Feedback

Illuminating brighter than any lamp, a goblet of wine

ูˆู…ุฏุงู…ุฉ ุฃุบู†ุช ุนู† ุงู„ู…ุตุจุงุญ

1. Illuminating brighter than any lamp, a goblet of wine
Its morning poured into the eveningโ€™s cup

ูก. ูˆู…ูุฏุงู…ุฉู ุฃุบู†ูŽุชู’ ุนู† ุงู„ู…ุตุจุงุญู
ูŠู„ู‚ู‰ ุงู„ู…ุณุงุกูŽ ุฅู†ุงุคูู‡ุง ุจูุตูŽุจูŽุงุญู

2. Its paths smoothed, its place exclusively reserved
As though it burst forth from the very soul

ูข. ู„ุทูุชู’ ู…ุณุงู„ูƒู‡ุง ูˆุฎูุตู‘ูŽ ู…ูŽุญูŽู„ู‘ูู‡ุง
ููƒุฃู†ู‡ุง ุงู†ู’ุดูŽู‚ู‘ูŽุชู’ ู…ู† ุงู„ุฃุฑูˆุงุญู

3. Bringing joy to bloom in the heart of the youth
And beauty to the cups and flagons alike

ูฃ. ุชุฌู„ูˆ ุงู„ุณุฑูˆุฑ ุนู„ู‰ ุงู„ูุชู‰ ููŠ ู‚ู„ุจู‡
ูˆุงู„ุญุณู†ูŽ ููŠ ุงู„ูƒุงุณุงุชู ูˆุงู„ุฃู‚ุฏุงุญู

4. O Majestic One, you aimed true to its path
And were graced to obey wise counsel therein

ูค. ุฃูŽุนูŽู„ูŠู‘ู ู„ุง ุฃุฎุทุฃู’ุชูŽ ู‚ุตุฏูŽ ุณุจูŠู„ู‡ุง
ูˆุฑูุฒูู‚ู’ุชูŽ ููŠู‡ุง ุทุงุนุฉ ุงู„ู†ู‘ูุตู‘ูŽุงุญู

5. O Majestic One, you never strayed from fortuneโ€™s shade
Nor missed the gate of success, not once

ูฅ. ุฃูŽุนูŽู„ูŠู‘ู ู„ุง ูุงุฑู‚ู’ุชูŽ ุธู„ู‘ูŽ ุณุนุงุฏุฉู
ุฃุจุฏุงู‹ ูˆู„ุง ุฃุฎุทุฃุชูŽ ุจุงุจูŽ ูู„ุงุญู

6. Though youth raced ahead into life, would that it
After dawn were bolstered with renewed spirits

ูฆ. ุจูŽูƒูŽุฑ ุงู„ุดู‘ูŽุจุงุจู ุนู„ู‰ ุงู„ุญูŠุงุฉ ูˆู„ูŠุชูŽู‡ู
ุจุนู’ุฏูŽ ุงู„ุจููƒููˆุฑ ู…ูุณูŽุงุนูููŒ ุจุฑูˆุงุญู

7. Alas, without inclusion it drives away sorrows
And draws in joys in multitudes

ูง. ู‡ูŠู‡ุงุช ุฅู„ุง ุจุงู„ุดู‘ูŽู…ููˆู„ ูุฅู†ู‡ุง
ู†ูŽุงููŠ ุงู„ู‡ูู…ููˆู… ูˆุฌุงู„ูุจู ุงู„ุฃูุฑุงุญู

8. So blend the song of blessings into its cup
With songs of the houris in Paradise rejoiced

ูจ. ูุงู…ุฒุฌ ุบูู†ูŽุงุกูŽ ุงู„ู…ุญู’ุณูู†ูŽุงุชู ู„ูƒุฃู’ุณูู‡ูŽุง
ุจุบู†ุงุก ุนูุฌู’ู… ููŠ ุงู„ุฌู†ูŽุงู†ู ููุตูŽุงุญู

9. It trembles with rapture when the breeze from green boughs
Stirs it with a gentle breath

ูฉ. ุชูŽู‡ู’ุชุฒู‘ู ู…ู† ุทูŽุฑูŽุจู ุฅุฐุง ู…ุง ู‡ูŽุฒู‘ูŽู‡ุง
ููˆู‚ูŽ ุงู„ุบูุตููˆู†ู ุงู„ุฎูุถู’ุฑู ู†ูู’ุญู ุฑูŠุงุญู

10. Take it and lose not the sweetness of its taste
And zephyr, O Seeker of Profits

ูกู . ุฎูุฐู’ู‡ูŽุง ูˆู„ุง ุชุฎุณูŽุฑู’ ู„ุฐูŠุฐ ู…ูŽุฐูŽุงู‚ูู‡ูŽุง
ูˆู†ุณูŠู…ู‡ุง ูŠุง ุทุงู„ุจ ุงู„ุฃุฑู’ุจุงุญู

