Feedback

I rise at the time of my rising

ุฃู†ู‡ุถู‡ ููŠ ุฃูˆุงู† ุฅู†ู‡ุงุถู‡

1. I rise at the time of my rising
A rain called the sides of its clouds with a gesture

ูก. ุฃู†ู‡ุถู‡ู ููŠ ุฃูˆุงู†ู ุฅู†ู‡ุงุถูู‡ู
ุบูŠุซูŒ ุฏุนุง ุทุฑููŽู‡ู ุจุฅูŠู…ุงุถูู‡ู

2. It flashed a lightning as if its flashes
Were from the horizon of goodness, a kindling fire

ูข. ุฃุจู’ุฑู‚ูŽ ุจุฑู‚ุงู‹ ูƒุฃู† ู„ุงุฆุญูŽู‡ู
ู…ู† ุฃููู‚ู ุงู„ุฎูŠุฑ ู†ุงุฑ ุญูุฑู‘ูŽุงุถูู‡ู

3. So it strengthened its ruins with its feet
To the abundant outpouring in its overflowing

ูฃ. ูุดุฏู‘ ุฃู†ู‚ุงุถู‡ ุจุฃุฑุญูู„ู‡ุง
ุฅู„ู‰ ุบุฒูŠุฑู ุงู„ู†ู‘ูˆุงู„ ููŠู‘ุงุถูู‡ู

4. The one who shares the basin with all when
The palms of the grasping ones prevent it from the basin

ูค. ู…ุดุชุฑูƒู ุงู„ุญูˆุถ ููŠ ุงู„ุฌู…ูŠุน ุฅุฐุง
ุฐุงุฏุช ุนู† ุงู„ุญูˆุถ ูƒูู‘ู ู…ูุญุชุงุถู‡

5. Its guests descend to one generous
Who smiles without biting

ูฅ. ูŠู†ุฒู„ู ุฃุถูŠุงููู‡ู ุจุฐูŠ ูƒุฑู…
ู…ูุจุตุจูุต ุงู„ูƒู„ุจ ุบูŠุฑ ุนุถู‘ุงุถู‡

6. It continues crying over them when they leave
The crying of a loving she-camel over her young

ูฆ. ูŠุธู„ู‘ู ูŠุจูƒูŠู‡ู…ู’ ุฅุฐุง ุฑุญู„ููˆุง
ุจููƒุงุกูŽ ุบูŽูŠู’ู„ุงู† ุจู†ุช ูุถู‘ูŽุงุถู‡

7. Magnanimous in giving villages magnanimously an energetic youth
Who surrendered the honor of villages to its guardian

ูง. ุณู…ุญูŒ ุจุจุฐู„ ุงู„ู‚ูุฑู‰ ุณู…ุงุญูŽ ูุชู‰ู‹
ุณูŽู„ู‘ูŽู…ูŽ ุนูุฑุถ ุงู„ู‚ุฑู‰ ู„ุนุฑู‘ูŽุงุถู‡

8. The asking one does not pity his obtainer
From being about to fill him and turn away

ูจ. ู„ุง ูŠูุดูู‚ ุงู„ู…ุณุชุนูŠุฏู ู†ุงุฆู„ู‡
ู…ู† ูˆุดูƒ ุฅู…ู„ุงู„ู‡ ูˆุฅุนุฑุงุถู‡

9. It imposes what it accustomed the generous one and what
Those who tame generosity are like its breaker

ูฉ. ูŠูุฑุถู ู…ุง ุงุทูˆู‘ูŽุน ุงู„ุฌูˆุงุฏ ูˆู…ุง
ู…ุทูˆู‘ูุนูˆ ุงู„ุฌูˆุฏ ู…ุซู„ูŽ ููุฑู‘ูŽุงุถู‡

10. It does not give sustenance when it gives it
Like one who buys generosity or like one who asks it

ูกู . ู„ุง ูŠุจุฐู„ู ุงู„ุฑู‘ูุฏ ุญูŠู† ูŠุจุฐูู„ู‡
ูƒู…ุดุชุฑูŠ ุงู„ุฌูˆุฏู ุฃูˆ ูƒู…ู‚ุชุงุถู‡

11. But it does the custom when it does it
For the essence of custom, not for its states

ูกูก. ุจู„ ูŠูุนู„ู ุงู„ุนูุฑููŽ ุญูŠู† ูŠูุนู„ูู‡
ู„ุฌูˆู‡ุฑ ุงู„ุนุฑูู ู„ุง ู„ุฃุนุฑุงุถูู‡

