1. Rejoice in the conquest opened for you
From a palm tree exuding goodness when stirred
١. أبْشِرْ بفتْح لكَ مَفْتُوحِ
مِنْ نَافح بالخيْر مَنفُوحِ
2. And drink from narcissus kindled
In a cup not cooked by kindling
٢. واشربْ على النرجِسِ مقْدُوحَةً
في الكأْس لم تُطْبَخْ بمَقْدُوحِ
3. As if it were suffused with musk
Rather it is pure musk without infusion
٣. كأَنَّها بالمسكِ مَجْدُوحَةٌ
بلْ هِيَ مِسْكٌ غيرُ مَجْدُوحِ
4. Among boon companions all impassioned
Not abstaining from pleasure or fermented by sorrow
٤. بَيْنَ نَدَامَى كلُّهُم جَامحٌ
ليس عن الغَيِّ بمَكَبُوحِ
5. Their homes in the abode spread out
While their tent poles are not spread out
٥. زِقَاقُهُمْ في الدار مَبْطُوحَةٌ
وعُودُهُمْ ليس بِمَبْطُوح
6. Hollow flutes and filled up
Sweeter than strained and filtered
٦. أجْوَفُ مِرْنَانٌ ومَمْلُوءَةٌ
أعْذَبَ مَكْرُوعٍ ومَنْشُوحِ
7. Between slaughtered for their generosity
And living not slaughtered
٧. مِنْ بين مَذْبُوحٍ لِنَاجُودِهِمْ
وبيْنَ حَيٍّ غيْرِ مَذْبُوحِ
8. O excellent is the narcissus as a sweet basil
To a stuffed up and bleary nose
٨. يا حبَّذا النرجِسُ ريْحَانةً
لأنْفِ مَغْبُوقٍ ومَصْبُوحِ
9. As if it were composed of the scent of their spirits
Assembled from soul and breath
٩. كأنه مِنْ طِيبِ أرْوَاحِهِ
رُكِّبَ من رَوْحٍ ومن رُوحِ
10. It displayed faces not ugly
In a time not ugly
١٠. أبْدى وُجُوهاً غيْرَ مَقْبُوحَةٍ
في زَمَن ليْسَ بمقبوحِ
11. O its beauty in the eye o its beauty
From a hint to the drinker of salty water
١١. يا حُسنَهُ في العيْنِ يا حسنه
مِنْ لامحٍ للشَّرْبِ ملموحِ
12. As if the dew upon its light
Were water of eyes not spilled
١٢. كأنَّما الطَّلُّ على نَوْرِهِ
ماءُ عُيُونٍ غيْرُ مَطروحِ
13. If the rose witnessed its festivals
No rose would remain uneffused
١٣. لو شاهَدَ الورْدُ أحَايِينَهُ
لم تَرَ ورْداً غيْرَ مَسْفُوحِ
14. Do you not see the blush on its face
Speaking of an exposed embarrassment
١٤. أما تَرَى الحُمْرَةَ في وجهِهِ
تَنْطِقُ عنْ خَجْلَةِ مَفْضُوحِ
15. Inclined from the rose to a master
Of the masters of sweet basil praised
١٥. مِيلا عن الورْدِ إلى سَيِّدٍ
من سادة الرّيْحانِ ممدوحِ
16. As if its days were spread out
Among requested and poured out
١٦. كأنما تُنْشَرُ أيَّامُهُ
من بيْن مَطْلُولٍ وَمَنْضُوحِ
17. Not what the praiser spreads about Al-Qasim
Of collection therein and explained
١٧. ما ينْشُرُ المُدَّاح عنْ قاسِم
من مُجْمَلٍ فيه ومَشْرُوحِ
18. Woe to the breaths for it in the darkness
And at the passage of light on the tablet
١٨. وَاهاً لأنْفَاسٍ له في الدُّجَى
وعنْدَ مَمْشَى النُّورِ في اللُوحِ
19. Al-Qasim o Al-Qasim his wealth
You remain a sea not drained
١٩. قَاسِمُ يا قَاسِمَ أمْوالِهِ
لا زِلْتَ بَحْراً غير مَنْزوحِ
20. You whom no onlooker met
Except with sanctity and praise
٢٠. أنت الذي لَمْ يَلْقَهُ نَاظِرٌ
إلّا بِقُدُّوسٍ وسُبُّوحِ
21. None transgressed against it and its causes
Except every deviant
٢١. ولا تَعَدَّاهُ وأسْبَابَهُ
بالميْلِ إلّا كلُّ مَتْرُوحِ
22. And we saw no praise in another
Except rambling not composed
٢٢. ولا رأيْنَا المدْحَ في غيرِه
إلا سَوَاماً غَيْرَ مَسْرُوحِ
23. Nor bent the yield of its glorification
Except with profit from it earned
٢٣. ولاَ انْثَنَى مُبْضِعُ تَمْجِيدِهِ
إلا بِرِبْح منه مَرْبُوحِ
24. The flood of Noah is less than this dew
So remain with the permanence of Noah the chosen
٢٤. طُوفَانُ نُوحٍ دُونَ هذا النَّدَى
فابْقَى بقاء المصْطَفَى نُوحِ
25. Carrying in humility bearing
The weight of sublimities not emptied
٢٥. مُحَمَّلاً في دَعَةٍ حَامِلاً
ثِقْلَ المَعَالِي غيْرَ مَفْدُوحِ
26. The people do not lack constant benefaction
To custom and joy conferred
٢٦. لا يَعْدَمِ النَّاسُ جَدَا مَانحٍ
لِلْعُرْفِ واسْتِبْشَارَ مَمْنُوحِ
27. Wounding the wealth of the noble
Without flaw not wounded
٢٧. تَجْرَحُ في مالِك لِلمُجْتَدِي
من دُونِ عِرْضٍ غَيْرِ مَجْرُوحِ
28. O family of Wahb your enemies spent the night
Among slaughtered and roasted
٢٨. يَا آلَ وَهْبٍ باتَ أعْداؤكم
من بين مذبوحٍ ومَشْبُوحِ
29. And no rival of yours charged against you
A charger to be repelled with thrown
٢٩. ولا خلا ضدٌّ لكم ناطِحٌ
من ناطح يُودَى بِمَنْطُوحِ
30. Nor did any share of yours breathe envy
In a worn out garment patched
٣٠. ولا خَلا حَظٌّ لكم مُنْفِسٌ
منْ كَاشحٍ في ثوب مَكْشُوحِ
31. Your enviers died in sorrow
Among stabbed and speared
٣١. وماتَ حُسَّادُكمُ حسْرَةً
من بين مَسْيُوفٍ ومَرْمُوحِ
32. The world through you became gentle
At ease, fragrant with breezes
٣٢. أصْبَحَت الدنيا بِكُمْ هَشَّةً
مُرْتَاحَةً فَيَّاحَةَ السُّوحِ
33. A refuge for a neighbor not worn out
An abode for a guest not driven away
٣٣. مَأْوىً لجارٍ غيرِ مُسْتَهْلَكٍ
مَثْوَىً لِضَيْفٍ غيرِ مَنْبُوحِ
34. So people take refuge in your shade
A trusted advisor fulfilled a promised duty
٣٤. لِيَلْجَأ الناسُ إلى ظلِّكم
أدَّى نصيحٌ حقَّ منصوحِ