11. In the morn it restores to the old their youth
To find themselves amidst prime and tranquility

ูกูก. ุจููƒู’ุฑุงู‹ ุชูŽุฑุฏู‘ู ุนู„ู‰ ุงู„ูƒุจูŠุฑ ุดุจูŽุงุจูŽู‡
ูุชุฑุงู‡ ุจูŠู† ุตูŽุจูŽุงุจูŽุฉู ูˆู…ุฑูŽุงุญู

12. A beauty adorning the youth with her charms
Until his cheeks flush like the glowing lamp

ูกูข. ุญุณู†ุงุกูŽ ุชูƒู’ุณูˆ ู…ู† ู…ุญุงุณู†ู‡ุง ุงู„ูุชู‰
ูุชุฑุงู‡ ุฃุญู’ู…ูŽุฑูŽ ุฃุฒู’ู‡ูŽุฑูŽ ุงู„ู…ูุตู’ุจูŽุงุญู

13. With generosity she grants virtues to the youth
Placing him between valor and tolerance

ูกูฃ. ู…ูู†ู’ ูƒูŽุฑู’ู…ูŽุฉู ุชูŽู‡ูŽุจู ุงู„ู…ูƒุงุฑู…ูŽ ู„ู„ูุชู‰
ูุชุฑุงู‡ู ุจูŠู† ุดุฌุงุนุฉู ูˆุณูŽู…ูŽุงุญู

14. She mocks the banquet mates with her coquetry
Until apple kisses apple with glee

ูกูค. ูˆุชูุนููŠุฑู ู†ูŽูƒู’ู‡ูŽุชูŽู‡ูŽุง ู†ูŽุฏููŠู…ูŽ ุฃูŽุญูุจู‘ูŽุฉู
ููŽูŠูู‚ูŽุจู‘ูู„ู ุงู„ุชู‘ููู‘ูŽุงุญูŽ ุจุงู„ุชู‘ููู‘ูŽุงุญู

15. By God, I know not for what strange cause
They call it โ€œthe windโ€ when at peace it is โ€œthe windโ€ at rest

ูกูฅ. ุชุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ู…ุง ุฃุฏุฑูŠ ู„ุฃูŠู‘ูŽุฉ ุนูู„ู‘ูŽุฉ
ูŠุฏุนูˆู†ู‡ุง ููŠ ุงู„ุฑู‘ูŽุงุญู ุจุงุณู’ู… ุงู„ุฑู‘ูŽุงุญู

16. Is it for the breeze within it or the spirit it contains
Or for the repose it grants the relaxed companion?

ูกูฆ. ุฃู„ุฑูŠุญูู‡ุง ูˆู„ุฑูˆุญู‡ุง ุชูŽุญู’ุชูŽ ุงู„ุญุดู‰
ุฃู… ู„ุงุฑู’ุชููŠูŽุงุญู ู†ุฏูŠู…ู‡ุง ุงู„ู…ุฑุชุงุญู

17. I saw in it a beautiful, graceful scene
Among a drove of white gazelles

ูกูง. ุดุงู‡ุฏุชู ู…ู†ู‡ุง ู…ุดู’ู‡ูŽุฏุงู‹ ูุฑุฃูŠุชูู‡
ุญุณู†ุงู‹ ู…ู„ูŠุญุงู‹ ุจูŠู† ุณูุฑู’ุจู ู…ูู„ุงูŽุญู

18. It envied the lilies like wild deer and narcissi
Cast down upon images there, the glow of morn

ูกูจ. ุญูŽุณูŽุฏูŽุชู’ ู‚ูŠุงู†ุงู‹ ูƒุงู„ุธู‘ูุจุงุกู ูˆู†ุฑุฌุณุงู‹
ุบูŽุถู‘ุงู‹ ุนู„ู‰ ุตููˆูŽุฑู ู‡ู†ุงูƒ ุตูุจูŽุงุญู

19. So it slipped into its clarity with translucence
And donned its pearls with a diaphanous veil

ูกูฉ. ูุชูŽุบูŽู„ู‘ูŽู„ูŽุชู’ ู…ู† ุชูุจู’ุฑู‡ุง ุจูุบูู„ุงู„ุฉู
ูˆุชูˆุดู‘ูŽุญุช ู…ูู†ู’ ุฏูุฑู‘ูู‡ูŽุง ุจูˆุดุงุญ

20. Thus it appears envied and worshipped
Among the beauties, outstanding in praise

ูขู . ูุฅุฐุง ุจู‡ุง ู…ุญู’ุณูˆุฏุฉูŒ ู…ุนู’ุจูˆุฏูŽุฉูŒ
ุจูŠู† ุงู„ุถุฑุงุฆุฑ ุฌู…ู‘ุฉ ุงู„ู…ูุฏู‘ุงุญู

