did you reach it by merit
You were like those appointed or engraved
ูขู . ูุง ุฃุตููู ุฏููุงููุง ูููููุชู ููุง
ููููุชู ูู
ู ุฒูู
ูู ุฃู ูู
ูู ุฎุทู
ุง
21. Your ascendance brought no benefit
Except self-aggrandizement which then crumbled
ูขูก. ููู
ุชูููุฏู ุจุงูุนูุงุก ูุงุฆุฏุฉู
ุฅูุง ุนูุงุกู ุจูุบููุชู ูุงููุฏู
ุง
22. You accompanied him, then betrayed him, and then
Your treachery came, and treachery can be a pit
ูขูข. ุตุญูุจูุชูู ูุงุนุชูููุชู ุซู
ุฃุชู
ุจุบููู ูุงูุจุบูู ุฑุจู
ุง ุดุฃู
ุง
23. Had you assumed humility, you would have kept
What you were given, but you insisted on ruin
ูขูฃ. ููู ุชูููุชู ุจุงูุชูุงุถุนู ู
ุง
ุฃููุชูุช ู
ูู ูุชู
ูู ูุงูุชุฃู
ุง
24. You imposed your great tyranny
Upon your affairs, so it collapsed after being strong
ูขูค. ุญู
ูุชู ุทุบูุงูู ุงูุนุธููู
ุนูู
ุฃู
ุฑูู ูุงููุฏูู ุจุนุฏู
ุง ุงูุฏุนู
ุง
25. You forgot past covenants
When you attained the lofty position
ูขูฅ. ุฃุตุจุญุชู ุฃู ููููุชู ูุถูู ู
ูุฒูุฉู
ุฃููุณูุชู ุชูู ุงูู
ุนุงูุฏู ุงูููุฏูู
ุง
26. Scornful of old friends, pretentious,
Seeing them as dwarfs
ูขูฆ. ู
ูุทููุฑูุญู ุงูุฃุตุฏูุงุก ู
ุฑุชูุนู ุงู
ูู
ููุฉ ุนููู
ุชุฑุงููู
ู ููุฒูู
ุง
27. I swear I persevere and turn away
From the path of the sinner
ูขูง. ูุฅููููู ุญุงููู ูู
ุฌุชูุฏู
ู
ูููููุจู ุนู ุณุจูู ู
ู ุฃุซูู
ุง
28. God does not elevate an ambition that
Inclines to betrayal, or a sign that swears
ูขูจ. ู
ุง ุฑูุนู ุงููููู ูู
ุฉู ุทู
ุญุชู
ุชููุงุกู ุบุฏุฑู ุฃููููุฉู ูุณู
ุง
29. No, nor does He diminish one that tends
To loyalty, as some claim
ูขูฉ. ููุง ููุง ุญุทูู ููู
ูุฉู ุฌูุญุชู
ูุญู ููุงุก ูุฒุนู
ู ู
ู ุฒุนู
ุง
30. I reproach you plainly, not bashful
Can reproach be bashful for the reproacher?
ูฃู . ุฃู
ุญุถูู ุงููุตุญู ุบูุฑู ู
ุญุชุดู
ู
ูู ู
ุงุญูุถู ูุตุญูู ู
ู ุงุญุชุดู
ุง
31. The intimates blamed a companion who hoarded
Wealth and took to squandering obligations
ูฃูก. ุฐู
ูู ุงูุฃุฎูุงุกู ุตุงุญุจุงู ุญูุธ ุงู
ู
ุงูู ูุฃุถุญู ููุถููุน ุงูุฐู
ู
ุง
32. One made heedless by his might reminded him
Of his lowliness - worldly riches deceived him
ูฃูข. ู
ู ููุจูุณู ุงูููุจุฑู ุนูุฏ ุซุฑูุชูู
ุนูู ุฃุฎูู ูููุณูู ูุถู
ุง
33. Like one whose ancestors were not
The first in knowledge or merit
ูฃูฃ. ูุจููู ู
ูู ูุฏุฑูู ุนูู ุตุบุฑ
ุฎูููููู ุญุงุฏุซู ุงูุบูู ุนูุธู
ุง
34. One of feeble reputation who gained insight
So it exaggerated his arrogance though he had none
ูฃูค. ูุฏุฃูุจู ู
ู ูู
ูุฑุซู ุฃูุงุฆูููู
ุณุงุจูุฉู ูู ุงูุนูุง ููุง ููุฏู
ุง
35. He forgot his deficiency - woe to him
If only he had concealed it!
ูฃูฅ. ุถุฆููู ุดุฃูู ุฃุตุงุจู ุนุงุฑููุฉู
ููุฎููู
ุชู ููุจุฑูู ูู
ุง ูุฎู
ุง
36. The blemished do not act thus
When deficient, but excel when complete
ูฃูฆ. ููู
ูู ุนูู ููุตูู ููุง ุฃุณูู
ุนููู ูุง ููุช ุฃูู ูุชู
ุง
37. How then one in whom no
Defect ever existed or who was never ignoble?
