1. Contemplate Abu Abdillah, for he is
The son of Euphrates, a sun for whoever contemplates.
ูก. ุชุฃู
ูู ุฃุจุง ุนุจุฏ ุงูุฅูู ูุฅูู
ูู ุงุจูู ูุฑุงุชู ุดู
ุณู ู
ู ูุชุฃู
ููู
2. It rose and illuminated for the eyes, and perhaps
Tomorrow every glance will be lowered from it.
ูข. ุนูุชู ูุฃุถุงุกุชู ููุนูููู ูุฑุจูู
ุง
ุบุฏุง ูููู ุทุฑููู ูููู ุนููุง ู
ููููููู
3. So do not be averted from it or go against it,
It illuminates for you while uprightness in man is more beautiful.
ูฃ. ููุง ุชูู ุงูู
ุทุฑููู ุนููุง ูุตุงุฏูุง
ุชูุถูุฆู ูู ูุงูุฅุฌู
ุงูู ุจุงูู
ุฑุก ุฃุฌู
ูู
4. Abu Hassan, virtuous and benevolent in appearance
And innermost being, supreme, lofty, and most beautiful.
ูค. ุฃุจู ุญุณู ุฐู ุงูุญุณูู ูุงูุฎูุฑู ู
ูุธุฑุงู
ูู
ูุฎุชุจุฑุงู ุฃุนูู ูุฃุณูู ูุฃุฌูู
ูู
5. So what is his sin in that if his Lord
Ordained that he is higher while the resentful are lower?
ูฅ. ูู
ุง ุฐูุจู ูู ุฐุงู ุฅู ูุงู ุฑุจูู
ูุถู ุฃูู ุฃุนูู ูุฐู ุงูุฑุบู
ุฃุณููู
6. And if none but his minister
And none but his sonโthe hoped for, the longed forโ
ูฆ. ููู ูู
ูููุฏ ููู ุบูุฑู ูุฒูุฑูู
ูุบูุฑู ุงุจูู ูููู ุงูู
ุฑุฌููู ุงูู
ุคู
ูููู
7. And its view is matchless,
When the right judgment errs, judgment is erroneous.
ูง. ูุฑุฃููุง ู
ุง ูุง ููููููู ู
ุซูู
ุฅุฐุง ุฃุฎุทุฃ ุงูุชููููู ุฑุฃูู ู
ููููููู
8. Then you would lack all doubt and suspicion
For how when the lantern of the Euphrates is lit?
ูจ. ุฅุฐุงู ูุง ุนุฏู
ุชู ุงูุดููู ูุงูุฑูุจู ููููู
ููููู ูู
ุตุจุงุญู ุงููุฑุงุชููู ู
ูุดุนููู
9. And in him there is for the eyes of an onlooker
Witnesses and signs of superiority exemplified.
ูฉ. ูููู ูุนููููู ูุงุธุฑู ู
ุชูุณููู
ู
ุดููุฏู ูุฃุนูุงู
ู ู
ู ุงููุถูู ู
ูุซููู
10. And in that which clarified the blindness of his time
And dispelled it, though your night is darker.
ูกู . ููู ุฐุงู ู
ุง ุฌููู ุนู
ุงูุฉู ุนุงู
ูู
ููุดูุนูุง ููู ููููู ุฃููููู
11. And if it were one night, its darkness would have passed,
But it is a night followed by repeated nights.
ูกูก. ููู ูุงู ูููุงู ูุงุญุฏุงู ุฒุงู ุธูููู
ููููู ูููู ุจูููู ู
ูุฌููููู
12. The gloom of an inauspicious night in intrigues, and
Its misfortunes have overwhelmed him, so he is utterly blackened.
ูกูข. ุฏุฌุง ูููู ูุญุณู ูู ุณุฑุงุฑู ูุฃุทุจูุชู
ุนููู ุงูุณูุงุฑู ููู ุฃุณูุฏ ุฃุทููู
13. And you have not ceased to be from an ancient injustice and darkness
Of ignorance that hides from you that you are ignorant.
ูกูฃ. ูู
ุง ุฒูุชู ุฐุง ุธูู
ู ูุฏูู
ู ูุธูู
ุฉู
ู
ู ุงูุฌููู ุชุฎูู ุนูู ุฃูู ุชุฌููู
14. So do not find fault with the words regarding you, for
Even if not equitable to you, they are made equitable.
ูกูค. ููุง ุชุฌุฑุญูู ุงููููู ููู ูุฅูู
ูุฅู ูู
ููู ุนุฏูุงู ุนููู ู
ูุนุฏููู
15. It suffices you in ignorance that you earnestly sought
To uproot a foundation under which you take shelter.
ูกูฅ. ูุญุณุจูู ุฌููุงู ุฃู ุณุนูุช ู
ุดู
ูุฑุงู
ูุชุฌุชุซูู ุฃุตูุง ุชุญุชู ุชุชุธูููู
16. You have turned against the one who revived you after death
And fulfilled a loyalty that even constellations do not fulfill.