12. A people ransom it who trade with it
Their purposes in it are not its purposes

ูกูข. ูŠูุฏูŠู‡ ู‚ูˆู…ูŒ ูŠุชุงุฌุฑูˆู† ุจู‡
ุฃุบุฑุงุถู‡ูู…ู’ ููŠู‡ ุบูŠุฑู ุฃุบุฑุงุถู‡

13. In its promise from its obtainment is a substitute
That fills something for the palm of one who asks

ูกูฃ. ููŠ ูˆุนุฏู‡ ู…ู† ู†ูˆุงู„ู‡ ุนููˆุถูŒ
ุฃู…ู„ุฃู ุดูŠุก ู„ูƒูู‘ ู…ุนุชุงุถู‡

14. Clipper of time of whatever prominent victory
Appeared for time except it sprang with its clipper

ูกูค. ู…ูู‚ู„ู‘ูู…ู ุงู„ุฏู‡ุฑ ู…ุง ุจุฏุง ุธููุฑูŒ
ู„ู„ุฏู‡ุฑ ุฅู„ุง ุงู†ุจุฑู‰ ุจูู…ู‚ุฑุงุถูู‡ู

15. Whenever its praisers called it for poetry
It came willingly like one called upon

ูกูฅ. ุฅุฐุง ุฏุนุง ุงู„ุดู‘ูุนุฑูŽ ู…ุงุฏุญูˆู‡ ู„ู‡
ุฃู‚ุจู„ ู…ูุนุชุงุตูู‡ ูƒู…ุฑุชุงุถู‡

16. The easiest thing poetry thanks it for
Is facilitating its composing for its composer

ูกูฆ. ุฃูŠุณุฑู ู…ุง ูŠุดูƒุฑู ุงู„ู‚ุฑูŠุถู ู„ู‡
ุชุณู‡ูŠู„ู‡ู ู‚ุฑุถูŽู‡ู ู„ู‚ุฑู‘ูŽุงุถู‡

17. Its poet directs it with praise
A prey of his dictation and deviation

ูกูง. ูŠู…ู…ู‡ ุจุงู„ู…ุฏูŠุญ ุดุงุนุฑูู‡ู
ุทุฑูŠุฏูŽ ุฅู…ู„ุงู‚ู‡ ูˆุฅู†ูุงุถู‡

18. Seeking through him sufficient wealth to unload
His saddle bags from the backs of his ruins

ูกูจ. ูŠุฑุฌููˆ ู„ุฏูŠู‡ ุบูู†ู‰ู‹ ูŠุญุทู‘ู ุจู‡
ุฑูุญุงู„ู‡ ุนู† ุธูู‡ูˆุฑู ุฃู†ู‚ุงุถูู‡

19. Enough of tears, O my dissuader
From serving the sublime, pure wakeful one

ูกูฉ. ูƒููู‘ููŠ ู…ู† ุงู„ุฏู…ุน ูŠุง ู…ุซุจู‘ูุทุชูŠ
ุนู† ุฒู…ู‘ ุณุงู…ูŠ ุงู„ุชูŽู„ูŠู„ ู†ู‡ู‘ุงุถูู‡

20. A man may sit the length of his journey
And the saddle bags are silent the length of their emptying

ูขู . ู‚ุฏ ูŠู‚ุนูุฏ ุงู„ู…ุฑุกูŽ ุทูˆู„ู ุฑุญู„ุชูู‡
ูˆูŠูุตู…ุชู ุงู„ุฑู‘ูŽุญู„ ุทูˆู„ู ุฅู†ู‚ุงุถู‡

21. How often the soul contents itself with bare necessities and how often
It leaves wading in riches to the waders

ูขูก. ูƒู… ุชู‚ู†ุน ุงู„ู†ูุณ ุจุงู„ูƒูุงูู ูˆูƒู…
ุชุชุฑูƒ ุฎูˆุถูŽ ุงู„ุบูู†ูŽู‰ ู„ุฎููˆู‘ูŽุงุถู‡

22. I have an ambition that none would satisfy
Except some of the seaโ€™s basins

ูขูข. ู„ูŠ ู‡ูู…ุฉ ู„ู… ูŠูƒู† ู„ูŠุฑูˆูŠู‡ุง
ุฅู„ุง ู…ู† ุงู„ุจุญุฑู ุจุนุถู ุฃุญูˆุงุถู‡

23. The time for my travel to Abu Hassan has come
Its region determined and its bags packed

ูขูฃ. ุญุงู† ุฑุญูŠู„ูŠ ุฅู„ู‰ ุฃุจูŠ ุญุณู†ู
ู…ูุจุฑู… ุฅู‚ู„ูŠู…ู‡ ูˆู†ู‚ู‘ุงุถู‡

