1. O you who became, between hope and compassion
Mine and mine who thought he would remain
١. يا من غدا بين تأميل وإشفاقِ
منّي ومن حسب نفسي أنه باقي
2. As for the intimacy of elders in your presence
Glasses compete with Makhari Issac's incense
٢. أما دبسيَّة الكبرى بحضرتكم
تحدو الكؤوس بماخوري إسحاق
3. But no, if your destiny willed
With musk and delicate asceticism, your piety protected
٣. فلا أراد بلى إن كادَكم قدرٌ
بجلنارٍ وقاني زهدَكم واقي
4. Thanks to God, I am not called to your hunt
Unless it were prey like a cooing dove
٤. الحمد لله لا أُدعى لصيدِكُمُ
إلا إذا كان صيداً مثل إخفاق
5. I remain called to help a confused one
On abhorrence, not a distracted lover's joy
٥. لا زلت مَدْعىً لمبلُوٍّ أساعده
على الكريهة لا مَلهىً لمشتاق
6. Is there a way to renew your affection?
Can anything be renewed after creation?
٦. هل من سبيل إلى تجديد ودكمُ
وهل يجدد شيء بعد إخلاق
7. No doubt, rods may bloom
As nakedness changes after being clothed
٧. لا نكر قد تصبح العيدان مورقة
كما تَبدَّلُ عرياً بعد إيراق
8. O face of generous nature whose smile
Only radiates like the rising sun
٨. يا وجه ذي كرم حالت بشاشته
لن تحسن الشمس إلا ذات إشراق
9. I complain to God of an injustice that has no relief
I still receive from Him the worst livelihoods
٩. أشكو إلى الله ظلماً لا انكشاف له
ما زلت أرزقُ منه شرَّ أرزاق
10. Upon me without shade or leaves
My Master's dimmed sky poured down
١٠. غامت عليَّ بلا ظل ولا ورق
سماء مولى مظل مشمسٍ ساقي