21. The analyzer and the granter disputed its drink
And the scholar has positions regarding the wine

ูขูก. ุนูŽุฏูŽู„ูŽ ุงู„ู…ุญูŽู„ู‘ูู„ู ูˆุงู„ู…ุญุฑู‘ูู…ู ุดูุฑู’ุจูŽู‡ูŽุง
ูˆู„ูุฐููŠ ุงู„ู…ู‚ุงู„ู ู…ูŽุฐูŽุงู‡ูุจูŒ ููŠ ุงู„ุฑู‘ูŽุงุญู

22. If it is forbidden, it is for its free nature
Not like its sanctity, allowed to access

ูขูข. ุฅู† ุญูุฑู‘ูู…ูŽุชู’ ููŽุจูุญู‚ู‘ูู‡ูŽุง ู…ู† ุญูุฑู‘ูŽุฉู
ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ู…ุซู’ู„ู ุญุฑูŠู…ู‡ุง ุจู…ุจุงุญู

23. Or if it is permitted, it is for its diffusion
Dispelling the sicknesses of our hearts with vigor

ูขูฃ. ุฃูˆ ุญูู„ู‘ูู„ูŽุชู’ ููŽุจูุญู‚ู‘ูู‡ูŽุง ู…ู† ู†ูุดู’ุฑูŽุฉ
ุชูŽู†ู’ูููŠ ุณูŽู‚ูŽุงู…ูŽ ู‚ู„ูˆุจู†ุง ุจูุตุญุงุญู

24. Does the gentle not ban it, as it leaves
No disgrace before him, nothing indecent?

ูขูค. ุฃูŽูˆูŽ ู„ุงูŽ ูŠุญุฑู‘ูู…ูู‡ุง ุงู„ุญู„ูŠู…ู ู„ุฃู†ู‘ูŽู‡ุง
ุชุฏุนู ุงู„ู‚ุจุงุญ ู„ุฏูŠู‡ ุบูŠุฑ ู‚ุจุงุญู

25. Or does the generous not permit it, as it
Guides the virtuous in nature to comfort?

ูขูฅ. ุฃูŽูˆูŽ ู„ุงูŽ ูŠุญู„ู‘ูู„ู‡ุง ุงู„ูƒุฑูŠู…ู ู„ุฃู†ู‘ูŽู‡ุง
ุชูŽุญู’ุฐููŠ ุงู„ู‡ูุฏูŽุงู†ูŽ ุณุฌูŠู‘ูุฉูŽ ุงู„ู…ุฑุชุงุญู

26. Leave this be, and say of the House of Shaykh
They are the zenith of the hopes of the ambitious

ูขูฆ. ุฏุนู’ ุฐุง ูˆู‚ู„ู’ ููŠ ุขู„ ุดูŠู’ุฎู ุฅู†ู‘ูŽู‡ู…
ุฃู‚ุตู‰ ู…ูŽุทุงู…ุญ ู‡ูู…ู‘ูŽุฉู ุงู„ุทู…ู‘ูŽุงุญู

27. Do not compare the House of Shaykh to any group
For they are the cure to the confusion of the distraught

ูขูง. ู„ุง ุชูŽุนู’ุฏูู„ูŽู†ู‘ูŽ ุจุขู„ ุดูŠุฎู ู…ุนุดุฑุงู‹
ูู‡ู…ู ุงู„ุดูุงุกู ู„ุบูู„ู‘ุฉู ุงู„ู…ู„ุชุงุญู

28. Count them for misfortunes, for they are
Sufficient succor beyond all calamities

ูขูจ. ุฃุนู’ุฏูุฏู’ู‡ูู…ู ู„ู„ู†ุงุฆุจุงุช ูุฅู†ู‘ูŽู‡ูู…ู’
ุญูŽุณู’ุจู ุงู„ู…ูุนูุฏู‘ู ุบุฏุงุฉ ูƒู„ู‘ู ุดููŠูŽุงุญู

29. With them unbolt affairs, or by their strategy
For you are finished with need of any key

ูขูฉ. ูˆุงูุชุญ ู…ุบุงู„ูŠู‚ ุงู„ุฃู…ูˆุฑ ุจุฃูŽูŠู’ุฏูู‡ูู…ู’
ุฃูˆ ูƒูŠู’ุฏูู‡ู… ููƒูุงูƒ ู…ู† ู…ูุชุงุญู

30. A people who see sincere counsel as fraudulent
Have become embittered towards all advisors

ูฃู . ู‚ูˆู… ูŠูŽุฑูŽูˆู’ู† ุงู„ู†ู‘ูุตุญูŽ ููŠ ุฃู…ูˆุงู„ู‡ู…
ุบูุดู‘ูŽุงู‹ ูู‚ุฏ ุณูŽุฎูุทููˆุง ุนู„ู‰ ุงู„ู†ู‘ูุตู‘ูŽุงุญู

