1. Abu Suleiman, his way is not pleasing,
Neither in singing nor in teaching boys.
١. أبو سليمان لا تُرضَى طريقتُهُ
لا في غناء ولا تعليم صبيانِ
2. When he teaches the boys he terrifies them,
As if he were the mother of boys and sucklings.
٢. شيخٌ إذا عَلَّمَ الصِّبيان أفزعهم
كأنه أمُّ صبيانٍ وغيلان
3. And if he sings, out comes a weapon
In the form of his creation from a drunkard's weapon.
٣. وإن تغنَّي فسلحٌ جاء منبثقاً
في لونِ خلقتِه من سَلحِ سكران
4. When he responds to the tambourine celebrating,
He has a voice in Egypt and a beat in Khorasan.
٤. له إذا جاوَب الطنبورَ محتفلاً
صوتٌ بمصر وضربٌ في خراسان
5. The howling of a dog on the strings of a mandolin
In the ugliness of a monkey and the arrogance of Haman.
٥. عواء كلب على أوتارِ مندفةٍ
في قُبحِ قردٍ وفي استكبار هامانِ
6. And the eye assumes his jaws when they differ
In melody, the jaws of a donkey driver.
٦. وتحسبُ العينُ فكّيه إذا اختلفا
عند التنغم فكَّي بغلِ طحان
7. Note his defeats and laugh stealthily,
For it is a lesson, it has no second.
٧. لاحظْ لهازِمَهُ واضحكْ مُسارقةً
فإنه عبرةٌ ما إن لها ثاني
8. And the filthiest of people in teeth, the most foul,
And most similar in morals to human.
٨. وأقذرُ الناس أسناناً وأطفَسُهم
وأشبه الناسِ أخلاقاً بإنسان
9. Senseless, arrogant in transmitting,
In his sleeve always traces of pomegranate.
٩. عربيدةٌ صلفٌ بالنّقل منصرفٌ
في كُمِّهِ أبداً آثار رُمّان
10. And the almond did not part with it, the swelling of pox,
So its description with him when drinking is the youth.
١٠. واللوزُ لا فارقته لوزتا ورمٍ
فشرطه منه عند الشَّرْب ريعان
11. Transmitting and transmitting to a growth he has and harm,
As if he were from it in the shop of a fishmonger.
١١. نُقلٌ ونفلٌ إلى نبتٍ لهُ وضِرٍ
كأنه منه في حانوت سمَّان
12. And if we asked his son what did he bring you
Your father said, the repetition of deprivation.
١٢. وإن سألنا ابنه ماذا أتاك به
أبوك قال لنا إكرارُ حرمان
13. Alas, alas! There is no coveter ever
In the provisions of Zu'man except the belly of Zu'man.
١٣. هيهاتَ هيهاتَ ما من طامع أبدا
في زادِ زُهْمانَ إلا بطنُ زُهمانِ
14. And I strike the people in a tribe with calamities,
Misfortune and most from Amr bin Duhman.
١٤. وأضربُ الناس في قومٍ بجائحة
شُؤماً وأكثر من عمرو بن دهمان
15. And if he saw a snake twisting in the riding animal
He fell upon it with the staff of Moses bin Imran.
١٥. وإن رأى حيةً تهتزُّ في ركَبٍ
هوى لها بعصا موسى بن عمران
16. No, but with the club of an inconsistent inconsistent one,
The loquacity of every dragon and snake.
١٦. لا بل بكوَّةِ وثَّابٍ بكُوَّته
بلّاعةٍ كل تنِّينٍ وثعبان
17. I saw him bowing to the idol, praying,
So I said, you have increased disbelief after faith.
١٧. أبصرتُه ساجداً للأير مبتهلاً
فقلتُ أعظمتَ كفراً بعد إيمانِ
18. He said, angels have bowed down before me
To those other than God, the claim of evident proof.
١٨. فقال قد سجدتْ قبلي ملائكةٌ
لمن سوى اللَّهِ دعوى ذاتَ برهانِ
19. I said, that is the greatest of all creation
Your father Adam, are these two alike?
١٩. فقلت ذاك أجلُّ الخلقِ كلهمُ
أبوك آدم هل هذان سيان
20. He said, Adam is a human being and even if
His intimacy has been great, the idol is also part of a human being.
٢٠. فقال آدمُ إنسانٌ وإن عظُمت
زُلفاهُ والأيرُ أيضاً بعضُ إنسان
21. The Book has forbidden idols, we worship them
And what are idols when they stood with idols?
٢١. نهى الكتابُ عن الأوثان نعبدها
وما الأيورُ إذا قامتْ بأوثان
22. Nothing came in the idol forbidding its worship
Neither in scripture nor in the revelation of the Criterion.
٢٢. ما جاء في الأير نهيٌ عن عبادتهِ
لا في زَبورٍ ولا تنزيل فُرقان
23. So blame the one who prayed to an idol
And prevent blaming the one who prayed to mice.
٢٣. فامنح مَلامَك مَنْ صَلَّى إلى وثنٍ
وامنع ملامك من صَلَّى لجرذان
24. Oh my keen soul and the keenness of all people
For Solomon, the disgracer of every devil.
٢٤. يا لهفَ نفسي ولهف الناس كُلِّهمُ
على سليمانَ مُخزي كلِّ شيطان
25. If he were alive, the jinn would have seized his power
And they would not have rebelled against him after submission.
٢٥. لو كان حياً لهاب الجنُّ سطوتَه
وما تعاتوا عليه بعد إذعان
26. Abu Suleiman is a devil and his nickname
Abu Suleiman gives safety from Solomon.
٢٦. أبو سليمان شيطانٌ وكنيته
أبو سليمان أَمْناً من سليمان
27. I told him the idol's head is paralyzed,
He said no, but the head of the Khagan.
٢٧. خبَّرتُه أن رأس الأيرِ فيشلةٌ
فقال كلا ولكن رأسُ خاقان
28. If God afflicts me after the benefactors with it
Then how afflicted was I with good after the garden.
٢٨. إن يُشْقني اللَّه بعد المحسنينَ به
فكم شقيتُ بحُسنٍ بعد بُستان