1. O dew commander, unleash abundant praises,
I have imprisoned eulogies that have come time to be set free,
١. عقيدَ النَّدى أطلِقْ مدائح جمّةً
حبائس عندي قد أَتَى أن تُسرَّحا
2. And I would not have detained them had you not detained my reward,
For no praise after yours could find praise,
٢. ولم أحتَبِسها إذ حبستَ مثوبتي
لأن مديحاً لم يجد بعدُ مَمْدحا
3. No embellished verse in my poem did I fear
Might be scrutinized when recited,
٣. ولا أن بيتاً في قريضي مثبَّجاً
أخاف لدى الإنشاد أن يُتصفَّحا
4. And nothing I said was deviance I knew
So I postponed it until it be rectified and corrected,
٤. وما كان فيما قلت زيغٌ علمتُهُ
فأرجأتُهُ حتى يقامَ ويُصلَحا
5. But my soul cares for you deeply,
Fearing the rancor of enemies in you a kindling,
٥. ولكنَّ لي نفس عليك شفيقةٌ
تحاذر وِجدانَ العدا فيك مَقْدحا
6. When their glances bear witness at my recital,
Evidence of passion though more eloquent if contested.
٦. إذا استشهدتْ ألحاظُهم عند مُنشَدي
شواهدَ وجدٍ إنْ تعاجمتُ أَفْصحا
7. So give them all you know as solace,
When my tongue irrigates, wells forth.
٧. فأدَّى إليهم كلَّ ما قد علمتَه
رُواءً إذا ورَّى لسانيَ صرّحا
8. There the envious fold their lips,
Lest they behold perfection they aspire to mar.
٨. هنالك يُنْحِي الحاسدون شِفارَهم
لِعرضٍ مُناهم أن يَرَوْا فيه مَجْرحا
9. You would win, by my life, reward you wind,
While you give freely the asker implores you gift.
٩. فَتُلْحَى لعمري في ثوابٍ لويتَه
وأنت امرؤ في الجود يلحاك من لحَا
10. Whensoever praise you deemed miserly given,
More calumnious the better it flattered.
١٠. وكنت متى يُنشَدْ مديحٌ ظلمتَه
يكن لك أهجى كلما كان أَمْدحا
11. If one praises well his goodness reflects,
On the wearer ugliness if he uglier.
١١. إذا أحسن المدحَ امرؤ كان حُسْنُه
للابِسِه قبحاً إذا هو أقبحا
12. Smiling at praise one noble spurned,
Seeing fine deeds met with wicked acts.