ูฃูง. ู
ุง ููุฐุง ููุนู ุงูุฃุฑูุจู ู
ู ุงู
ูุงุณ ุฅุฐุง ูุงู ูุงูุตุงู ููู
ุง
38. A curse on your days which gathered
Equityโs foes and nothingness
ูฃูจ. ููููู ู
ููู ูู
ูุฒูู ูููุณู ุจู
ููุตู ููุง ูุงู ุณุงููุงู ูุณู
ุง
39. May God never bestow on you an hour that
Gathers both and rains calamities without cease
ูฃูฉ. ุณููููุงู ูุฃูุงู
ู ุงูุชู ุฌู
ุนุชู
ุฅูุตุงููู ุงูุฃุตุฏูุงุกู ูุงูุนุฏู
ุง
40. No good in wealth that openly encourages
Betrayal and corrupts morals
ูคู . ููุง ุณููู ุงููููู ุจุฑูุฉู ุถู
ูุชู
ุถุฏููููู
ุง ูุงุจูุงู ููุง ุฏููู
ุง
41. I implore you by God and the affection
Between us, for I count that a womb-tie
ูคูก. ูุง ุฎูุฑู ูู ุซุฑูุฉู ุชุญุถูู ุนูู ุงู
ุบุฏุฑู ุตูุฑุงุญุงู ูุชู
ุฑูุถู ุงูุดูู
ุง
42. That you not be like one whom
Bounty clothed then betrayed
ูคูข. ูุงุดุฏูุชูู ุงููููู ูุงูู
ูุฏูุฉ ูู ุงู
ูููู ูุฅูู ุฃุนูุฏูููุง ุฑูุญูู
ุง
43. Like one adorned with raiment
Devoid of decency or dignity
ูคูฃ. ูู ุฃู ุชููู ุงูุฐู ูุชูู
ู
ู ูุนู
ุฉู ูู
ู ูุคู
ุง
44. Who then felt conceit and admired
Her reflection, impressed by her garb
ูคูค. ู
ุซูู ุงูุชู ุธููุฑุช ู
ูุงุจุณูุง
ูู
ุง ุญูุง ุฎูููููุง ููุง ุถุฎูู
ุง
45. Ever discontent with her nature
A witness of her sincerity if blamed
ูคูฅ. ูุงุณุชุดุนุฑุชู ูุฎูุฉู ูุฃุนุฌูุจูุง
ู
ุฑุฃูู ุฑุฃุชู ุจู
ุง ุงูุชุณุชู ุบู
ู
ุง
46. Cursing her face, making
Her companion the butt of blows
ูคูฆ. ููู
ุชุฒูู ูุจูู ุฐุงู ุณุงุฎุทุฉู
ุฎููุง ุดููุฏุงู ุจุตุฏูู ู
ู ุฐุฃู
ุง
47. She flourishes in borrowed garb while
The one of virtuous nature remains obscure
ูคูง. ูุงุนูุฉู ูุฌููุง ูุฌุงุนูุฉู
ุตูุญุชููู ุนูุฑุถุฉู ูู
ู ูุทู
ุง
48. She gleams like a hillock with a branch
And full moon illuminating the darkness
ูคูจ. ูุงุชูู ุชูุฒููู ุจู
ุง ุงูุชุณุชูู ููุง
ุชูุฒููู ุงูุชู ุจูุฐูู ุฎููููุง ุงูุตูู
ุง
49. Take her unconsciously - I set her forth
As a symbol - or rather erected her as a sign
ูคูฉ. ู
ู
ููุฑุฉู ูุงููุซูุจ ููุฑุนูู
ุบุตูู ูุจุฏุฑู ููููุฑ ุงูุธูููู
ุง
50. In her is a reproach that chastises
The oppressor until he reconsiders
ูฅู . ุฎูุฐูุง ุดุฑูุฏุงู ุจุนุซุชููุง ู
ุซูุงู
ุชุณูุฑ ูุง ุจู ููุตุจุชููุง ุนููู
ุง
51. Once I did not neglect a friend or
Reproach until deemed hostile
ูฅูก. ูููุง ุนูุชุงุจู ูุฑุฏูู ุนุงุฏูุฉู ุงู
ุฌุงุฆุฑ ุญุชู ููุฑุงุฌุน ุงูููููู
ุง
52. But I say to him plainly, instilling
In his reproach only subtle words
ูฅูข. ูููุชู ูุง ุฃูู
ูู ุงูุตุฏูู ููุง
ุฃุนุชุจู ุญุชู ุฃูุนุฏูู ู
ุฌุชุฑู
ุง
53. I treat the ailing companion, not
Tearing him apart and so increasing his pain
ูฅูฃ. ููููู ูุงุฆูู ูู ุณูุฏุฏุงู
ู
ูููุฎูููู ูู ุนุชุงุจู ุงููููู
ุง
54. I prune the branch to set it right, not
Breaking it violently causing it to snap
ูฅูค. ุฃุนุงูุฌู ุงูุตุงุญุจู ุงูุณููู
ููุง
ุฃุฎุฑูู ุญุชู ุฃุฒูุฏููู ุณูู
ุง
55. I am not saddened by loss of an unworthy one
