1. I slept, but the night of the stranger did not slumber,
And he who does not rest sees no stars don their veils.
ูก. ุฑูุฏูุชู ูู
ุง ูููู ุงูุบุฑูุจ ุจุฑุงูุฏู
ูู
ุง ุฑุงูุฏู ูู
ูุฑูุนู ูุฌู
ุงู ูุณุงูุฏู
2. How can the passionate one sleep amidst the ecstasy of yearning
That afflicts him with torment and guides him with zeal?
ูข. ูููู ุฑููุงุฏ ุงูุตููุจูู ู
ุง ุจูู ุณุงุฆูู
ู
ู ุงูุดููู ูููุฑูู ุงููุฒุงุนู ููุงุฆุฏู
3. When we draw near, I'm denied, and if we're apart,
I'm distraught, though there's no excuse for one who finds.
ูฃ. ุฅุฐุง ู
ุง ุชุฏุงููููุง ู
ููุนุชู ูุฅู ุชูุจููู
ุฌูุฒูุนูุชู ูู
ุง ูู ุงูู
ููุน ุนุฐุฑู ููุงุฌูุฏู
4. My arms become my pillow as I lay prostrate
When I spend the night atop cushions and pillows.
ูค. ุชุจูุชู ุฐุฑุงุนู ูู ูุณุงุฏุงู ูู
ูููุตููู
ุถุฌูุนุงู ุฅุฐุง ู
ุง ุจุชูู ููู ุงููุณุงุฆุฏู
5. I yearn for Baghdad although armies stand between us,
With a longing of one dispossessed, burning with fervor inside.
ูฅ. ุฃุญููู ุฅูู ุจุบุฏุงุฐ ูุงูุจูุฏู ุฏูููุง
ุญูููู ุนู
ูุฏู ุงูููุจ ุญูุฑููุงูู ูุงููุฏู
6. Yet I leave it willingly, obedient though my heart
To it is ardently and earnestly inclined.
ูฆ. ูุฃุชุฑููุง ูุตูุฏุงู ูุขู
ูุฏู ุทุงุฆุนุงู
ูููุจู ุฅูููุง ุจุงูููู ุฌูุฏูู ูุงุตูุฏู
7. Oh, will the days I spent with it ever return?
Or does time not flow back to where it began?
ูง. ุฃูุง ููู ูุฃูุงู
ุชุนูููููุชู ุนูุดูุง
ุจูุง ุนูุฏุฉู ุฃู
ููุณ ุฏูุฑู ุจุนุงุฆุฏู
8. Yes, perhaps time will revert to what transpired before
And we'll praise what comes not by any design.
ูจ. ุจูู ุฑุจู
ุง ุนุงุฏ ุงูุฒู
ุงู ุจู
ุซู ู
ุง
ุจุฏุง ูุญู
ุฏูุง ูุนููู ุบูุฑ ุนุงู
ุฏู
9. For the abode of succession, no city compares,
Nor for perfume is there a homestead so fine.
ูฉ. ูู
ุง ู
ุซูููุง ููู
ูููู ุฏุงุฑ ุฎูุงูุฉ
ุฃุฌููู ูุง ููุง ููุทูุจ ู
ุฑุชุงุฏ ุฑุงุฆุฏู
10. We've not replaced it with any other place,
Were it not for the ill-omen of one with dark deeds.
ูกู . ูู
ุง ุฎูููุชููุง ู
ุณุชุจุฏูููู ุจูุนุฉู ุจูุง
ู
ู ุงูุฃุฑุถ ูููุง ุดุคูู
ู ุตุงุญุจู ุขู
ูุฏู
11. I reckon the Commander of the Faithful is like all men,
Curse the insolent enemy who disobeys!
ูกูก. ุฃุธููู ุฃู
ูุฑู ุงูู
ุคู
ููู ูุบูุฑู
ู
ู ุงููุงุณ ุชูุจููุงู ููุบููููู ุงูู
ุนุงููุฏู
12. Does he not see that rule of the world is his alone,
And that whoever defies him shall not endure?
ูกูข. ุฃูู
ูุฑ ุฃู ุงูุฃู
ุฑ ูู ุงูุฃุฑุถ ุฃูู
ุฑู
ูุฃู ุงูุฐู ูุนุตูู ููุณ ุจุฎุงูุฏู
13. No excuse for one who abandons the path of guidance
When before him shines the beaconโs light through the murk!