١٢. ومبتسمٌ للمدح في ذي مروءةٍ
فلما درى أنْ لم يثوِّبه كلَّحا
13. Rejoicing though to magnify the other, extolling, hallowing.
I wrong you reciting withheld praise,
١٣. رأى حسناً لاقاهُ جازٍ بسيِّئٍ
فهلّل إكباراً لذاك وسبَّحا
14. And expose you to blamers morrow and eves,
Yet I refuse to see you garlanded
١٤. غششتُك إن أنشدتُ مدحِيك عاطلاً
وعرَّضْتُك اللُّوَّام مُمْسىً ومُصْبَحا
15. By custom's wreath or robed in honor's dress,
To gladden a friend and humble spiteful foe,
١٥. ولستُ براضٍ أن أراه مطوَّقاً
من العرف طوقاً أو أراه موشَّحا
16. With what you give I gift, withdraw, forsake.
I turn aside harm, though long I turn it aside
١٦. لأبهِجَ ذا ودٍّ وأكبتَ حاسداً
مَسوءاً بما تُسدي وأُهْدي مُترَّحا
17. By my own might, thus from your precinct removed,
A soul's devotion matured in true counsel,
١٧. وأدفع لؤماً طالما قد دفعتُه
بجهدي فأمسى عن ذَرَاكَ مزحزحا
18. You deserve to be loved and counseled indeed.
Though I meet denial for what I seek,
١٨. مودّةُ نفسٍ شُبتُها بنصيحةٍ
وأنت حقيقٌ أن تُوَدَّ وتُنْصحا
19. And others meet allowance for what they seek.
O clouds whose shade pavilions the world,
١٩. وإن كنتُ ألقى ما لديك ممَنَّعاً
ويلقاه أقوامٌ سواي ممنَّحا
20. Watering freely, flooding copiously.
O meadow shaken, its plants early fertile,
٢٠. فيا أيها الغيثُ الذي امتدّ ظله
رُواقاً على الدنيا وصاب فَسَحْسحا
21. Burgeoning, thriving lushly, vivaciously.
I would pardon you if a sky clouded over,
٢١. ويا أيها المرعى الذي اهتزَّ نبتُه
وَبَكّر فيه خصبُه وتَروَّحا
22. Or a garden swooned aromatically.
But it is watering banned from irrigation,
٢٢. عذرتُك لو كانت سماءٌ تقشَّعت
سحائبها أو كان روضٌ تَصوَّحا
23. Whose channel avert, refuse, deny.
And habitual ingrates, their pasture I protect,
٢٣. ولكنها سُقْيا حُرمتُ رويَّها
وعارضُها مُلقٍ كلاكل جُنَّحا
24. Now wilderness, sadness, their plain, their theater.
I presented myself to the critics, your sea full,
٢٤. وأكلاء معروفٍ حُمِيتُ مريعَها
وقد عاد منها السهل والحَزنُ مسْرحا
25. When they sought pearls, only to bubble, seethe.
If the critics of others found no mirage at hand,
٢٥. عَرضتُ لأَذوادي وبحرُك زاخرٌ
فلما أردن الوِرْدَ ألفَينَ ضَحضَحا
26. I'd say a mirage shimmers clearly now manifest.
What a sea where I found no place to drink,
٢٦. فلو لم تَرد أذوادُ غيري غِماره
لقلت سرابٌ بالمتان تَوضَّحا
27. Though others plunge in it finding ample drink.
I will boast when God gives me cause for boasting,
٢٧. فيا لك بحراً لم أجد فيه مشرباً
وإن كان غيري واجِداً فيه مَسْبحا
28. And crow when God gives me cause for crowing.
My praise is Moses' staff, for with it I struck
٢٨. سأَفخر إذ أعطانيَ الله مَفخراً
وأبجحُ إذ أعطاني الله مَبْجَحا
29. The sea of generosity, gushing, flowing!
Would that I knew, if I struck Mount Safa thus,
٢٩. مديحي عصا موسى وذلك أنني
ضربتُ به بحر الندى فتضحضحا
30. Whether it would send me streams, tranquil, glowing.
Like those the ocean floor laid bare, empty,
٣٠. فيا ليت شعري إن ضربتُ به الصَّفا
أيَبعث لي منه جداولَ سُيَّحا
31. Cleaving eyes in rocks, cascading, pouring.
I will praise some misers, perhaps then
٣١. كتلك التي أبدت ثرى البحر يابساً
وَشَقَّت عيوناً في الحجارة سُفَّحا
32. The measure consistent, they may relax, relent.
You rule so revel, Abu Al-Saqr,
٣٢. سأمدح بعض الباخلين لعلَّه
إن اطّرَدَ المقياسُ أن يتَسمّحا
33. When the noble rule, rejoice, exult!
Accept my praises candidly proferred
٣٣. ملكتَ فأسجح يا أبا الصقر إنه
إذا ملك الأحرار مثلُك أسجحا
34. Or reject them, denying manifest.
It is not right one you reject should despair
٣٤. تقبّل مديحي بالندى مُتقبَّلاً
أو اطرحه بالمنع المبيَّن مطرحا
35. Neither hope if he be most sincere.
Have you not seen me assemble praise?
٣٥. فما حقُّ من أطراك ألا تثيبه
إياساً ولا يأساً إذا كان أروحا
36. Wondrous you spurn while I persevere.
One day with saffron cloak I honor you
٣٦. ألم ترني جُمَّت عليك قريحتي
وكان عجيباً أن أُجِمَّ وتنزحا
37. Another with plain wool cloak you apparel.
I flatter you with praise you merit flattered
٣٧. فآونةً أكسوك وَشْياً محبَّراً
وآونة أكسوك ريطاً مُسيَّحا
38. Though now with reproach assailed, mired.
I have not fully praised you, have I toiled for that?
٣٨. محضتُك مدحاً أنت أهلٌ لمحضه
وإن كان أضحى بالعتاب مُضَيَّحا
39. Yes, a man's striving necessitates his due,
Even if his purpose went astray, amiss.
٣٩. وهبنيَ لم أبلغ من المدح مَبْلغاً
رضيّاً ألمْ أكْدَح لذلك مَكْدحا
40. My intercessor has come to you, his name you know
That you may return him, by it addressed, invoked.
٤٠. بلى واجتهادُ المرءِ يوجب حقَّه
وإن أخطأ القصدَ الذي نحوَه نحا
٤١. أتاك شفيعي واسمه قد علمتَه
لتُرجِعه يدعى به وبأفْلحا