1. O you of sweet lips and charm,
Grant us a wish, do no harm,
١. يا طيِّبَ الثغر والمُجَاجَهْ
اقضِ لنا حاجةً بحاجَهْ
2. Take from our dinars and sell to us,
Kindly, and leave off from blame.
٢. خذ من دنانيرنا وبِعْنَا
نيكا ودعنا من اللَّجاجَهْ
3. You, my lord, are so generous,
Like Kisra crowned lofty and sage.
٣. وأنت يا سيدي رخيصٌ
بخلْعِ كسرى عليك تاجَهْ
4. Stop by us, set out a lunch tomorrow,
And prepare the lute and glass.
٤. عَرِّجْ علينا نُصِب غَدَاءً
ونُعْمِلِ العود والزجاجَهْ
5. O fair face, do not frown,
And ruin beauty with a scowl.
٥. يا حسنَ الوجه لا تَسَمَّجْ
فَتُفسِدَ الحسْن بالسَّماجَهْ
6. Is my wish's denier handsome?
Free of hate and impudence.
٦. هل مانعي حاجتي مليحٌ
خِلْوٌ من البغْض والفجَاجَهْ
7. My wish for him is but
A rooster's need of a hen.
٧. وإنما حاجتي إليه
حاجة ديك إلى دجاجَهْ