1. A Wednesday split its week day
Aligned with sun rise in Saud
١. فِطرٌ توسَّط يومه الأسبوعا
وافقت فيه من السعود طلوعا
2. Alas, tomorrow's Eid in its spring
While your spring, alive, tied up
٢. واهاً له فطر غدا بربيعه
وربيعك الغَدِق الحيا مربوعا
3. So people and cattle have set out
To pastures, grazing to their fill
٣. فالناس والأنعام طراً قد غدوا
في المرتعين الممرعَين رتوعا
4. As if your deeds were its fine silk
As if its meadows were picked
٤. وكأن فيه من فعالك سندساً
وكأن فيه من الرياض قطوعا
5. How the dressed rejoice in our days
Because of you, never missing while the stripped suffer
٥. ما أفرح الملبوس من أيامنا
بك لا عُدِمتَ وأكسف المخلوعا
6. Days grieve over you, each
Complaining of parting, sorrowed
٦. تتحسر الأيام عنك وكلُّها
تشكو فراقك آسفاً مفجوعا
7. Fasting and its month left
Speaking of you whenever awakened
٧. رحل الصيام وشهره وكلاهما
لهج بذكرك ما يفيق نزوعا
8. They confided about returning
If allowed after passing, to return
٨. ولقد تناجت بالرجوع مناهما
لو مُلِّكا بعد المضيِّ رجوعا
9. I swore by the month you adorned
With kindness and piety, dew and tears
٩. أقسمت بالشهر الذي أخضلته
بالجود والتقوى ندىً ودموعا
10. I'd dress it in sweet scent
O son of fragrances combined and twigs
١٠. للبسته لبساً أطاب نسيمه
يا ابن الأطايب محتِداً وفروعا
11. And you stripped it like a bride her gown
Having clad it in incense particles
١١. وخلعتَه خلع العروس شعارها
قد ردَّعته من العبير ردوعا
12. You scented it with your fragrance
Almost your famed praise
١٢. أعبقته من طيب ريحك نفحةً
كادت تكون ثناءك المسموعا
13. Why not, when dressed in tranquility
And reverence you wore
١٣. لم لا يكون كذا وقد أُلبِستَه
فلبست فيه سكينة وخشوعا
14. You spent it shedding tears
And sighing deeply
١٤. وكددتَ فيه بالبكاء مدامعاً
وجهدتَ فيه بالزفير ضلوعا
15. Each disheveled poor you assisted
Never dismissing his request
١٥. ورفدت فيه كل أشعثَ بائسٍ
ما زال عن طلباته مدفوعا
16. You revived its blessed night
And the poor, defeating hunger
١٦. أحييتَ في الشهر المبارك ليلَه
وفقيره وقتلت فيه الجوعا
17. When fingers grasped, each fingertip
A spring for it burst forth
١٧. بيد إذا قَسَتِ الأنامل فجَّرت
من كل أنملة لها ينبوعا
18. You bestowed boons making sleepers
After slumber open their eyes unaccustomed before
١٨. أنشأتَ تكحلُ بالهجوع معاشراً
بعد السهاد وما اكتحلت هجوعا
19. Your night since the new crescent
Was but prostration and kneeling
١٩. ما كان ليلك مذ أهل هلاله
إلا سجوداً كلُّه وركوعا
20. Your fast there folded daylight
Making sensualities prohibited and banned
٢٠. وطوى نهارك فيه صومٌ طاهرٌ
جعل المآثم محرما ممنوعا
21. The eye of lust was blinded
Its tongue cut off
٢١. صوم غدت عين الخنا مطروفة
فيه وراح لسانه مقطوعا
22. Your eyes competed during it
And hands constantly worried
٢٢. وتساجلت عيناك في آنائه
ويداك صوباً لا يزال هُمُوعا
23. God made spiritual boons you granted
Armor for your son, lofty and coats
٢٣. جعل الإله عوارفاً أسديتَها
حللاً على ابنك في العلا ودروعا
24. These adorn and fortify him