24. Its wise one who is imitated for his wisdom
Its doctor who is hoped for his remedies

ูขูค. ุญูƒูŠู…ู‡ ุงู„ู…ู‚ุชุฏู‰ ุจุญูƒู…ุชู‡
ุทุจูŠุจู‡ ุงู„ู…ุฑุชูŽุฌู‰ ู„ุฃู…ุฑุงุถู‡

25. Arranger of his management and cultivator
Like the best of his arrangers and nurturers

ูขูฅ. ุณุงุฆุณ ุชุฏุจูŠุฑู‡ ูˆุฑุงุฆูุถู‡
ูƒุฎูŠุฑ ุณููˆู‘ูŽุงุณู‡ ูˆุฑูˆู‘ูŽุงุถู‡

26. His overturner in perils, his sly one in cunning
The confidante of the kings' consultation, their refuge

ูขูฆ. ุญููˆู‘ูŽู„ูู‡ู ููŠ ุงู„ุฎุทูˆุจ ู‚ูู„ู‘ูŽุจูู‡ู
ุญูŠู‘ุชูู‡ู ููŠ ุงู„ุฏู‡ุงุก ู†ูŽุถู’ู†ูŽุงุถู‡

27. When they consult him, he comes from durability
With the cream of opinion without its extraction

ูขูง. ุตุงุญูุจู ุดูˆุฑู‰ ุงู„ู…ู„ูˆูƒ ู…ูู’ุฒุนู‡ู…
ุฅู„ูŠู‡ ููŠ ุงู„ุฎุทุจ ุนู†ุฏ ุฅุฑู’ู…ุงุถูู‡ู

28. Their dependence on him in their resting places
A watcher of the heartsโ€™ poignant bitterness

ูขูจ. ุฅุฐุง ุงุณุชุดุงุฑูˆู‡ ุฌุงุกูŽ ู…ู† ูƒูŽุซุจู
ุจุฒูุจุฏุฉ ุงู„ุฑุฃูŠ ุฏูˆู† ู…ุฎู‘ูŽุงุถู‡

29. He observes over them the affairs of a kingdom
That stood by its loosening and its curdling

ูขูฉ. ุชูƒู„ุคูู‡ู… ู…ู†ู‡ ููŠ ู…ุถุงุฌูุนู‡ู…
ุนูŠู†ุง ุฑููˆุงุน ุงู„ูุคุงุฏ ู†ุจู‘ุงุถู‡

30. He refines the cunning of enemies and winks at it
With his refinement and winking

ูฃู . ูŠุฑุนู‰ ุนู„ูŠู‡ู…ู’ ุฃู…ูˆุฑูŽ ู…ู…ู„ูƒุฉู
ู‚ุงู…ุชู’ ุจุฅุฎูŽู„ุงู„ู‡ ูˆุฅุญู…ุงุถู‡

31. If its schemes ever pounced suddenly
On fate, it made it forget the pouncing of its breaker

ูฃูก. ูŠูู„ุทูู ูƒูŠุฏ ุงู„ุนุฏู‰ ูˆูŠูุบู’ู…ุถูู‡ู
ุทูŽุจู‘ุงู‹ ุจุฅู„ุทุงูู‡ ูˆุฅุบู…ุงุถู‡

32. Schemes if it threw at a mountain,
Its rocks would become like its rubble

ูฃูข. ู„ูˆ ูุชูƒุชู’ ู…ุฑู‘ุฉู‹ ู…ูƒุงุฆูุฏูู‡ู
ุจุงู„ุฏู‡ุฑ ุฃู†ุณุชู’ู‡ ูุชูƒ ุจุฑู‘ูŽุงุถู‡

33. He destroys the false arguments of infidels for
The people of prayer, however many they are repelled with his repelling

ูฃูฃ. ู…ูƒุงุฆุฏูŒ ู„ูˆ ุฑู…ู‰ ุจู‡ุง ุฌุจู„ุงู‹
ุตุงุฑุช ุฌู„ุงู…ููŠุฏูู‡ ูƒุฑุถุฑุงุถู‡

34. He pounds the brains of the heads of misguidance
With a pounding of compelling argument for him

ูฃูค. ู…ูุฏุฑู‡ ุฃู‡ู„ ุงู„ุตู„ุงุฉ ูƒู… ุฏูุญูุถุชู’
ู„ู„ูƒูุฑ ู…ู† ุญุฌุฉู ุจุฅุฏุญุงุถู‡