If he transgresses, or regret his estrangement
ูฅูฅ. ุฃุซูููู ุงูุนูุฏู ูู ูููู
ู ููุง
ุฃุนููู ูู ุบูู
ุฒู ูููุญุทู
ุง
56. I deter him from sin, pardoning,
Not shouting if he persists and offends
ูฅูฆ. ููุณุช ุขุณููู ุนูู ุงูุฎููุทู ุฅุฐุง ุงุน
ุชุฏูู ุฒููุงูู ูุจุนุถู ู
ุง ุบูู
ุง
57. You corrected my worth unjustly -
Consult the wise to know true value
ูฅูง. ูุง ุฃุฌุชูู ู
ู ููุฑุงููู ุฃุณูุงู
ุฃู ููุฌูุชููู ู
ู ุฌูุงุฆู ููุฏู
ุง
58. You considered me a fool -
Leave him to his fabrications and let him perish
ูฅูจ. ุฃูุฑูุนููู ุนู ูููุงุชูู ูุฃูุฎูู
ููู ุฅุฐุง ู
ุง ุชูุญููู
ุงูููุญูู
ุง
59. Why can you not be like the virtuous
Husayn, the guided servant of God, unveiler of clouds
ูฅูฉ. ููุง ุชูุฎูู ุฃููู ุฃุฎููู ููุง
ุฃููุนู ุตูุฏูู ุงูุฎููู ุฃู ุฑูุฆู
ุง
60. Al-Bฤqillฤnฤซ, the eloquent and expert
Debater whom honorable deeds made great
ูฆู . ุฅู ุฃูุช ุฃูุจูุชู ูู
ุฃุทูุฑ ูุฑุญุงู
ูุฅู ุชูููููุช ูู
ุฃูู
ูุช ุณุฏู
ุง
61. A brother invited me to share
What his hands contained, appealing to me
ูฆูก. ุฅูู ููุตููุงู ู
ููู ูููุงุตููู
ุฌูุฐูุงู
ุญุจูู ุงููุฑูู ุฅู ุฌุฐู
ุง
62. He called and I responded, coming to find
One profuse in glory, no mere pretender
ูฆูข. ููุณุชู ุฃุชูู ู
ููููููุงู ุฃุจุฏุงู
ููุง ุฃูุงุฏู ู
ู ุงุฏูุนู ุตู
ู
ุง
63.
If the noblest of all people
ูฆูฃ. ููููู
ุชููู ุบูุฑ ููู
ุชู ุบูุทุงู
ุดูุงูุฑ ุฐูู ุงูุฑุฃู ุชุนุฑู ุงูููู
ุง
64. Shared glory, good, and bounty, he would take the portion
With open palm, not withholding,
ูฆูค. ุฃู
ุชูู ููุฏูู ุนูุจุทุฉู ูู
ููู
ุฏูุนููู ุนูู ุฑุณูู ูู
ุช ูุฑู
ุง
65. Greeting bounty with generosity whoever requests
His generosity is never lacking
ูฆูฅ. ููููุง ูู
ุซูู ุงูุญุณููู ููุชู ุฃุจู
ุนุจุฏู ุงูุฅููู ุงูู
ูุดูู ุงูุบูู
ูู
ุง
66. And principles are a pillar of his obtaining
He meets want, not mere sufficiency
ูฆูฆ. ุงูุจุงูุทุงุฆููู ุฐู ุงูุจุฑุงุนุฉ ูุงู
ุณุคุฏุฏู ูุงูู
ุญุชุฏู ุงูุฐู ูุฑู
ุง
67. And abundant blessings, not meager ones
He restores customs of nobility
ูฆูง. ุฃุฎู ุฏุนุงูู ููู ุฃุดุงุฑูููู
ููู
ุง ุญููุชูู ูุฏุงูู ู
ุญุชูู
ุง
68. An open-handed one who knows no fatigue
Following his exemplar, the patron
ูฆูจ. ุฏุนุง ููุจููุชููู ูุฌุฆุชู ูุฃู
ููุชู ุถููุนุงู ุจุงูู
ุฌุฏ ูุง ุจูุฑู
ุง
69. Enriching the land though it suffice when allotted
His promises are nullified by his loyalty
ูฆูฉ. ูู ุณุงูู
ุงูุฃูุฑู
ูู ูููููู
ู
ูู ุงูู
ุฌุฏ ูุงูุฎูุฑ ูุญุฏู ุณูููู
ุง
70. Never saying no or yes
He does the deeds of the noble
ูงู . ู
ูููุจูู ุงูููู ุบูุฑู ุฌุงู
ุฏููุง
ูููุซูู
ู ูููุง ุงูุณู
ุงุญู ู
ููู ูุซู
ุง
71. Though bashfulness might hinder him
Scornful of the little he is given
ูงูก. ูุง ูููุฏุชู ููููู ููุง ุจุฑุญุช
ุฑููุงู ูุนุงูู ุงูููุงู ู
ุณุชููู
ุง
72. When hopes are abundant and ambitions lofty
A feared adversity made me seek refuge in him