ูกูฆ. ุณุนูุชู ุจู
ู ุฃุญูุงู ู
ู ุจุนุฏ ู
ูุชุฉู
ูุฃุฏูู ููุงุกู ู
ุง ููุงู ุงูุณูู
ูุฃูู
17. And in your manifest betrayal is a testament
That you are feeble-minded and crazed.
ูกูง. ููู ุจุบูู ุงูุจุงุฏู ุนููู ุดูุงุฏุฉู
ุจุฃูู ู
ุทุฑููู ุงูุฏู
ุงุบู ู
ูุฎุจููู
18. And I have not seen among his sins
Save that he refused to exchange what cannot be exchanged.
ูกูจ. ููู
ุฃุฑู ู
ุง ุชุนุชุฏููู ู
ู ุฐููุจูู
ุณูู ุฃู ุฃุจู ุชุจุฏููู ู
ุง ูุง ูุจุฏููู
19. You burdened him with appropriating and destroying the land-tax
While you are its recipient through wrongdoing.
ูกูฉ. ุฃูููููุชูู ูุถู
ู ุงูุฎุฑุงุฌู ูุญูุทูู
ู
ูู ุงูููุกู ุนุฏูุงูุงู ูุฃูุช ู
ุคู
ูููู
20. So when he refused, you spoke abhorrently and did not cease
To begrudge the just-minded, restricting and withholding.
ูขู . ููู
ุง ุฃุจู ููุชู ุงููุจูุญู ููู
ุชุฒู
ุชูุจุฎูู ุฐุง ุงูุฅูุตุงูู ููุฏู
ุงู ูุชุจุฎูู
21. And he spoke truth, rebutting the blame,
With clear proof, while you continue to equivocate.
ูขูก. ููุงู ููุงู ุงูุญู ุฏุงูุน ููู
ู
ุจุจูููุฉู ุฅุฐู ูู
ุชุฒูู ุชุชููููู
22. How many needs coupled with betrayal
He shunned though a man be base and groveling.
ูขูข. ููู
ุญุงุฌุฉู ู
ูุฑููุฉู ุจุฎูุงูุฉู
ุฃุจุงูุง ูุฅู ุณูุกู ุงู
ุฑุคู ู
ุชุฐููู
23. And how many good needs whose burden
He bore beyond what can be borne.
ูขูฃ. ููู
ุญุงุฌุฉู ู
ุณุชุญุณูู ุญู
ูู ุซูููุง
ุชุญู
ููู ู
ููุง ููู ู
ุง ููุชุญู
ููู
24. And there is no charge on the Caliph's wealth
For the futile, as in it there are places for realities.
ูขูค. ูููุณ ุนูู ู
ุงู ุงูุฎูููุฉู ู
ุญู
ูู
ูุจูุทูู ูููู ููุญูุงุฆู ู
ุญู
ูู
25. Trustworthy over the wealth of kings as if
In caution and advice he is a swaying serpent.
ูขูฅ. ุฃู
ููู ุนูู ู
ุงู ุงูู
ููู ูุฃูู
ุญูุฐุงุฑุงู ููุตุญุงู ุญูุฉู ูุชููููููู
26. He attains through his essence blame from every complainer
On behalf of the people while the sultan is burdened with the truth.
ูขูฆ. ููุงูู ุจููููู ุงูููู
ูููู ู
ุฎููููู
ุนู ุงููุงุณ ูุงูุณูุทุงูู ุจุงูุญูู ู
ุซูููู
27. He stays awake until he can gather all the land-tax
Like a thoughtful man careful of what disturbs him.
ูขูง. ูุจูุชู ุฅูู ุฃู ูุฌู
ุน ุงูููุกู ููููู
ุฃุฎุง ููููุฑู ู
ู
ุง ุจู ูุชู
ูู
ูู
28. And is it not the right of a sultan to demand of his people
That the vigilant Abu al-Qasim collect it fully?
ูขูจ. ููู ุญููู ุณูุทุงูู ูุทุงูุจู ุฃููู
ุฃุจู ุงููุงุณู
ุงูู
ุญุชุงุทู ุฅูุง ู
ูุญูุตูููู
29. As for your coarse reproach that you have reproached
Ibn Furat with, it is not reasonable.
ูขูฉ. ูู
ู ุนุชุจู ุงูุบุซู ุงูุฐู ูุฏ ุนุชุจุชู
ุนูู ุงุจู ูุฑุงุช ู
ูุถุนู ููุณู ููุนููู
30. So what can a servant do in carrying out the judgment and decree of his king?
He is the debtor transferred.
ูฃู . ูู
ุง ุตููุนู ุนุจุฏู ูู ูุถุงุก ู
ููููู
ูุชูุฏูุฑูู ูููู ุงูู
ุฏููู ุงูู
ุญููููู
31. It is inevitable that the minister gather his capacities
To him and abolish the improper and despicable which is made despicable.
ูฃูก. ููุง ุจูุฏูุนู ุฃู ุถู
ู ุงููุฒูุฑู ูููุงุชูู
ุฅููู ูุฃูุบู ุงููุบู ูุงูุฑููุฐููู ููุฑุฐูู
32. He saw you and a people like you as rubbish
To be removed among the exemplars is most exemplary.
