1. The sky has imprisoned us in a generous confinement,
From a generous one, and in the abode of a noble free man.
١. حبستْنا السماءُ حبساً كريماً
من كريمٍ وعِندَ حُرٍّ كريمِ
2. So we have remained in the protection that we claimed,
Of solution, knowledge, attainment and blessing.
٢. فظللنا بما ادَّعيناه من حل
مٍ وعلم ونائلٍ ونعيمِ
3. In safety and refuge, between pouring rain
And help for an old and recent accident.
٣. في أمانٍ ومَأمَنٍ بين غَيْثٍ
وغياثٍ لحادث وقديمِ
4. A divider, dividing the gifts, who alone
Attained the heights, without an associate.
٤. قاسمٍ قاسمِ العطايا الذي حا
ز العُلى وحْدَهُ بغيرِ قسيمِ
5. So we saw the heights were more deserving of him
Than them, in the judgement of every wise one.
٥. فرأينا العُلا أحَظَّ به مِنْ
هُ بها في قضاءِ كُلِّ حكيمِ
6. Like a heavenly drink, his drink of pure wine,
And the blend of pure wine is from gentle blowing.
٦. كَسْرَوِيٌّ شرابهُ من رحيقٍ
ومِزاجُ الرحيقِ من تَسْنيمِ
7. And songs that are like the playing of youths
Mocking the patience of the forbearing.
٧. وغناءٌ كأَنَّهُ أرْيَحيّا
تُ الصِبى تستخِفُّ حِلْمَ الحليمِ
8. All righteous, though created from one bending over
With kindness and uprightness.
٨. قَيِّمٌ كلّهُ وإنْ صِيغَ مِنْ أعْ
وجَ ذي عطفةٍ ومن مُستقيمِ
9. In gardens like meadows, reviving you
With its gentle breezes, gently blowing.
٩. في رِباعٍ مثلِ الرياضِ يُحَيِّي
كَ بأنفاسها رَقيقُ النسيمِ
10. Whoever drank what he drank, and heard what was heard
Left no pinnacle for the cupbearer.
١٠. مَنْ سقَى ما سقَى وأسمعَ ما أسْ
مع لم يُبِق غايةً للنديمِ
11. May God make the wind of his enduring kingdom
A breeze surpassing all other breezes.
١١. جعل الله ريح دولتِهِ الده
رَ نَسيماً يَفوقُ كلَّ نَسيمِ