ูงูข. ูููููู ุงูุบูู ูุง ุงูููุงูู ุณุงุฆูููู
ูุงูููุนู
ู ุงูุณุงุจุบุงุช ูุง ุงูููู
ุง
73. He gave me sanctuary and became inviolable
His munificence made me safe
ูงูฃ. ูุนูุฏู ู
ุง ุฃุจุฏุฃุชู ููุฏุงูู ู
ู ุงู
ุนุฑู ุฌูุงุฏู ูุง ูุนุฑู ุงูุณุฃู
ุง
74. His fidelity reassured me against loss
One who could not redeem me if fate
ูงูค. ููุชุจูุนู ูุณู
ูููู ุงููููููู ููุฏ
ุฃุบูู ุฌุฏูุจ ุงูุจูุงุน ุฅู ูุณู
ุง
75. Afflicted me, though I had no life left to redeem
From each dilemma the magnanimous one refused
ูงูฅ. ุฃูุบุชู ู
ูุงุนูุฏูู ููุงุถูููู
ููู
ููููู ูุทูู ูุง ููุง ูุนู
ุง
76. To give little but his utmost
He does not grant relief vainly, and if
ูงูฆ. ููุนู ู
ุง ููุนู ุงููุฑูู
ู ููู
ุฑูุฑููุชููู ู
ู ุญูุงุฆู ุงูุณุฌู
ุง
77. Asked, you would think the question caused him pain
Had he cut parts of himself for a beggar
ูงูง. ู
ุญุชูุฑุงู ู
ุง ุฃุชู ููุฏ ุบู
ุฑ ุงู
ุขู
ุงู ุทูููุงู ูุฌุงูุฒ ุงููู
ู
ุง
78. It would not have pained him
He would ransom those who could never
ูงูจ. ูุชู ุฃุฎุงูุชููู ุงูุฎุทูุจู ููุนููู
ูููุชู ุนููู ููุงู ูู ุญูุฑู
ุง
79. Free him one day if catastrophe struck
He refuses pleasant things but gives his body
ูงูฉ. ู
ูููููู ุฌููุฏููู ูุขู
ููู
ุญููุงุธูู ุฃู ุฃุนูุด ู
ูุชุถู
ุง
80. When calamity comes and fates decree
A man whose generosity the palm hides
ูจู . ู
ู
ูู ุฅุฐุง ู
ุง ุดูุฏุช ุฃูููู ูู ุงู
ูุถูู ูููู ุนู ุดูุงุฏุชู ุงูุชูููู
ุง
81. Not displaying it, and when mentioned, you'd think it pained him
He rises to charity, giving freely
ูจูก. ูู ุณูุชู ุงูู
ุงุฏุญููู ูุงุฌุชูุจู ุงู
ู
ุฏุญู ูู ููุณู ููุงูุชุธู
ุง
82. And sometimes profits, defeating ignominy
Had he resented giving his soul to a beggar
ูจูข. ูู
ุฃุดูู ู
ู ุบูุฑู ุนุชูู
ู ููุฑูู
ุญุชู ูุฑุงูู ุงูุบูู ูู
ุง ุนุชู
ุง
83. He would have given the dearest parts without pain
He ransoms those who cannot pay his ransom
ูจูฃ. ููู ุชูุณุฑูู ุงูุฑูุงุถู ุนุงุฑูุฉู ุงูู
ุบูุซู ุฅุฐุง ู
ุง ุฃุฑูุฌููุง ูุบู
ุง
84. When dire straits descend suddenly
In your hands is the sword - if you strike
ูจูค. ุฃุณุฑูุงุฑูู ุนูุฏูุง ูุฏุงุฆุนู ู
ุนู
ุฑููู ุชููุงุฑูู ูุชุทูุนู ุงูุฃูููู
ุง
85. Yourself with it, or one you intend to wound
Sheathe the sword and save it
ูจูฅ. ูู
ูุฏ ูุชู
ูุง ุณูุฏูู ูู ููุซุง ุงู
ู
ุณูู ูุฏู ูุชููู ูู
ุง ุงูุชุชู
ุง
86. For one who opposes you, that they may flee
Your brother whom you contend with
ูจูฆ. ูุณุฃูููุง ุฏูููู ุนูุฑููู ุซูููุฉู
ุจูุดุฑู ูููุณููู ูู
ุง ุธูู
ุง
87. Remains, since his people called him forbearing
A lamp of light, flame of fire
ูจูง. ูุบุฏูู ุนูู ุงูุฌููุฏู ุบุงุฏูุงู ุบูุฏููุงู
ูุฑุจููู
ุง ุฑุงุญู ุฑุงุจุญุงู ููุฒูู
ุง
88. Guiding but not igniting when kindled
Comforting with opinion and leniency when relaxed
ูจูจ. ูููู ุญุฒูู ู
ููู ููุณู ูุณุงุฆูู
ุฃูููููุณู ุฃุนุถุงุฆู ูู
ุง ุฃูููู