31. Visit them with confidence, unlike the tax collector
Who harvests wealth, so you need not draw swords

ูฃูก. ุฒูุฑู’ู‡ู… ุนู„ู‰ ุซู‚ุฉู ู…ูŽุฒูŽุงุฑูŽ ู…ูุญูŽุตู‘ูู„ู
ู…ุงู„ุงู‹ ูู„ุณุชูŽ ูƒูŽุถูŽุงุฑูุจู ุจูู‚ุฏุงุญู

32. And know their friendship is ever free to you
While their wind never beyond your access

ูฃูข. ูˆุงุนู„ู… ุจุฃู† ุณูŽู†ููŠุญูŽู‡ูู…ู’ ู„ูƒ ุณุงู†ุญูŒ
ุฃุจุฏุงู‹ ูˆู„ูŠุณ ุจุฑูŠุญูู‡ูู… ุจูู…ูุชุงุญู

33. So if you hatch any wind of enmity toward them
The wind is yours, while the bond is severed

ูฃูฃ. ูู…ุชู‰ ุฃุทุฑุชูŽ ู„ู‡ู… ุจุฑูŠุญ ุนุฏุงูˆุฉู
ููŽู„ูŽูƒ ุงู„ุจูŽุฑูŠุญู ูˆุฃุจุฑุญู ุงู„ุฃุจุฑุงุญู

34. A people paired with praise before them
With generosity, and virtues aligned with glory

ูฃูค. ู…ู† ู…ุนุดุฑู ู‚ูุฑูู†ูŽ ุงู„ุซู‘ูŽู†ุงุกู ู„ุฏูŠู‡ูู…ู
ุจุงู„ุฌูˆุฏู ูˆุงู„ู…ู„ูƒุงุชู ุจุงู„ุฃุณุฌุงุญู

35. They did not deprive the complainers an ear for their time
Nor heard the dispraise of any critic

ูฃูฅ. ู„ู… ูŠู…ู†ุนูˆุง ุงู„ุดุงูƒูŠู† ุฑูŠู’ุจูŽ ุฒู…ุงู†ู‡ู…
ุฃูุฐูู†ุงู‹ ูˆู„ุง ุณู…ุนูˆุง ู…ู„ุงู…ุฉูŽ ู„ุงุญูŠ

36. My how I wonder, when the likes of them are praised
What purpose lies behind such praises?

ูฃูฆ. ูŠุง ู„ูŠุช ุดุนุฑูŠ ุญูŠู† ูŠูู…ุฏูŽุญ ู…ุซู„ูู‡ูู…
ู…ุงุฐุง ุชูŽุฑูŽุงู‡ ูŠูุฑุงุฏ ุจุงู„ุชูŽู…ู’ุฏุงุญู

37. But they are as musk, pleasing when perceived
And which increases when churned in the mortar

ูฃูง. ู„ูƒู†ู‡ู… ูƒุงู„ู…ุณูƒ ุทุงุจ ู„ุนูŠู†ู‡
ูˆูŠุฒูŠุฏ ุญูŠู† ูŠูุฎูŽุงุถู ุจุงู„ู…ูุฌู’ุฏูŽุงุญู

38. They pardon freely whenever you seek their pardon
And their petitioner persists in importunity

ูฃูจ. ูŠูุนุทููˆู† ุนููˆุงู‹ ูƒู„ู…ุง ุฃุนููŠุชูŽู‡ู…
ูˆูŠูู„ูุญู‘ู ู†ุงุฆู„ู‡ู… ุนู„ู‰ ุงู„ุฅู„ุญุงุญู

39. Their gift surpasses all gifts, for they
Give the gains of efforts and spears

ูฃูฉ. ูˆุนุทุงุคูู‡ู… ููˆู‚ ุงู„ุนุทุงุก ู„ุฃู†ู‡ู…
ูŠูุนุทูˆู† ูƒุณู’ุจ ู…ูŽู†ุงุตูู„ู ูˆุฑู…ุงุญู

40. As though one who gave you the yield of his weapons
Gave you his spirit without any arms

ูคู . ูˆูƒุฃู† ู…ู† ุฃุนุทุงูƒ ูƒุณู’ุจูŽ ุณู„ุงุญู‡
ุฃุนุทุงูƒ ู…ู‡ุฌุชู‡ ุจุบูŠุฑ ุณู„ุงุญู

41. It came to you in ease and leisure
While it came to him in toil and hardship

ูคูก. ุฌุงุกุชู‡ ููŠ ุชุนุจู ูˆุนูุณู’ุฑุฉ ู…ุทู„ุจ
ูˆุฃุชุชูƒ ููŠ ุฏุนุฉู ุจู‡ ูˆุณุฑุงุญู