35. It suffices my brother Junnah his weeping
And suffices one with family honor his sobbing

ูฃูฅ. ูŠูุฑุฏูŠ ุจูู…ูุฑู’ุฏู‰ ู…ู† ุงู„ุญูุฌุงุฌ ู„ู‡
ุฏู…ู‘ุงุบ ุฑุฃุณ ุงู„ุถู„ุงู„ู ู‡ุถู‘ุงุถู‡

36. His hater praises him for that
Despite his enmity and hatred

ูฃูฆ. ุญุณุจู ุฃุฎูŠ ุฌูู†ู‘ูŽุฉู ุจูƒูŠู‘ูŽุชู‡
ูˆุญุณุจู ุฐูŠ ุนูุฑู‘ุฉ ุจุฎุถุฎุงุถู‡

37. A preceding one of the race track of every glory
That exhausted the runner and abandoner in its running

ูฃูง. ูŠูุซู†ูŠ ุนู„ูŠู‡ ุจุฐุงูƒ ุญุงุณุฏู‡
ุนู„ู‰ ู…ูุนุงุฏุงุชู‡ ูˆุฅุจุบุงุถู‡

38. He attains what the strivers uncover for him
Of the heights without his uncovering

ูฃูจ. ุณุงุจู‚ ู…ุถู…ุงุฑ ูƒู„ู‘ ู…ูƒุฑู…ุฉู
ุฃุนูŠุชู’ ุนู„ู‰ ุฑุงูƒุถู ูˆุชุฑูƒุงุถูู‡

39. He has become like perfection in his majesty
And the rest of creation like its fragments

ูฃูฉ. ูŠุฏุฑูƒ ู…ุง ุชููˆูุถ ุงู„ุณุนุงุฉู ู„ู‡
ู…ู† ุงู„ู…ุนุงู„ูŠ ุจุฏูˆู† ุฅูŠูุงุถู‡

40. If his critic did not blame him for that
Then he has no critic or blamer

ูคู . ุฃุตุจุญ ูƒุงู„ูƒูู„ู‘ู ู…ู† ุฌู„ุงู„ุชู‡
ูˆุณุงุฆุฑู ุงู„ุฎู„ู‚ ู…ุซู„ู ุฃุจุนุงุถูู‡

41. If not for Aliโ€™s nobility and his favor
Fate would have abandoned me some of its times of hardship

ูคูก. ุฅู† ู„ู… ูŠุนุจู‡ู ุจุฐุงูƒ ุนุงุฆุจูู‡
ูู…ุง ู„ู‡ ุนุงุฆุจูŒ ูˆู„ุง ุนุงุถู‡

42. He inspires me after I was bent over and how many
Bent over ones he inspired to straighten

ูคูข. ู„ูˆู„ุง ุนู„ูŠู‘ู ุงู„ุนูู„ุง ูˆู…ูู†ู‘ุชูู‡ู
ุบุงุฏุฑู†ูŠ ุงู„ุฏู‡ุฑู ุจุนุถ ุฃุญุฑุงุถู‡

43. O my envier, you are not empty of envy
Your share of it is painfully malicious

ูคูฃ. ุฃู†ู‡ุถู†ูŠ ุจุนุฏู…ุง ุฑุฒูŽุญู’ุชู ูˆูƒู…ู’
ู…ู† ุฑุงุฒุญู ู†ุงู‡ุถู ุจุฅู†ู‡ุงุถู‡

44. Fate blamed me after its blamer
So let the angry one at fate be angry at me or pleased with me

ูคูค. ูŠุง ุญุงุณุฏูŠ ู„ุง ุฎู„ูˆุชูŽ ู…ู† ุญุณุฏู
ุญุธูƒูŽ ู…ู†ู‡ ุฃู„ูŠู…ู ุฅู…ุถุงุถู‡ู

45. I visited the son of Yahya whom
Every glorious summit hopes for its wakefulness

ูคูฅ. ุฃุนุชุจู†ูŠ ุงู„ุฏู‡ุฑ ุจุนุฏ ู…ุนุชูุจู‡ู
ูุบุงุถูุจู ุงู„ุฏู‡ุฑ ููŠู‘ูŽ ุฃูˆ ุฑุงุถูู‡

46. So he returned me excited and poured for me
My livelihood while I was not pouring

ูคูฆ. ุฒุฑุชู ุงุจู† ูŠุญูŠู‰ ุงู„ุฐูŠ ูŠุคู…ู‘ูู„ูู‡
ูƒู„ู‘ู ุฃุฌุจู‘ู ุงู„ุณู‘ูŽู†ุงู… ู…ูู†ุชุงุถูู‡