ุง
89. And pliable, felling quandaries
Be discreet in his old age when he shines
ูจูฉ. ููุฏูู ู
ูู ูุง ููู ุจูุฏูุชู
ููู
ุงู ุฅุฐุง ูุงุจู ุฃุฒู
ุฉู ุฃุฒู
ุง
90. And beware his flames when impassioned
Consult him, ask his opinion, but beware
ูฉู . ู
ู ูู ููุฒู ุฃุจู ุงูุณู
ุงุญ ูู
ุง
ูู
ูุญู ุฅูุง ุฃุฏูู
ููู ุงูุญููู
ูุง
91. A wedge of his plots if provoked
Master of his peers - and if the envious
ูฉูก. ูุง ูุจุฐููู ุงูุฑูุฏู ู
ูุนููููุงู ูุฅุฐุง
ูููููู
ู ููู ุญูุณุจุชููู ููููู
ุง
92. Criticizes that status, let him blind himself
Meet him with utmost grace and intelligence
ูฉูข. ูุง ู
ูู ูุฌุงุฑูู ูู ู
ุฐุงูุจู
ุฃู
ุงุฒุญู ุฃู
ู ุชูุฑุงู ู
ูุนูุชุฒู
ุง
93. If his opponents show grace, for there lies his blood-wealth
Meet him with greater eloquence than
ูฉูฃ. ุญุงููุชู ู
ุง ููุณ ูู ููุงู ู
ููู ุงูู
ุฃู
ุฑ ููุง ุชุฌูุดูู
ููู ู
ุง ุฌูุดู
ุง
94. The gentle blowing wind when it breezes
Meet him with greater munificence
ูฉูค. ู
ูุณูู
ุนู ู
ุนุฑููู ูู
ูุธุฑููู
ููููู ูุงููุน ููุง ุชูู
ูุชู ููููู
ุง
95. In everything precious, hand and mouth
Meet him with greater courage than
ูฉูฅ. ุญุณุจูู ู
ู ุฃู ูููู ู
ูุนูุจูุฏุงู ุงู
ู
ูุญูุณููู ุชุฑุฌูุนููู ูู ุงููุบู
ุง
96. A stalwart lion roused to determination
Meet him with greater honesty in speech
ูฉูฆ. ููุง ู
ูุณุฑูุงู ูู ุงูู
ูุงูุฏ ุฃู
ุณูุช ููุง ุชูุฐุจููู ู
ูุฌูุชูุฑู
ุง
97. And gentler restraint than a suppressed groan
Meet him with subtler style and flow
ูฉูง. ูุฏ ุญูุชูู
ู ุงูููููู ุฃููู ูุจูุฑู ุฃุนุง
ุฏููู ูุฃูููู ุชุฑุฏูู ู
ุง ุญูุชู
ุง
98. Letting his pen glide more smoothly
His writing dispels blindness when applied as kohl
ูฉูจ. ูู ููู ุงูุณููู ุฅู ุถุฑุจุชู ุจู
ููููุณูู ุฃู ู
ููู ุชุฑูุฏููุง ุฎูุฐูู
ุง
99. And his eloquence heals leprosy
He whom the eminent Abu Isa, sage of the land,
ูฉูฉ. ูุฃุบู
ุฏู ุงูุณููู ุนูู ูุงููุชูุถูู
ูู
ู ูุนุงุฏูู ููุญููุง ุฅุฑู
ุง
100. Chose since weaned from his mother's milk
Whose hands the two viziers kiss
ูกู ู . ุฅููู ุฃุฎุงู ุงูุฐู ุชูุฒุงูููู
ู
ุง ุฒุงู ู
ุฐ ูุงู ุฃูููู ุญูููู
ุง
101. And pick him out when he smiles
Leader of all the gentlefolk
ูกู ูก. ุณุฑุงุฌู ููุฑู ุดูุงุจู ูุงุฆุฑุฉ
ููููุฏูู ููุง ููุตูุทููู ุฅุฐุง ุงุถุทุฑู
ุง
102. Who give him the reins on his right
A noble whose words and deeds both
ูกู ูข. ููููุนูุดู ุจุงูุฑุฃู ูุงูุณููู
ุงุญู ุฅุฐุง ุงุฑู
ุชุงุญู ูููุบูุฑูู ููุตุฑุน ุงูุจูููู
ุง
103. Command veneration if observed
The best description of others is
ูกู ูฃ. ุณุฑู ูู ุณูุงู ุฅุฐุง ุฃุถุงุก ูุฅู
ููุงูู ูุฃููููููุจููู ุฅุฐุง ุงุญูุชูุฏูู
ุง
104. To portray the example he has painted
He depicts the flawed with reforms
ูกู ูค. ุดุงูุฑููู ูู ุงูุฑุฃู ูุงุณุชู
ุญูู ูุฅูู
ููุงูู ููููุงู ู
ูู ููุฏู ุฑูููู
ุง
105. Like the hand of a mender mends distortions
Awake whether asleep or roused
ูกู ูฅ. ุณูููุฏู ุฃููุงุฆู ูุฅู ุนูุชูุจู ุงูู