ูฃูข. ุฑุขู ูููู
ุงู ุฃุดุจูููู ููุงูุฉู
ุฅู
ุงุทุชููุง ุนูุฏ ุงูุฃู
ุงุซู ุฃู
ุซูู
33. And has one reached by his reign whom fortune let down
And protected the sultan except a nullified one?
ูฃูฃ. ููู ุณุงูุทู ูุงูุชููู ุฏููุฉู ุญูู
ู
ูุญูุธู ุนูู ุงูุณูุทุงู ุฅูุง ู
ุจุทูููู
34. And is there an idol after the Prophet Muhammad
And after the Book of God except a futile one?
ูฃูค. ููู ูุซูู ุจุนุฏ ุงููุจู ู
ุญู
ุฏู
ูุจุนุฏ ูุชุงุจ ุงููู ุฅูุง ู
ูุนุทูููู
35. So do not patch your honor with poetry, for it
Is a burning satire whose fire consumes.
ูฃูฅ. ููุง ุชููุญู
ูู ุงูุดุนุฑ ุนูุฑุถู ุฅูู
ุญุฑููู ูุฌุงุก ูุงุฑูู ุชุชุฃูููู
36. And do not turn your hearing to vulgarity, for it
In earnest, its shame on you cannot be erased.
ูฃูฆ. ููุง ุชููุฏูู ุงูุฅููุฐุงุน ุณู
ุนูู ุฅูู
ูุฌุฏููู ูุง ุชูุจูู ุนููู ุงูู
ูุถููู
37. And you have been stricken by one with fingers like my fingers
And if doubt crept in, the peg after it is pulled out.
ูฃูง. ููุฏ ููุฑุนุช ู
ู ุฐู ุฃูุงู
ูู ุงูุนุตุง
ูุฅู ุฑุงุจ ุฑูุจู ุจุนุฏูุง ุณูููู ู
ุนููู
38. And if the deterrence of prohibition does not restrain you
I have two sharpened swords at hand.
ูฃูจ. ูุฅู ุฃูุช ูู
ุชุฑุฏูุนู ุฑุงุฏุนุฉ ุงูููููู
ูุนูุฏูู ู
ุดุญูุฐ ุงูุบูุฑุงุฑูููู ู
ูุตูู
39. And I am one of poetry and prose as if I am
With the two of them a straightened, honed spear.
ูฃูฉ. ูุฅูู ูุฐู ูุธู
ู ููุซุฑู ูุฃููู
ุจุญุฏูููู
ุง ุฑู
ุญู ู
ูุฒูุฌูู ู
ูููุตูููู
40. And if you shoot arrows at one the truth and passion call to
You are certain to sink down or crumble because of him.
ูคู . ูุฅู ุฑู
ุชู ู
ู ููุนูู ุจู ุงูุญูู ูุงูููู
ูุฅูู ู
ุฎุณููู ุจู ุฃู ู
ุฒูุฒูู
41. So do not confront me if you confronted him
For I am entrusted with supporting the sincere brothers.
ูคูก. ููุง ุชูุญูููู ุฅู ููุญููุชููู ุฅููู
ุจููุตุฑุฉู ุฅุฎูุงู ุงูุตูุงุก ู
ูููููููู
42. I became hostile to the enemies apart from my companion
And I protected a crown by which I am adorned.
ูคูข. ุชูู
ุฑุชู ููุฃุนุฏุงุก ู
ู ุฏูู ุตุงุญุจู
ูุญุงู
ูุชู ุนู ุชุงุฌู ุจู ุฃุชุฌู
ููู
43. I refused, so the protector is not respected in my presence
Nor is his flesh, as long as I live, to be eaten.
ูคูฃ. ุฃูุจููุชู ููุง ููุฑุนูู ุญู
ุงู ุจุญุถุฑุชู
ููุง ูุญู
ูู ู
ุง ุนุดุชู ุจุงููุญู
ูุคููู
44. I willingly granted him my protections though he
Is more deserving than me of protections and is more generous.
ูคูค. ููุจูุชู ูู ุทูุนุงู ุญูุงุธู ูุฅูู
ูุฃูููุจู ู
ูู ููุญูุงุธ ูุฃุจุฐูู
45. My tongue protects him and he is
More saying than me in adversities and more doing.
ูคูฅ. ูุฅูู ููุญู
ูู ูุณุงูู ูุฅูู
ูุฃูููู ู
ูู ูู ุงูุฎุทูุจู ูุฃูุนูู
46. And I would not be deterred from supporting him
If I saw him and I in heated battle persist and be defeated.
ูคูฆ. ูู
ุง ุญู
ุณู ู
ู ุฏููู ุฃู ุฑุฃูุชูู
ูุฅูุงู ูู ุงูููุฌุงุก ุฃู
ุถู ููููููู
47. But it is an obligation fulfilled to the Most High
And a voluntary offering after it, excellently done.
ูคูง. ููููู ูุฑุถู ูุคุฏููู ุฅูู ุงูุนูุง
ููุงููุฉ ู
ู ุจุนุฏู ุชูุชูููููููู