42. And when graced with his fortune mistakenly
It was but due to the overflowing favor of the grantor

ูคูข. ูˆู„ู…ูŽุง ุญุจุงูƒ ุจุญุธู‡ ู„ุฌู‡ุงู„ุฉู
ู„ูƒู† ู„ูุถู„ ู…ูู…ูŽู†ู‘ูŽุญู ู…ู†ู‘ูŽุงุญ

43. So when they see the miserly against the generous souls
While they are without any miserliness toward spirits

ูคูฃ. ูู…ุชู‰ ูŠูุฑูŽูˆู’ู† ู…ู† ุงู„ุดู‘ูุญุงุญู ุนู„ู‰ ุงู„ู„ู‘ูู‡ูŽุง
ูˆู‡ูู…ู ุนู„ู‰ ุงู„ุฃุฑูˆุงุญ ุบูŠุฑู ุดูุญูŽุงุญ

44. With their might calamity befalls, and with their patience
Souls cling together amidst the specters

ูคูค. ู…ู† ุจุฃู’ุณู‡ู… ูŠู‚ุน ุงู„ุฑุฏู‰ ูˆุจุญู„ู…ู‡ู…
ุชุชู…ุงุณูƒ ุงู„ุฃุฑูˆุงุญ ููŠ ุงู„ุฃุดุจุงุญู

45. Like Indian swords, lethal in skirmishes
Yet gentle of scabbard in their sheathing

ูคูฅ. ูƒุงู„ู‡ูู†ู’ุฏูˆุงู†ููŠุงุช ุญุฏู‘ ู…ุถุงุฑุจู
ุนู†ุฏ ุงุฎู’ุชูุจุงุฑูู‡ูู…ู ูˆู„ูŠู† ุตููุงุญู

46. The people became lowly, they are its elevation
Far between the lowly and the lofty they stand

ูคูฆ. ุฃุถุญู‰ ุงู„ูˆุฑู‰ ู‚ูŽูŠู’ุถุง ู‡ูู…ู ุฃู…ู’ุญูŽุงุญูู‡
ุดุชู‘ูŽุงู†ูŽ ุจูŠู†ู’ ุงู„ู‚ูŠู’ุถ ูˆุงู„ุฃู…ุญุงุญู

47. And with the Master of Princes, his efforts succeed
In all he sought of each prosperity

ูคูง. ูˆุจูุณูŽูŠู‘ูุฏ ุงู„ุฃูู…ุฑุงุก ุฃูู†ู’ุฌูุญูŽ ุณุนู’ูŠูู‡ูู…ู’
ููŠู…ุง ุงุจุชุบูˆุง ู…ู† ุฐุงูƒ ุฃูŠู‘ูŽ ู†ุฌุงุญู

48. To God be praise, Ahmad Son of Shaykh
For he is refuge for the spurned and venue for the welcome

ูคูจ. ู„ู„ู‘ู‡ ุฃุญู…ุฏูŒ ุจู†ู ุดูŽูŠุฎู ุฅู†ู‡
ู…ุฃูˆูŽู‰ ุงู„ุทุฑูŠุฏู ูˆู…ูˆุฑุฏู ุงู„ู…ูู…ู’ุชูŽุงุญู

49. Time ruins what it can, while Ahmad
Pursues its ruin with rectification

ูคูฉ. ุงู„ุฏู‡ู’ุฑู ูŠููู’ุณูุฏู ู…ุง ุงุณุชุทุงุน ูˆุฃุญู…ุฏูŒ
ูŠุชูŽุชูŽุจู‘ูŽุนู ุงู„ุฅูุณุงุฏูŽ ุจุงู„ุฅุตู„ุงุญู

50. He continues to strike the darkness with his flints
Until he sees the darkness like the dawn

ูฅู . ู…ุง ุฒุงู„ ูŠู‚ุฏูŽุญ ููŠ ุงู„ุฏูุฌู‰ ุจูุฒูู†ุงุฏู‡
ุญุชู‰ ุฑุฃู‰ ุงู„ุฅูู…ุณุงุกูŽ ูƒุงู„ุฅุตุจุงุญู

51. As for dew, it is the murmur of a noble youth
And opinion, the wisdom of the wise and decisive

ูฅูก. ุฃู…ุง ุงู„ู†ู‘ูŽุฏู‰ ููŽู†ูŽุฏูŽู‰ ุบูŽุฑููŠุฑ ู†ุงุดูŠุกู
ูˆุงู„ุฑุฃูŠู ุฑุฃูŠ ู…ูุญูŽู†ู‘ูŽูƒู ุฌูŽุญู’ุฌูŽุงุญู

52. As though for oratory he is a drinker
And for the shining, brightly minded

ูฅูข. ููƒุฃู†ู‘ูŽู‡ ู„ู„ุฃุฑู’ูŠุญูŠู‘ูŽุฉ ุดุงุฑุจูŒ
ูˆูƒุฃู†ู‡ ู„ู„ุฃู„ู’ู…ุนููŠู‘ูŽุฉู ุตุงุญูŠ