ุญุงุณุฏู ู
ูู ุฐุงููู
ู ูุฅูู ุฃูุถู
ุง
106. Like fire when flames are kindled
Wisdom never eludes his insight
ูกู ูฆ. ุชููุงู ุฅูู ุญุงุณููููู ุฃูุญุณููููู
ู
ููุฌููุงู ูุฃุฐูุงูู
ู ููุงู ุฏู
ุง
107. When events rush in suddenly
At times his thoughts roam and see
ูกู ูง. ุชููุงู ุฅูู ุธุงุฑููู ุฃุธุฑูู ู
ู
ุฑูููุญู ูุณูู
ุงูุตููุจุง ุฅุฐุง ููุณูู
ูุง
108. The unseen though obscured in darkness
Prudent, not hastening in resolve
ูกู ูจ. ุชููุงู ุฅูู ุฌุงูุฏูู ุฃุฌูุฏูููู
ู
ุจูู ู
ูููููุณูุฉ ูุฏุงู ููู
ุง
109. Or hesitating when resolved
Seeking solitude, his view there
ูกู ูฉ. ุชููุงู ุฅู ุดุงุฌุนูู ุฃุดุฌุนู ู
ููู
ูุณูููุฑูุฉู ุงูุบููู ููุฌู ูุงุนุชุฒู
ุง
110. Is like one seeking a conjecture by casting lots
He was given precedence until his
ูกูกู . ุชููุงู ุฅู ุฎุงุทุจูู ุฃุตุฏููููู
ู
ูููุงู ูุฃุฑุฎุงููู
ู ุจู ููุธูู
ุง
111. Creator chose him over all creation
How many gloomy depths, if not him
ูกูกูก. ุชููุงู ุฅูู ูุงุชุจูู ุขููููููู
ู
ููุดููุงู ูุฃุฌุฑุงููู
ู ุจูู ููููู
ุง
112. Their murky bottoms would be pits for him
But his sound opinion and success -
ูกูกูข. ูุฌูู ุงูุนู
ูู ุฎุทู ุฅุฐุง ููุญููู ุงู
ุนููู ููุดูู ุจูุงููู ุงูููุฒูู
ุง
113. Indeed, he was never ignorant or blind
Auspicious of fortune, most fit to be bound
ูกูกูฃ. ููู ุงูุฐู ุงุฎุชุงุฑู ุงูุนูุงุกู ุฃุจู
ุนูุณู ุญููู
ู ุงูุฅูููู
ู
ุฐ ููุทู
ุง
114. To righteous works, whoever clings to him
The weighty adviser in public and secret
ูกูกูค. ููู
ูููู ููุฏููู ุฐู ุงููุฒุงุฑุชูู ูุนูู
ููุงู ูู
ูููุชูุฑููู ุฅุฐุง ุงุจุชุณู
ุง
115. When charges are suspect
Woe to them in their entirety - your
ูกูกูฅ. ูุงุฆุฏู ุฃูู ุงูุณู
ุงุญ ูููููููู
ู
ูุนุทููู ูู ููู
ููู ุงูุฑููู
ูู
ุง
116. Explanation sufficed if you are reasonable
A breach that saw time rending yet
ูกูกูฆ. ูุชู ุฅุฐุง ูุงู ุฃู ุฅุฐุง ูุนู ุงู
ุฃููุนุงูู ุฃููู ุงููุฑูู ูู ุงูุณููููู
ุง
117. Continued surmounting the ridges
Then succeeded him Abu Muhammad
ูกูกูง. ุฃุญุณูู ู
ุง ูู ุณูุงูู ู
ู ุญูุณูู
ุฃูู ููุญูููู ุงูุตูุฑุฉู ุงูุชู ุฑูุณูู
ุง
118. The praised in deed, who never wearied
Fine in nature and character, despite
ูกูกูจ. ูุฑุณู
ู ููุนูุฑูุฌู ู
ุง ููููู
ูููู
ู
ุชูููู
ู ูููู ุงูู
ูููู
ุงูุฒููููู
ูุง
119. Whoever shows enmity
A noble whose generosity if impeded
ูกูกูฉ. ููุธุงูู ุฅูู ูุงู
ุฃู ุชูุจู ูุงู
ูุงุฑ ุฅุฐุง ู
ุง ุญูุดุดุชูุง ุงูุถุฑููู
ูุง
120. By lack, he reflects upon you, not himself
God's grace on one whose glory
ูกูขู . ูุง ูุนูุฒูุจู ุงูุฑุฃูู ุนู ุจุฏููุชู
ููู
ุง ุฅุฐุง ูุฑูุฏู ุญุงุฏุซู ุฏูููู
ุง
121. Charged at glory, no matter its ore
From him wealth, counsel, and status are sought
ูกูขูก. ูุฑุจู
ุง ุฌุงู ูููุฑููู ูุฑุฃู ุงูู
ุบูุจู ูุฅู ูุงู ู
ูููุจูุณุงู ูุชูู
ูุง
122. When affairs whiten with tribulation
An ocean of purpose, wit, and attainment;
