Feedback

The monkey trembles, thinking

يرجف القرد بأني

1. The monkey trembles, thinking
I've lost my mind, delusional.

١. يُرجف القرد بأني
زائل العقل موسوَسْ

2. The monkey tried, for my sake,
To reverse what can't reverse.

٢. حاولَ القردُ لعَمْري
عكْسَ أمرٍ ليس يُعْكَسْ

3. Does he imagine, I wonder,
That the sun's eye can be blinded,

٣. أتُراهُ يَتَظنَّى
أن عينَ الشمس تُطمس

4. If he whispers? For in truth,
Monkeys prosper, while I'm cursed.

٤. إنْ أوسْوَسْ فحقيقٌ
يُسْعَدُ القرد وأُنْحَس

5. The youth now sings though he's
Mute, a hypocrite among men

٥. أصبحَ الناشِئُ ممن
يتغنَّى وهو أخرس

6. Made wretched, while time itself
Is most wretched. Say to him from me,

٦. نافِقاً عند أناس
تَعِسوا والدهرُ أتعس

7. Though I've become most errant and wise,
Curse time if you wish, do wrong, act proud,

٧. قلْ لَه عني وإن أص
بحتُ أطْرَى وأُكَيَّس

8. Nothing of you is sacred to me,
Yours is the sacred zeal.

٨. تِه على الدهرِ وقل ما
شِئتَ واظلمْ وتغَطْرس

9. How could my doubts not grow strong
When your poems are studied?

٩. لم يُقدس منك شيءٌ
ولك الجَدُّ المقدس

10. The sun's light cannot be snuffed out,
While shadows can be grasped.

١٠. كيف لا يشتدُّ وَسوا
سِي وأشعارُك تُدرَس

11. I never thought myself anything,
While the likes of you I esteem.

١١. وضياءُ الشمس لا يُق
بَس والظلماءُ تُقبَس

12. I'm told you've become a poet,
My lungs are too narrow to breathe.

١٢. لم أكن أنْفس شيئاً
وعلى مثلك أنْفَس

13. Then I comforted my heart
After it was confused and stalled.

١٣. قيل لي إنك شُعِّر
تَ فَضاق المتنفس

14. I said: As long as our brother's
Not unhorsed, we are well.

١٤. ثم عَزيت فؤادي
بعدما حار وأبلس

15. The days of woe have not gained
Like you, except when bankrupt.

١٥. قلتُ إنا لَبِخيرٍ
إنْ أخونا لم يُفَرَّس

١٦. ما اقتنى مثلك دهر ال
سوء إلا حين أفلس