53. A king who fulfils requests before and after
The onset of the bountiful, and the return of favor

ูฅูฃ. ู…ู„ูƒ ู„ู‡ ู‚ุจู„ ุงู„ุณุคุงู„ ูˆุจุนุฏู‡
ุจุฏุก ุงู„ุฌูˆุงุฏู ูˆุนูˆุฏุฉ ุงู„ู…ูุณู…ุงุญู

54. Among the kings of ample talents, one has
The onset of bounty and the return of sweetness

ูฅูค. ูˆู…ู† ุงู„ู…ู„ูˆูƒ ุฐูˆูŠ ุงู„ู…ูˆุงู‡ุจ ู…ู† ู„ู‡
ุจุฏุกู ุงู„ุฌูˆุงุฏู ูˆูŽุนูŽูˆู’ุฏูŽุฉ ุงู„ู…ูุฏู’ู„ุงุญู

55. Do not face one drunken from his draught
Lest you not be a hero among the swimmers

ูฅูฅ. ู„ุง ุชูŽุนู’ุฑูุถูŽู†ู‘ูŽ ู„ุบู…ุฑูŽุฉู ู…ู† ุณู’ูŠุจูู‡
ุฅู† ู„ูŽู…ู’ ุชูƒู† ุจุทู„ุงู‹ ู…ู† ุงู„ุณู‘ูุจู‘ุงุญู

56. For virtue perishes in the strait of its limit
While the sea drowns those within its depths

ูฅูฆ. ูุงู„ู’ุจูŽุฑู‘ู ูŠูŽู‡ู’ู„ููƒู ููŠ ู…ุถูŠู‚ู ูู†ุงุฆู‡
ูˆุงู„ุจุญุฑู ูŠุบุฑูŽู‚ู ู…ู†ู‡ ููŠ ุงู„ุถู‘ูŽุญู’ุถูŽุงุญู

57. I have warned - or brought glad tidings - that my words
Are a tryst with earnest in a threat of jest

ูฅูง. ุฃู†ุฐุฑู’ุชู ุจู„ ุจุดู‘ูŽุฑู’ุชู ุฃู†ู‘ูŽ ู…ู‚ุงู„ุชูŠ
ู…ูŠุนุงุฏู ุฌูุฏู‘ู ููŠ ูˆุนูŠุฏ ู…ูุฒูŽุงุญู

58. It is assured, that if loyalty eventuates
To what hope neglected, it will have the advantage

ูฅูจ. ุถูŽู…ูู†ูŒ ุฅุฐุง ุญุตู„ ุงู„ูˆูุงุกู ุจู…ุง ูˆูŽุฃูŽู‰
ุนู†ู’ู‡ ุงู„ุฑุฌุงุกู ุซูŽู†ูŽุงู‡ู ุจุงู„ุฅูุฑู’ุฌูŽุงุญู

59. Still it contends with clouds through its gift
And rivals the winds in assistance

ูฅูฉ. ู…ุง ุฅู†ู’ ูŠุฒุงู„ ู…ูุณุงุฌูู„ุงู‹ ู„ุณุญุงุฆุจ
ุจุนุทุงุฆู‡ ูˆู…ูุจูŽุงุฑูŠุงู‹ ู„ุฑููŠุงุญ

60. It implanted men through its sword and overcame them
No sword of planter and conqueror turned

ูฆู . ุบูŽุฑูŽุณูŽ ุงู„ุฑุฌุงู„ูŽ ุจุณูŠูู‡ ูˆุงุฌู’ุชูŽุงุญูŽู‡ูู…ู’
ู„ุง ููู„ู‘ูŽ ุณูŠูู ุงู„ุบุงุฑูุณ ุงู„ู…ุฌู’ุชุงุญู

61. A sword filled in its elevation and abasement
With establishing the praiser and the dirge

ูฆูก. ุณูŠู ู…ู„ูŠุกูŒ ุนูุฑู’ููู‡ู ูˆูŽู†ูŽูƒููŠุฑูู‡ู
ุจุฅู‚ุงู…ุฉ ุงู„ู…ูุฏู‘ูŽุงุญ ูˆุงู„ุฃูŽู†ูˆุงุญู

62. It brings life and death in the hands of the Able
And fate named it the killer and reviver

ูฆูข. ูŠูุญู’ูŠููŠ ูˆูŠูู‡ู’ู„ููƒ ููŠ ูŠูŽุฏูŽูŠู’ ุฐููŠ ู‚ูุฏู’ุฑุฉู
ูˆูŽุณูŽู…ูŽุชู’ู‡ู ุจุงู„ุณู‘ูŽูู‘ูŽุงุญ ูˆุงู„ู†ู‘ูŽูู‘ูŽุงุญู