From every feared harm
٢٤. هذي تزيِّنُه وتلك تُجِنُّهُ
من كل مكروه أحمَّ وقوعا
25. And bring Abu Sahl joy descending
Above events, elevated
٢٥. واسعد أبا سهل بعيدك نازلاً
فوق الحوادث منزلاً مرفوعا
26. Where he finds your glorious nose high
And your enemy his, broken
٢٦. في حيث تلقى أنف مجدك شامخاً
ويرى عدوُّك أنفه مجدوعا
27. While you sleep secure from drums beating
He sleeps, fearing your return, terrified
٢٧. وتبيتُ من قرع القوارع آمناً
ويبيت من يهوى رداك مروعا
28. Abu Ruuh, your progeny, is a haven
Hopes in him spring forth
٢٨. أضحى أبو روح سليلك مورداً
أضحى بنو الآمال فيه شروعا
29. A palm that is generous when
Generosity, even if natural, flames
٢٩. خِرقٌ له كف يكون سماحها
كرماً إذا كان السماح ولوعا
30. Obliging, above nature, in virtues
Deemed obliging by the virtuous
٣٠. متكلِّف فوق الطباع مكارماً
سمَّينَه المتكلِّف المطبوعا
31. Without him, favors never scattered
Nor union of nobility gathered
٣١. لولاه لم تلق النوال مفرَّقاً
أبداً ولا شَملَ العلا مجموعا
32. No disappointed seeker seeks his support
But finds the seeker of his stature disappointed
٣٢. ما الطالبُ المخدوع طالب رفده
ووجدت طالب شأوه المخدوعا
33. May God extend his life in joy
To plans shining in his face and plains
٣٣. عمر الإله بعمره في غبطة
خططاً تضيء بوجهه ورُبوعا
34. Until nobles are seen his followers
And him, like you, followed
٣٤. حتى ترى السادات أتباعاً له
وتراه مثلك سيداً متبوعا
35. I swear none faced requests
As grand, nor time's surrender as humble
٣٥. أقسمت ما لقّيت ذلَّ مطالبٍ
كبراً ولا عز الزمان خضوعا
36. Who was weak in straits
Or deprived in tyranny
٣٦. من كان عند المعضلات مضعَّفاً
أو كان عند المجحفات منوعا
37. How I struggled but never found you stingy
And how tested, never finding you weak
٣٧. فكم اجتديت فما وُجِدت مبخَّلاً
وكم امتُحِنتَ فما وُجدتَ جزوعا
38. You now maintain each lost glory
As your protected, legitimate religion
٣٨. أصبحت تحفظ كل مجد ضائعٍ
حفظاً كحفظك دينك المشروعا
39. And I see you attained leadership
First and won its best returning
٣٩. وأراك نلت من الأمور أجلَّها
بدءاً وفزت بخيرها مرجوعا
40. I say to those who ask of your glory
The lamps outshone morning's emergence
٤٠. ولقد أقول لسائلي عن مجدكم
غلب المصابيح الصباح سطوعا
41. To God belong the Sahl dynasty
Neither lowly nor deprived
٤١. لله سؤدد آل سهل سؤدداً
لم يمس مغموراً ولا مفروعا
42. Folk who excel in significant virtues
Either inherited or carved anew
٤٢. قوماً تراهم يفتقون مكارماً
مرتوقة أو يرتقون صدوعا
43. Who never lack a favor conferred
Bringing grateful speech in return
٤٣. لا يعدمون صنيعة مصنوعة
تهدي إليهم منطقاً مصنوعا
44. Giving as though depositing
In earth from it crops
٤٤. يعطون ما يعطونه وكأنما
يستودعون الأرض منه زروعا
45. Who did not court their ways and censure
Never prospered or enjoyed blessings
٤٥. من لم يزاول عرفهم ونكيرهم
لم يضح مشتاراً ولا ملسوعا
46. And when I witnessed without clarity
Or spoke of their worth imprecisely
٤٦. ولَما شهدتُ لهم بغير جليةٍ
ولما رفعتُ بقدرهم موضوعا