ูกูฃ. ูู
ุง ุนุฐุฑ ู
ู ุถููู ุงููุฏู ูุฃู
ุงู
ููู
ุถูุงุกู ุดูุงุจ ูู ุฏูุฌู ุงูููู ูุงููุฏู
14. God has dispelled discord and illuminated blindness
With one who supports faith and the religion upholds.
ูกูค. ููุฏ ุฑุฃุจู ุงููู ุงูุซููุฃู ูุฌูุง ุงูุนู
ู
ุจู
ุนูุชูุถูุฏู ุจุงููู ููุฏูู ุนุงุถุฏู
15. Clement and wise, watching over the flock,
Compassionate to them, caring as a parent would.
ูกูฅ. ุญููู
ู ุนููู
ู ููุฑููุนูุฉ ูุงุธุฑู
ุฑุคููู ุจูู
ูุญูู ุนูููู
ููุงูุฏู
16. Their hardships bring ease to his soul,
And reforming their state keeps him wakeful at night.
ูกูฆ. ูุฑูุญูููู
ู ุฅุชุนุงุจููู ููุณูู ููู
ูููุณูููุฑููู ุฅุตูุงุญู ุฃุญูุงู ูุงุฌุฏู
17. When foes don't seek refuge in his pardon,
And fail to submit to him in meekness and grace,
ูกูง. ุฅุฐุง ู
ุง ุงูุนูุฏุง ูู
ูุณุชุฌูุฑูุง ุจุนูููู
ูููููููุง ุฅููู ุฎูุถููุนุงู ุจุงูู
ูุงูุฏู
18. An army sets forth to confront them,
Driving them before it like chasing small game.
ูกูจ. ุณุฑู ุฌูุญููููู ู
ู ุจุฃูุณู ูุงุตุฏุงู ููู
ูุณุงููู
ู ููุฑุงู ูุณููู ุงูุทููุฑุงุฆูุฏู
19. And if they lie waiting to ambush in stealth,
They find his swords meeting them at their posts.
ูกูฉ. ูุฅู ุฃุฑูุตุฏูุง ู
ูู ูุฅุฏุฑุงู ุบุฑููุฉู
ููููุง ุฏูููุง ุฃุณูุงูู ุจุงูู
ุฑุงุตุฏู
20. Their treachery does not make God forsake the rest,
For He is the Hunter of those lost from the path.
ูขู . ูู
ุง ุบูุฑูููู
ูุง ููุจูุนูุฏ ุงูููููู ุบูุฑูููู
ู
ุจูููุซู ุนูู ูุฌูุจู ุงูู
ุญุฌููุฉ ุตุงุฆุฏู
21. When the resolve of his purpose grows firm,
You see all mankind in awe as one.
ูขูก. ุฅุฐุง ู
ุง ุงูุชุถู ููุนุฒู
ุตุงุฑู
ู ุฑุฃููู
ุฑุฃูุชู ุฌู
ูุน ุงููุงุณ ูู ู
ูุณูู ูุงุญุฏู
22. And the outcomes of all matters he lays bare,
Seeing the unseen as clearly as the present.
ูขูข. ูููุดู ุฃุนูุงุจู ุงูุฃู
ูุฑ ุตุฏูุฑููุง
ูู ููุฑุงูุง ุบุงุฆุจุงู ูู
ุดุงูุฏู
23. Are you not the one who ruled the world and contained the sublime
Despite the spite of foe and hater alike?
ูขูฃ. ุฃูุณุช ุงูุฐู ุณุงุฏ ุงููุฑู ูุญููู ุงูุนูุง
ุนูู ุฑุบู
ุฃููู ู
ู ุนุฏู ูุญุงุณุฏู
24. You protected the sanctuary of Islam from those who conspire
And you stood up in its defense, never sitting or waiting.
ูขูค. ู
ูุนุชู ุญูู
ู ุงูุฅุณูุงู
ู
ู
ู ูููุฏูู
ูุถุงุฑุจุชู ุนูู ูุงุฆู
ุงู ุบูุฑ ูุงุนุฏู
25. You have met it with gentleness and with severity,
And you have striven for it beyond the supreme struggle.
ูขูฅ. ูุจุงุดุฑุชู ููู ูู ูููู ูุดุฏุฉู
ูุฌุงูุฏุชู ุนูู ููู ุฌูููุฏ ุงูู
ุฌุงูุฏู
26. A boy, then prince, then aged caliph,
With resolute ambition, vigorous, magnificent.
ูขูฆ. ุบูุงู
ุงู ุฃู
ูุฑุงู ุซู
ูููุงู ุฎูููุฉู
ุจูู
ููุฉ ู
ุงุถู ุงูุนุฒู
ููุธุงูู ู
ุงุฌุฏู
27. How many dissenters from religion's brilliance were traitors
To God's blessings, denying them in your presence!