63. The praiser of the active in his two abodes
Among the heedful throng and the enemy's laments

ูฆูฃ. ู…ูุฏู‘ูŽุงุญู ู…ูุนู’ู…ูู„ ู…ูŽุถู’ุฑูุจูŽูŠู’ู‡ ุจู…ูู†ู’ุดูุฏู
ุญูŽููู„ู ูˆุฃู†ู’ูˆุงุญู ุงู„ุนูุฏูŽุง ุจูู…ูŽู†ูŽุงุญู

64. So when they seek refuge from his threat and might
The refuged there are in calamity

ูฆูค. ูู…ุชู‰ ุงุณู’ุชูŽูƒูŽู†ู‘ููˆุง ู…ูู†ู’ ู†ูŽุฏูŽุงู‡ู ูˆุจูŽุฃุณูู‡ู
ูุงู„ู…ุณู’ุชูŽูƒูู†ู‘ู ู‡ูู†ูŽุงูƒูŽ ููŠ ู‚ูุฑู’ูˆุงุญู

65. A known and unknown flood none were saved
Who sought protection from both with any amulet

ูฆูฅ. ุทููˆููŽุงู†ู ู…ุนู’ุฑูˆูู ูˆู†ููƒู’ุฑู ู…ุง ู†ุฌุง
ุฃุญุฏูŒ ุชูŽุนูŽูˆู‘ูŽุฐูŽ ู…ู†ู‡ู…ุง ุจููˆูŽุฌูŽุงุญู

66. When it smiles upon the enemy in death throes
You see the grip of the seizer of souls

ูฆูฆ. ูุฅุฐุง ุชูŽุจุณู‘ูŽู„ูŽ ู„ู„ุนูุฏุง ููŠ ู…ูŽุฃู‚ูุทู
ุฃุจุตุฑุช ุณุทู’ูˆูŽุฉูŽ ู‚ุงุจุถ ุงู„ุฃุฑูˆุงุญู

67. And when you see its threat one day, its asceticism
You see the asceticism of the crocodile befriender

ูฆูง. ูˆุฅุฐุง ุฃุฑุงูƒ ู†ูŽุฏูŽุงู‡ู ูŠูˆู’ู…ุงู‹ ุฒูู‡ู’ุฏูŽู‡ู
ุฃุจุตุฑุชูŽ ุฒูู‡ู’ุฏูŽ ู…ูุญุงู„ููู ุงู„ุฃู…ู’ุณุงุญู

68. And when it signals or intends any strategy
You see the wisdom of the owner of tablets

ูฆูจ. ูˆุฅุฐุง ุฃุดุงุฑูŽ ุฃูˆ ุงุฑู’ุชุฃูŽู‰ ููŠ ุฎูุทู‘ูŽุฉู
ุฃุจุตุฑุชูŽ ุญููƒู’ู…ูŽุฉูŽ ุตุงุญูุจู ุงู„ุฃูŽู„ูˆุงุญู

69. And when you see its jest from its earnest
You find the sincerity of well-kept secrets

ูฆูฉ. ูˆุฅุฐุง ุฃุฑุงูƒ ู…ุฒุงุญู‡ ู…ู† ุฌุฏู‘ูู‡
ุฃุฌู†ุงูƒ ุตููˆูŽ ูˆุฏุงุฆุน ุงู„ุฃุฌุจุงุญู

70. So your chastity may say, no fault upon them
The wing is raised, flutter no more O wing

ูงู . ู„ููŠูŽู‚ูู„ู’ ุนูููŽุงุชููƒูŽ ู„ุง ุฌูู†ูŽุงุญ ุนู„ูŠู‡ู…ู
ุฑูŽููุนูŽ ุงู„ุฌูู†ูŽุงุญู ูู„ุงุชูŽ ุญูŠู†ูŽ ุฌูู†ูŽุงุญู

71. You are a man sincerity has approaches within
The wing fell through them from the praiser

ูงูก. ุฃู†ุชูŽ ุงู…ุฑุคูŒ ู„ู„ุตุฏู‚ู ููŠู‡ ู…ุฐุงู‡ุจ
ุณู‚ุท ุงู„ุฌูู†ูŽุงุญ ุจู‡ุง ุนู† ุงู„ู…ูุฏุงุญู

72. No ceaseless praiser of others challenging me
To turn from you to them in praises

ูงูข. ู…ุง ุฒุงู„ูŽ ู…ูŽู†ู’ ูŠูุทู’ุฑููŠ ุณูˆุงูƒูŽ ู…ูู„ุงูŽุญูŠุงู‹
ู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽ ู…ู† ูŠูุทู’ุฑููŠูƒูŽ ุบูŠุฑู ู…ู„ุงุญูŠ

73. In praising others, proving the wrong
While your praise, erasing the wrong

ูงูฃ. ููŠ ู…ุฏุญ ุบูŠุฑูƒ ู„ู„ุฎุทูŠุฆูŽุฉู ู…ูุซู’ุจูุชูŒ
ู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽ ู…ูŽุฏู’ุญูŽูƒูŽ ู„ู„ุฎุทูŠุฆุฉ ู…ุงุญูŠ