ูกูขูข. ุฃุญูููุณู ูุง ูุณุจู ุงูุฑููููููุฉู ุจุงู
ุนุฒูู
ููุง ููููุซููู ุฅุฐุง ุนูุฒูู
ุง
123. Meet him rich, not wanting
To behold him is a garden illuminated,
ูกูขูฃ. ุฅุฐุง ุงุฑุชุฃู ุฎูุชููู ููุงู ูุฑู
ูููู ูู
ู ููุฑูุชูุฆู ุฅุฐุง ุฑูุฌูู
ูุง
124. Suckling the whole night a teat
They bring me all good traits
ูกูขูค. ููุถูููู ุญุชู ูุงู ุฎุงูููู
ุฎููููุฑูู ุฏูู ุฎููููู ุงููุณูู
ุง
125. Without lack, and are never lacking in good
Thus praises on both equally became
ูกูขูฅ. ูู
ุบู
ุฑุฉู ูู ุณูุงู ุบุงู
ุณููุง
ูุงูุช ุถูุญูุงุถูุญููุง ูู ุญูููู
ุง
126. Supererogatory, divided between them
With them, Abu Ahmad is not
ูกูขูฆ. ุฃู
ุง ูุชููููู ุฑุฃูู ููุฏ ุงุนู
ุชูุงู
ู ูู
ูุง ูุงู ูุฌูู ุงูุนููู
ุง
127. Like a monk or mendicant without access
Servant of the Majestic, the Majestic One, if
ูกูขูง. ุฃูู
ูู ุฐู ุทุงุฆุฑ ูุฃูุฌูุฏุฑูู
ุฃู ุชูุฒูู
ุงูุตุงูุญุงุชู ู
ููู ูุฒู
ุง
128. A visitor seeks him as refuge and sanctuary
Three intimates made
ูกูขูจ. ุงูุฑุงุฌุญ ุงููุงุตุญู ุงูุธููุงุฑุฉ ูุงู
ุบูููุจู ุฅุฐุง ุงูุตููููู ูุงู ู
ูุชููููู
ูุง
129. The pillar of every towering glory
Yet you consider them three individuals
ูกูขูฉ. ูุงูุงู ููุง ุฌู
ูุฉู ููุชููู ู
ู ุงู
ุชููุณูุฑ ุฅู ููุชู ุนุงููุงู ูููู
ุง
130. And if distinguished, you find throngs
He who honored me through them prolonged
ูกูฃู . ุฎุฑููู ุฑุฃู ุงูุฏููุฑู ูููู ูุซูููู
ูู
ุญูุงูู ูู
ุง ุฒุงู ูุฑุชูู ุงูุซููููู
ุง
131. Their lives until stars and meteors expire
The Banลซ Shฤhanshฤh whose
ูกูฃูก. ุซู
ุชูุงูู ุฃุจู ู
ุญู
ุฏู ุงู
ู
ุญู
ูุฏ ูู ูุนูู ูู
ุง ุณูุฆู
ุง
132. Triumph trampled on non-Arabs and Arabs alike
If your ancestors built for you
ูกูฃูข. ุงูุญุณูู ุงูู
ุญูุณููู ุงูู
ุญุณูููู ุฃุฎ
ูุงูุงู ูุฎููููุงู ุจุฑุบู
ู
ููู ุฑูุบู
ุง
133. A monument of glory with lofty pinnacles
Your present actions have now fulfilled
ูกูฃูฃ. ูุชู ุฅุฐุง ุนุงูู ุฌูุฏููู ุนูููุฒู
ููููุฑ ููู
ุง ุนูุงู ุฃูู ููุฎู
ุง
134. Their right, restoring those ruins
Your deeds revived your ancestry
ูกูฃูค. ููููู ุฏุฑูู ุงู
ุฑุฆู ุชูู
ููู
ู ุฌุฏู
ูุงู ุนูู ุฃู ู
ุนุฏูู ูุฌู
ุง
135. Not their souls or breaths