ูขูง. ููู
ู
ุงุฑูู ู
ู ุฑุจูุฉ ุงูุฏูู ุฎุงุฆูู
ููุนู
ู ุงูุฅูู ุนูุฏู ููู ุฌุงุญุฏู
28. You overtook them and ravaged their sacrosanct abodes
With a ferocious army of lengthened columns.
ูขูจ. ุฏูููููุชู ุฅููู ูุงุณุชุจุญุชู ุญูุฑููู
ููู
ุจุฌูุดู ูููุงู
ู ูุงูู
ุฏูุฏ ุงูุฒูููุงุฆุฏู
29. You warned them first and offered excuse
To reform crooked ways and what was corrupt.
ูขูฉ. ูุฃุณููุชู ุฅูุฐุงุฑุงู ููุฏูู
ุช ุนุฐูุฑูุฉู
ูุชูููู
ู
ูุนููุฌูู ูุฅุตูุงุญ ูุงุณุฏู
30. Had you wished, you could have fed the smallest page
Or the lowliest commander doses of demise.
ูฃู . ููู ุดุฆุชู ุฃุทุนู
ุชู ุงูู
ููุฉ ุฑููุญู
ุจุฃุฏูู ุบูุงู
ู ุฃู ุจุฃุตุบุฑ ูุงุฆุฏู
31. Yet its jaws gaped though it watched for your consent,
Not venturing on its own without your approval.
ูฃูก. ููุฏ ููุบุฑุชู ูุงูุงู ูู ุบูุฑ ุฃููุง
ุชุฑุงูุจ ุฅุฐูุงู ู
ูู ุบูุฑ ู
ุณุงุนุฏู
32. For you observe God's will toward those who dwell
In the lands of Muslim and those with whom treaties exist.
ูฃูข. ูุฃูุช ุชุฑุงุนู ุงููู ููู
ู ุชุถู
ููู
ู
ุฏููุชูู ู
ู ู
ุณูู
ูู
ูุนุงูุฏู
33. The Sheikh's son was not protected by building his wall
Atop pillars on Safa nor solid stone foundations.
ูฃูฃ. ููู
ูุนุตู
ุงุจู ุงูุดูุฎ ุชูุดููุฏู ุณููุฑู
ุนูู ุฑุฃุณ ูููู ุจุงูุตูููุง ูุงูุฌูุงู
ุฏู
34. Rather he felt emboldened by the siege against him
As the soul deluded him, not wisely lead.
ูฃูค. ุจู ุงุบุชุฑูู ุจุงูุฅุญูุตุงุฑ ู
ูู ูุณููููุชู
ูู ุงูููุณ ุบูููุงู ููุณ ุบุงูู ูุฑุงุดุฏู
35. The wise and prudent one sees the sources of what comes to him
Before the streams arrive at their destinations.
ูฃูฅ. ูู
ุง ุงูุญุงุฒู
ู ุงููููุญุฑูุฑู ุฅูุง ุงูุฐู ูุฑู
ู
ุตุงุฏุฑู ู
ุง ูุฃุชูู ูุจู ุงูู
ูุงุฑุฏู
36. Our solace in the ceaseless rain was its downpour
Shielding us, defending against hazards and woes,
ูฃูฆ. ููุฏ ูุงู ูู ุงูุบูุซู ุงูู
ููุงุตู ุบููุซููู
ูุฏุงูุนูุง ุนูู ุฏูุงุนู ุงูู
ููุงูุฏู
37. But when his time had passed and emptied were
Our quivers like those of enraged lions bereaved,
ูฃูง. ููู
ุง ุชูุถู ุญููููู ูุชูุฑููุบุชู
ุนูุฒุงููู ุซูุฑูุง ูุงููููุซ ุงูููุงุจุฏู
38. The clouds of arrows poured forth hailstones upon him
That scattered clusters like twinkling stars colliding.
ูฃูจ. ูุฌุงุฏุชููู ู
ู ููุจู ุงูุณูุงู
ุณุญุงุจุฉู
ุชุณุญ ุฐูุนุงูุงู ู
ู ุณู
ุงู
ุงูุฃุณุงูุฏู
39. And the hauling of the mangonels rained upon him spears
And fire that blazed like flashes of lightning unleashed.
ูฃูฉ. ูุฃู
ุทุฑูู ุฌุฐูุจู ุงูู
ุฌุงููู ุฌููุฏูุงู
ููุงุฑุงู ุชูุธููู ูุงููุถุงุถ ุงููุฑุงูุฏู
40. Then death advanced upon him angrily racing forth
With its gates of well-laid snares and cunning devices.
