Feedback

Fulfill the promise, for the best of morals

أنجز الوعد إن خير مواعي

1. Fulfill the promise, for the best of morals
Is what comes after it as your confirmation

١. أنجِز الوعدَ إنَّ خيرَ مواعي
دِك ما جاءَ خَلْفه مصداقُكْ

2. Do not leave the one you promised, when you meet
Him, a mote that your blinks diminish

٢. لا تَدَعْ منْ وعدْتَه حين تلقا
هُ قذاةً تُجيلُها آماقُكْ

3. It is a mule you promised me, so if you break
Your promise, your manners will be broken like it

٣. هو بغْلٌ وعدْتَنِيهِ فإن أخْ
لَفْتَ ضاهَتْ أخلاقَهُ أخلاقُك

4. So fear Allah that breach would disgrace you
And the high ones and their people are your lovers

٤. فاتَّق اللَّه أن يشينَك خُلفٌ
فالمعالي وأهلُها عشاقُك

5. Do not change colors like the fickle mule
And let not my taste of you differ

٥. لا تلوَّنْ تلوُّنَ البغل في البغ
لِ ولا يَخْتلف عليّ مذاقُك

6. So the poem flows blaming you
Dragged by your deserts scowling

٦. فيسير القصيدُ فيك بذمٍّ
مُرْمِضٍ جَرَّهُ لك استحقاقُك

7. Surely prolonging burdens tempts
You to tire whom fatigue does not please

٧. إنَّ طولَ المِطالِ يُغري بإرها
قِكَ من لا يَسُرُّه إرهاقُك

8. So choose between two, and do not
Let habits throw on you their darkness

٨. فتخيَّرْ من اثنتيْن ولا يُغْ
لِق عليكَ المذاهبَ استغلاقُك

9. Lead your mule or unleash yourself in the land
Despite it, and where is my unleashing from you

٩. قودَكَ البغلَ أو إباقكَ في الأر
ضِ عليه وأين مني إباقُك

10. And if rhymes seek you one day
Nothing will spare you to catch up with them

١٠. والقوافي إذا طلبنك يوماً
غيرُ ما معجزٍ لهن لَحاقُك

11. It is not up to me, even if you flee
I am something to it from it driven

١١. ليس منّي وإن فررتَ مَفرٌّ
أنا شيءٌ إليه منهُ مساقُك

12. Neither your long staircases save
You from my power, nor your burrows

١٢. لا سلاليمُك الطّوال تُنجّي
ك من سَطْوَتي ولا أنفاقُك

13. Better for you than partnering with the mule
Is when matters are reckoned, your partnering

١٣. إنّ خيراً من ارتفاقِكَ بالْبغ
لِ إذا عُدَّتِ الأمور ارتفاقُك

14. A free man's gratitude when you treat him well
Your freedoms have brought out his ascents

١٤. شُكْرُ حُرٍّ إذا جَرَى بك شأواً
نحو علياءَ برَّزتْ أطلاقُك

15. Or you joined the prominent, so you became
Little to the heights, your race

١٥. أو لحقْتَ المبرّزينَ فأصبحْ
تَ قليلاً إلى العُلا سُبَّاقُك

16. Gratitude and praise in you reach the farthest point
To which your emancipation does not end

١٦. يَبلُغُ الشُكْرُ والثناءُ بك الغا
يةَ لا ينتهي إليها عتاقُك

17. And the mule daughters are more worthy of your flirtation
When their legs pass by your legs

١٧. وبناتُ الحميرِ أوْلى بتحلي
فِك عنها إذا مَرَتْهنَّ ساقُك

18. I wonder as you are a perpetual downpour
To the hopeful, is your outpouring

١٨. ليت شعري وأنتَ غَيْثٌ مُغيثٌ
دائمٌ للمؤمّلين انبعاقُك

19. One in actions, your overflowing drowns
Your rival before your flooding is seen

١٩. واحدٌ في الفِعال يُغْرِق مُدَّا
حُك من قبل أن يُرى إغراقُك

20. Do people see after you have granted me
Through you, to the point it was said my clinging?

٢٠. هل يرى الناسُ بعدما حقَّقُوني
بك حتى لقيلَ لي إسحاقُك

21. That my status with you bans me a mule
That is something your veins refused me

٢١. أنَّ قدْري لديْكَ مَنْعِيَ بَغْلاً
ذاك أمْرٌ أبَتْهُ لي أعْراقُك

22. Whoever lightened his breach so he did not
Cease to be your solemn pact with me

٢٢. مَنْ أخَفْ خُلْفَهُ فما زال ميعا
دُك عندي كأنَّه ميثاقُك

23. So rip the witness to loyalty as your dawn
Rips your dissolved darkness

٢٣. فاهْتِك المَطْلَ بالوفاءِ كما يه
تِك مُحْلَولِكَ الدُّجَى إشراقُكْ

24. You are not one who has a pact with the mule
So I pray to unlink your pact

٢٤. لسْتَ مِمَّن له وثاقٌ من البُخْ
لِ فأدعو بأنْ يَفُكَّ وثاقُك

25. We joked with you in bargaining, not the like
Of which would narrow your windpipe

٢٥. قد قرضناك في التقاضي بمزحٍ
ليس من مثلِه يضيقُ خِناقُك

26. So bear us, how much tolerance, forbearance
And endurance that shades your porch

٢٦. فاحتمِلْنا فكَمْ سماحٍ وحِلْمٍ
واحتمالٍ يُظَلُّ منها رِوَاقُكْ