74. The early risers in praising you only
Rose early, unaware at daybreak

ูงูค. ูุงู„ุจุงูƒุฑูˆู† ุนู„ู‰ ุซูŽู†ุงุฆููƒ ุฅู†ู‘ูŽู…ุง
ุจูŽูƒูŽุฑููˆุง ูˆู…ุง ุดูŽุนูŽุฑููˆุง ุนู„ู‰ ู…ูุณู’ุจูŽุงุญู

75. How many conferred a man upon me in your likeness
That I may lean from you to him in praise

ูงูฅ. ูƒู…ู’ ุนูŽุงุฑูุถู ุฑูŽุฌูู„ุงู‹ ุนู„ูŠู‘ูŽ ู…ูุดูŽุจู‘ูู‡ุงู‹
ู„ุฃูŽู…ููŠู„ูŽ ุนู†ู’ูƒูŽ ุฅู„ูŠู‡ ุจุงู„ุฃู…ู’ุฏูŽุงุญู

76. His advice was returned to him and combatted
The secrets of his essence most fiercely

ูงูฆ. ุฑูุฏู‘ูŽุชู’ ู†ุตููŠุญูŽุชูู‡ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ููŽูƒูŽุงููŽุญูŽุชู’
ุฃุณู’ุฑูŽุงุฑูŽ ุฌุจู’ู‡ูŽุชูู‡ู ุฃุดุฏู‘ูŽ ูƒูููŽุงุญู

77. And I followed his companion back to him as though
I opposed him regarding exposure of secrets

ูงูง. ูˆูŽู‚ูŽุตูŽุจู’ุชู ุตูŽุงุญุจูŽู‡ู ุฅู„ูŠู‡ ูƒุฃู†ู‘ูŽู…ุง
ู‚ูŽุงูˆูŽู…ู’ุชูู‡ู ููŠู‡ ู…ูŽู‚ูŽุงู…ูŽ ููุถูŽุงุญู

78. I did not compare between you there, nor was I
To compare Muhammad with a fool

ูงูจ. ู…ุง ู‚ูุณู’ุชู ุจูŽูŠู’ู†ูŽูƒู…ูŽุง ู‡ู†ูŽุงูƒูŽ ูˆู„ู… ุฃูƒู†
ู„ุฃู‚ููŠุณูŽ ุจูŠู† ู…ูุญู…ู‘ูŽุฏู ูˆุณูŽุฌูŽุงุญู

79. The people are blinded, while you among them are
An elevated and distinguished full moon

ูงูฉ. ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ุฃุฏู’ู‡ูŽู…ู ุฃู†ู’ุชูŽ ููŠู‡ ุบูุฑู‘ูŽุฉูŒ
ู…ุฑููˆุนุฉ ุนู† ุณุงุฆุฑ ุงู„ุฃูˆุถุงุญ

80. No watercourse of yours ran dry, it is
The resting place of camels upon camels

ูจู . ู„ุง ุฌูŽูู‘ูŽ ูˆุงุฏูŠูƒูŽ ุงู„ู…ูุญูŽู„ู‘ูŽู„ู ุฅู†ู‡
ู„ูŽู…ูู†ูŽุงุฎู ุฃุทู’ู„ุงุญู ุนู„ู‰ ุฃุทู„ุงุญู

81. Indeed, he whose wing you are when calamity strikes
Is a bird taking flight with both its wings

ูจูก. ุฅู†ู‘ูŽ ุงู„ุฐูŠ ูŠูุถู’ุญููŠ ูˆุฃู†ุช ุฌูŽู†ุงุญูู‡ู
ููŠ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุฆุจุงุชู ู„ู†ูŽุงู‡ูุถูŒ ุจูุฌูŽู†ูŽุงุญู

82. Your smile encompassed those hopeful of you
For they inhaled your shining grins

ูจูข. ุดูŽุงู…ูŽ ุงุจู’ุชุณูŽุงู…ูŽูƒูŽ ู…ูุฑู’ุชูŽุฌููˆูƒูŽ ูุฅู†ู‘ูŽู…ูŽุง
ุดูŽุงู…ููˆุง ู…ูŽุถุงุญููƒูŽ ู…ูุจู’ุฑู‚ู ู„ูŽู…ู‘ูŽุงุญ

83. And those granted your friendship saw it as
Settling in the valleys of a pouring raincloud

ูจูฃ. ูˆู…ูŽุฑูŽู‰ ู†ูŽูˆูŽุงู„ูŽูƒูŽ ู…ูุนู’ุชูŽูููˆูƒูŽ ูุฅู†ู…ุง
ุญูŽู„ู‘ููˆุง ุนูŽุฒูŽุงู„ูŠ ู…ูุบุฏู‚ู ู†ูŽุถู‘ูŽุงุญู