ูคู . ูุฏุจูู ุนููู ุงูู
ูุชู ุบุถุจุงูู ู
ุณุฑุนุงู
ุจุงุจุงุชู ู
ู ู
ุญูู
ุงุช ุงูู
ุตุงุฆุฏู
41. For but three daysโI countedโyou besieged him,
Not sleeping a night, keeping constant vigil.
ูคูก. ุซูุงุซุฉู ุฃูุงู
ู ููููุทูู ุนูุฏุฏุชูุง
ุจู ุณุงูุฑุงู ูู ูููู ุบูุฑู ุฑุงูุฏู
42. Then you forced him out disgraced and humiliated, on foot,
With the myriad stratagems you had unleashed against him.
ูคูข. ูุฃุฎุฑูุฌูุชูู ู
ุณุชุฎุฒูุงู ุฑุงุฌูุงู ุจู
ุง
ุจูุซูุซูุชู ุนููู ู
ู ุตููู ุงูู
ูุงูุฏู
43. Had you not returned to pardon him, deaths
Would have galloped to him with all haste.
ูคูฃ. ููู ูู
ููุนูุฏู ุจุงูุนูู ู
ูู ูุฃุฑููููุชู
ุฅููู ุงูู
ูุงูุง ูู ุฑุคูุณ ุงูู
ูุทุงุฑุฏู
44. But you gave him sanctuary when he regained his feet,
Though the necks of swords were nearing his collar.
ูคูค. ูุฃุซุจุชูููู ูู
ุง ุงุณุชูุงุฏ ููุฏ ุฏูุช
ุธูุจุงุชู ุงูุณููู ู
ู ู
ููุงุท ุงูููุงุฆุฏู
45. And you came to possess his land, his home,
And every ally under his protection and domain.
ูคูฅ. ูุฃุตุจุญุชู ุชุญูู ุฃุฑุถู ูุฏูุงุฑู
ููููู ุทุฑูู ู
ู ุญู
ุงู ูุชุงูุฏู
46. You deemed it permissible, though no judge sanctioned
His killing. But you were the most just of witnesses.
ูคูฆ. ุฃุจุงุญ ูู
ุง ูุงู
ุชู ุนููู ูุณููู
ุดูุงุฏุฉู ูุงุถู ููู ุฃุนุฏูู ุดุงูุฏู
47. By annulling terms of truce that the fool had breached
When he stripped them, though you were the wisest in pacts.
ูคูง. ุจููุถ ุดุฑูุท ูุงู ุฃุญู
ูู ูุงูุถู
ุนูุฑุงูุง ูููู ููุชู ุฃุญุฒู
ุนุงูุฏู
48. So the despicable deed brought him back repentant and ashamed,
While noble clemency garmented you in acclaim.
ูคูจ. ูุขุจ ุฐู
ูู
ู ุงููุนู ุฎุฒูุงูู ูุงุฏู
ุงู
ูุฃูุจูุชู ูุฑูู
ุงูุนูู ุฌู
ูู ุงูู
ุญุงู
ุฏู
49. And we reside in the glory of victory while our mounts complain of
Our absence, longing for the plunder taken away.
ูคูฉ. ูุฃูุจูุง ุนูุฒุงุฒู ุงููุตุฑ ุชุดูู ุฑูุงุจููุง
ููุฌุงูุงู ููุดูู ุทููู ูุฌุฑ ุงูุฎุฑุงุฆุฏู
50. With what bounty and security has the plunge into hardships
Ever afforded elevation of life and station!
ูฅู . ุจุฃูุฉ ู
ูุฃ ู
ุบูู
ุงู ูุณูุงู
ุฉู
ุญูุงูุง ุฑููุนู ุงูุนูุด ุฎูุถู ุงูุดุฏุงุฆุฏู
51. It is not like easy travel urgently spurred
To swiftly reunite with a dear friend now departed.
ูฅูก. ูููุณ ูุฅุบูุฐุงุฐ ุงูู
ุณูุฑ ูุญุซููู
ูุชูุฑูุจ ูููููุงู ุงูุตุฏูู ุงูุฃุจุงุนุฏู
52. And I've not seen any poetry praising the sublime
Compose such adornments, had the art not now waned.
ูฅูข. ููู
ุฃุฑ ู
ุซู ุงูุดุนุฑ ููููุธู
ููุนููุง
ูููู ุงูุญููู ูู ุฃูู ุบูุฑู ูุงุณุฏู