1. O son of two viziers and son of noble hunters
O master not wronged by blackening
١. يا ابن الوزِيرَيْنِ وابن السَّادة الصِّيدِ
يا سَيِّداً غير مظلوم بتَسْويدِ
2. You are congratulated for a newborn who gladdened
The eyes of my father, protector of all glory
٢. لك الهناء بمولودٍ أقَرَّ بهِ
عَيْنَيْ أبي النَّجْم مَوْلَى كُلِّ تمجيدِ
3. And he was worthy of the nobility given to him
The full moon of moons and lion of lions
٣. وكان أهلاً لما يُولاهُ من حَسَن
بدرُ البدُور وصنْديدُ الصَّناديدِ
4. A full moon endowed with a star that endowed him with perfection
O family of Wahb, sons of courageous glory
٤. بدرٌ حباه بنَجمٍ من حباهُ بكمُ
يا آل وَهب بَني الغُرِّ الأماجيدِ
5. You have granted him blessings from you in diverse affairs
Even in newborns
٥. أعدَيْتَهُ بَرَكاتٍ منكَ في شُعَب
شتَّى من الأمْر حتَّى في المواليدِ
6. When two stars aligned for you in sequence
And a star guided the wanderers in the desert reached him
٦. لما توالى لك النَّجْمان في نَسَقٍ
وافاهُ نجمٌ هَدى السَّارين في البيدِ
7. And he had been closed off from remembrances for a time
So your omen was one of the best symbols
٧. وكان دهراً عن الأذْكار مُنْغَلِقاً
فكان فَألُكَ من خير المقاليدِ
8. You knocked with your two sons for a son who came freely
And good fortune is the companion of knocking and paving
٨. طَرَّقْتَ بابنيك لابْن جاءه سُرُحاً
واليُمْنُ صاحب تَطْريق وتمْهيدِ
9. As you ignite opinions with his opinion
So they are received as all righteousness
٩. كما تُطَرِّقُ بالآراء تَقْدَحُها
برأْيه فَتُلَقَّى كلَّ تَسديدِ
10. You and he were brought together in a predestined way
Thanks be to God, varieties of praises
١٠. لقد جُمِعْتَ وإياه على قَدَرٍ
والحمدُ للّه أنْواعَ التَّحاميدِ
11. The harmony in virtues between you two
Is like the harmony between head and neck
١١. أضحى التَّلاؤم في الخيْرات بينكما
مثْلَ التلاؤم بين الرأس والجيدِ
12. Seriousness matches seriousness
And opinion matches opinion in refuting and confirming
١٢. فالجَدّ بالجدِّ مُؤْتَمٌّ يُماثِلُه
والرأْيُ بالرأي في نقْض وتَوْكيدِ
13. The unity of your cooperation remains unshaken
As does the disunity of enemies' affairs
١٣. لا زال شَمْلَ اجتماع شَمْلُ أمرِكما
وشمْلُ أمْرِ الأعادي شمْلَ تبديدِ
14. And may God prolong all your bounty
With continuation between honor and support
١٤. وكلُّكُمْ فأدام اللّه نِعْمَتَهُ
إدامَةً بين إعْزاز وتأيِيدِ
15. For you are, O sons of Wahb, noble men
Echoed in glories, what an echo!
١٥. فكلُّكُم يا بني وهْبٍ ذَوُو كرم
مُرَدَّدٌ في المعالي أيَّ تَرْديدِ
16. Whoever is worthy of enjoying his rule
You are worthy of enjoyment and eternity
١٦. من كان أهْلاً لإمتاعٍ بدوْلَتِه
فأنْتُمُ أهْلُ إمتاع وتخليدِ
17. You have reformed religion and world with your good fortune
After the corruption of schemers had lasted long
١٧. أصلحتُم الدين والدنيا بيُمْنِكُمُ
من بعد ما طال إفسادُ المناكيدِ
18. The kingdom is in a meadow from you and in a wedding
And religion in a congregation from you and in a holiday
١٨. فالملْك في روضَةٍ منكمْ وفي عُرُسٍ
والدين في جُمْعَةٍ منكم وفي عِيدِ
19. Do not praise me for generously praising you
For construction has been set up through consolidation
١٩. لا تَحْمَدُوني أن جَوَّدْتُ مَدْحَكُمُ
فإنما قام تَشْييدٌ بِتوطيدِ
20. I was generous about you as your hands were generous
What praise of a follower with excellent delivery?
٢٠. جوَّدْتُ فيكم كما أجْوَدْتُ أيدِيَكُمْ
ما حَمْدُ مُتْبِعِ أَجْوادٍ بِتَجوِيدِ
21. Virtues are recounted of you while witnessing
Not absent nor countable by numbering
٢١. تُحكَى المكارمُ عنكمْ وهي شاهدةٌ
ليسَتْ بغَيب ولا تُحصى بتعديدِ
22. But narrating something unconcealed
Reality came so narratives were discarded
٢٢. وما حِكاية شيْءٍ لا خَفاء به
جاء العيانُ فألْوَى بالأسانِيدِ
23. Rather, I spoke my words about you from me
Out of my devotion before thanking the benefactors
٢٣. بل إنما قلتُ قَوْلي فيكُمُ مِقَةً
مِنِّي لكُمْ قبل شُكْرِي للمَرافيدِ
24. Do not think me motivated by anything but yourselves
To be tempted to renew praise after renewal
٢٤. لاَ تَحْسَبُوني لشيء غيْرِ أنفُسِكُمْ
أُغْرَى بتجديدِ مَدْح بعْدَ تَجْدِيدِ
25. But as the moonlit garden delighted him
So he kept following warble with warble
٢٥. لكنْ كما راقَت القُمْرِيَّ جَنَّتُهُ
فظلَّ يُتْبِعُ تغْرِيداً بتغْريدِ
26. I love you for your beauty not your bliss
Even if it gives life to the holy warriors
٢٦. أحِبُّكمْ لحُلاكُم لا لأنْعُمِكُمْ
كلّا وإن أصبَحَتْ غوْثَ المجاهيدِ
27. And let my excuse extend if I asked of you
For my debt to you is the debt of God's oneness
٢٧. ولينبَسِطْ لي عذري إن سألتُكُمُ
فإن دِينيَ فيكم دينُ توَحِيدِ
28. You have ruined me, not with aloof corruption
But with corrupting me to goodness out of habit
٢٨. أفسدتُمُونِيَ لا إفْسَادَ تَنْحِيَةٍ
للخير عنِّيَ بلْ إفساد تَعْويدِ
29. And your hands and favor made me ascetic
To all else, every asceticism
٢٩. وزهَّدتْني أياديكُمْ وفضْلُكُمُ
في كل شيء سواها كل تزهيدِ
30. By God, I would ask a people other than you to help me
O eyes of water in the age of frozen misers
٣٠. تاللّه أسألُ قوماً غيركم صَفَداً
يا أعْيُنَ الماء في دهْر الجلاميدِ
31. And I never knew you well except by experience
When a people's healing is known through imitation
٣١. وما اعْتَفَيْتُكُمُ إلا بِتَجْربَةٍ
إذا اعتفى القومَ عافيهِمْ بتقليدِ