Can it harm one of noble lineage
ูกูฃูฅ. ููุณูุชุฑููุฏู ุงูู
ุงูู ูุงูู
ุดูุฑุฉู ูุงู
ุฌุงูู ุฅุฐุง ุงูุฎุทุจ ุดูููุจู ุงููููู
ูู
ุง
136. If his living body is made dust?
Lower them and I do not feel safe with them
ูกูฃูฆ. ุจุญุฑู ู
ู ุงูุฌุฏูู ูุงูููุงูุฉ ูุงู
ูุงุฆู ุชููุงูู ุฐุงุฎุฑุงู ููุนูู
ูุง
137. Radiant, speaking of pearls and corals
How can I boast or rebuild with them
ูกูฃูง. ู
ูุดูููุฏููู ุฑูุถูุฉู ู
ููููููุฑูุฉู
ุฃูุฑูุถุนูุช ุงููููู ููููู ุงูุฑูููู
ูุง
138. A structure when they are no foundation?
I praised two laudable ones through the ages
ูกูฃูจ. ุชุนุงูุฑุงูู ุจููู ุตุงูุญุฉู
ูุง ุนูุฏู
ูุง ุตุงูุญุงู ููุง ุนูุฏูู
ุง
139. With praises preceding my precedent
I did not innovate in praising you
ูกูฃูฉ. ูุฐุงู ุฃุถุญุชู ู
ุญุงู
ุฏู ูููููุงู
ุจูููู
ุง ุจุงูุณูููุงุก ู
ูููุชูุณูู
ุง
140. Though people before me versified extensively
ูกูคู . ูู
ุง ุฃุจู ุฃุญู
ุฏู ุจุฏูููู
ุง
ูุฑุงูุจู ุฃู ูุฑุงุบุจ ุญูุฑู
ุง
ูกูคูก. ุนุจุฏู ุงูุฌููู ุงูุฌูููู ุฅู ุทุฑูู ุงู
ุทุงุฑู ู
ูุณูุชูุฑููุฏุงู ูู
ูุนูุชูุตู
ุง
ูกูคูข. ุฅุฎูุฉู ุตุฏููู ุซูุงุซุฉู ุฌูุนูููุง
ููู ู
ูุฌุฏู ู
ูุดููููุฏู ุฏูุนูู
ุง
ูกูคูฃ. ูุฃูุช ุชูุนูุชุฏููููู
ู ุซูุงุซูุฉ ุฃุดู
ุฎุงุต ูุฅู ุชุจููููู
ู ุชุฌุฏู ุฃูู
ูู
ุง
ูกูคูค. ุฃุจูุงููู
ู ู
ููู ุฃุนุฒูููู ุจูู
ู
ู
ุง ุฃููู ุงููููููุฑุงู ุฃููู ูุฌู
ุง
ูกูคูฅ. ุจููู ุดูููููุดูุงู ุงูุฐู ูุทุฆุชู
ุนุฒููุชููู ุงูู
ุนุฑูุจููู ูุงูุนูุฌู
ุง
ูกูคูฆ. ุฅู ูููู ุขุจุงุคูู
ุจููุง ูููู
ู
ุทููุฏุงู ู
ู ุงูู
ุฌุฏ ููุฑูุนู ุงููู
ูู
ุง
ูกูคูง. ููุฏ ูุถู ุญูููููู
ููุนุงููููู
ู ุงู
ุขู ุจู
ูุญูุงูู ุชูููู
ู ุงูุฑููู
ูู
ุง
ูกูคูจ. ุฃุญูุชู ุฃูุงุนููููู
ุฃูุงุฆููููู
ู
ุฃุญุณุงุจูููู
ู ูุง ุงููููุณู ูุงููููุณูู
ุง
ูกูคูฉ. ููู ูุถุฑูู ุงู
ุฑุกุงู ูู ุญูุณูุจู
ุญููู ุฃู ุงุญูุชูููู ุฌุณูู
ูู ุงูุฑููุฌูู
ูุง
ูกูฅู . ุฏูููู
ููุง ูู
ุง ุฃูู
ูููู ุจูุง
ุบุฑุงุกู ุชุญูู ุงููุขูุฆู ุงูุชููุคู
ุง
ูกูฅูก. ููููู ู
ูููู ูู
ุง ุฑู
ูู
ูุชู ุจูุง
ููู
ุจูุงุกู ูููู ููุง ุงูุซูู
ุง
ูกูฅูข. ู
ุฏุญุชู ู
ููู
ู
ูู
ูุฏููุญููู ุนูู ุงู
ุฏููุฑ ุฃู
ุงุฏูุญู ุชูููุฏูู
ุงูููุฏู
ุง
ูกูฅูฃ. ูู
ุฃุจุชุฏุนู ุจุฏุนุฉู ุจู
ุฏุญููู
ู
ูุฏ ููุฑููุถู ุงููุงุณู ูุจูููู ุงูุฃุฏูู
ูุง