47. And his hands prepared my resting place for
My side suited after it hardened

ูคูง. ูุฑุฏู‘ู†ูŠ ู…ูุซุฑูŠุงู‹ ูˆูุถูุถ ู„ูŠ
ุนูŠุดูŠ ูˆู‚ุฏ ูƒู†ุชู ุบูŠุฑูŽ ูุถูุงุถูู‡

48. And he sucked my honor so he returned it
Cracked like a garment that the washerโ€™s palm rubbed

ูคูจ. ูˆู…ู‡ู‘ุฏุช ู…ุถุฌุนูŠ ูŠุฏุงู‡ู ูู‚ุฏ
ู„ุงุกู…ูŽ ุฌู†ุจูŠู‘ ุจุนุฏ ุฅู‚ุถุงุถู‡

49. When the bringer of my good fortune appeared to me
And the warner of my fate's arousal warned me

ูคูฉ. ูˆู…ุงุตูŽ ุนูุฑุถูŠ ูุฑุฏู‘ู‡ู ูŠู‚ู‚ุงู‹
ูƒุงู„ุซูˆุจ ุฃู†ู‚ุชู‡ู ูƒูู‘ู ุฑุญู‘ุงุถู‡

50. My fortune smiled at me
After its frowning and turning away

ูฅู . ู„ู…ูŽุง ุจุฏุง ู„ูŠ ุจุดูŠุฑู ุบูุฑู‘ูŽุชู‡
ูˆุฑุงุน ุฏู‡ุฑูŠ ู†ุฐูŠุฑู ุฅู†ุจุงุถู‡

51. And my fate took shelter with him
From fear of the arrow of harm and its wounder

ูฅูก. ุฃู‚ุจู„ูŽ ุญุธูŠ ุนู„ูŠู‘ูŽ ู…ุจุชุณู…ุงู‹
ู…ู† ุจุนุฏ ุชุนุจูŠุณูู‡ู ูˆุฅุนุฑุงุถู‡

52. Do not deprive fate, O Abu Hassan
Of mending the broken wing of its riser

ูฅูข. ูˆุธู„ ุฏู‡ุฑูŠ ู„ู‡ ู…ูู„ุงูˆูุฐูŽู‡ู
ู…ู† ุฎูˆู ุณู‡ู… ุงู„ุฑุฏู‰ ูˆู…ู‚ุฑุงุถู‡

53. You guaranteed these people, lending to them
A custom to God, thanking for His lending

ูฅูฃ. ู„ุง ุชุนุฏู… ุงู„ุฏู‡ุฑูŽ ูŠุง ุฃุจุง ุญุณู†ู
ุฌุจุฑูŽ ูƒุณูŠุฑ ุงู„ุฌู†ุงุญ ู…ู†ู‡ุงุถูู‡

54. Until you guaranteed the chicks hidden
In the eggs before the cracking of their cracker

ูฅูค. ูƒููู„ุชูŽ ู‡ุฐุง ุงู„ุฃู†ุงู… ุชูู‚ุฑุถูู‡ูู…
ุนูุฑูุงู‹ ุฅู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุดูƒุฑูŽ ุฅู‚ุฑุงุถู‡

55. You toil for the people the toil of an assiduous one
Riders of the back of the indefatigable cajoler

ูฅูฅ. ุญุชู‰ ูƒูู„ุชูŽ ุงู„ููุฑุงุฎ ูƒุงู…ู†ุฉู‹
ููŠ ุงู„ุจูŠุถ ู‚ุจู„ ุงู†ู‚ูŠุงุถ ู…ูู†ู‚ุงุถู‡

56. You lowered over them the wing of compassion
That has very much decreased in number its lowerers

ูฅูฆ. ุชูƒุฏุญู ู„ู„ู†ุงุณ ูƒุฏุญูŽ ู…ุฌุชู‡ุฏู
ุฑูƒู‘ุงุจ ุธู‡ุฑู ุงู„ุฏูุคูˆุจ ุฑูƒู‘ุงุถู‡

ูฅูง. ุฎูŽููŽุถู’ุช ููŠู‡ู…ู’ ุฌู†ุงุญ ู…ูŽุฑุญู…ุฉู
ู‚ุฏ ู‚ูŽู„ู‘ูŽ ุฌุฏู‘ุงู‹ ุนุฏูŠุฏ ุฎููู‘ุงุถู‡