1. I begin and end with praising God
Praising the One I always turn to
ูก. ุฃุญู
ุฏู ุงููููู ู
ูุจุฏูุฆุงู ูู
ูุนูุฏุงู
ุญู
ุฏู ู
ู ูู
ูุฒู ุฅููู ู
ูููุจุง
2. I am worried for my family, wealth and status
As if I have become a lonely stranger
ูข. ุฃูุง ูู ุฎูุทููุชู ูุฃููู ูู
ุงูู
ููุฃูู ุฃู
ุณูุชู ูุฑุฏุงู ุบุฑูุจูุง
3. Fearing the threats spreading about the judge
My heart is unsettled, my chest anxious
ูฃ. ู
ู ูุนูุฏู ูู
ุง ุฅูููู ุนู ุงููุง
ุถู ูู
ุง ูุณุชูุฑูู ููุจู ููุฌูุจุง
4. Frightened, solitude becomes my companion
Parted from all friendly company
ูค. ุฃูุญุดุชููู ู
ุฎุงูุชููู ูุฃุตุจุญู
ูุชู ุญุฑูุจุงู ู
ู ูู ุฃููุณู ุณููุจุง
5. Despite my confidence he wonโt commit injustice
Judging, punishing, rewarding as he should
ูฅ. ู
ุน ุฃู
ูู ู
ู ุฃู ูููุงุฑูู ุฌูุฑุงู
ูู ูุถุงุกู ู
ุนุงูุจุงู ูู
ูุซูุจุง
6. By my life, if you trust an honest man
Truth demands you stand in awe of him
ูฆ. ูููุนู
ุฑู ูุฆู ุฃู
ูุชู ุฃู
ููุงู
ุฅูู ูู ุงูุญู ุฃู ุฃููุงุจู ู
ูููุจุง
7. Iโm lost in this matter, confused
Endlessly explaining and correcting
ูง. ุฃูุง ูู ุบูู
ุฉู ู
ู ุงูุฃู
ุฑู ุบูู
ููุง
ุกู ุฃูุทููู ุงูุชุตุนูุฏู ูุงูุชุตููุจุง
8. Not because I fear the judge has wronged me
Nor because Iโve become suspicious
ูจ. ูููู
ูุง ุฐุงู ุฎูููุชู ุฌููููู ุงููุง
ุถู ููุง ุฃููููู ุบุฏูุชู ู
ูุฑูุจุง
9. But because a hot coal has kindled
In his chest against me, a raging fire
ูฉ. ุบูุฑ ุฃูู ูุณูุคูู ุฃูู ููุฑูู
ุงู
ุดุจูู ูู ุตุฏุฑู ุนูููู ูููุจุง
10. I see him subtly plotting against me
Schemes that turn the wise into fools
ูกู . ูุฃุฑู ู
ุง ูุฑูููู ุณูุชุฑู ูุฏููู
ุฎูุทุฉู ุชูุฎููู ุงูุฎููุงูู ุงููุดูุจุง
11. Itโs right for one among us to be shy
To conceal things from him, for those who are wise
ูกูก. ูุญูููู ุจุฃู ููุดูุญูู ุนูู ุงูุณุช
ุฑ ูุฏูู ู
ู ูุงู ู
ููุง ูุจูุจุง
12. His God-fearingness fills me with safety
And caution, though my hair turns white
ูกูข. ู
ูุฃูุชููู ุชููุงุชููู ุงููููู ุฃู
ูุงู
ูุงุฑุชูุงุจุงู ูุณุง ุนูุฐุงุฑู ู
ูุดูุจุง
13. If he who wounded my pillar of strength
With lofty mountains turns it into hills
ูกูฃ. ูู ูููู
ูู ุงูุฐู ุฃูู
ูู ุจูุฑูููู
ู
ูู ุจุงูุดุงููุงุชู ุฃุถุญุช ูุซูุจุง
14. O ruler, of whom it is said โspeaks goodnessโ
Whether he speaks much or little, wisely
ูกูค. ุฃููููุง ุงูุญุงูู
ุงูุฐู ู
ู ูููููู ุฎู
ุฑุงู ูููููู ูููู ู
ููุซุฑุงู ูู
ุทูุจุง
15. Ruler after ruler, like the stars
Each day teaches people more knowledge
ูกูฅ. ูุงูุฐู ูุง ูุฎุงูู ู
ุงุฏูุญููู ุงูุฅุซู
ูู
ู ูุฏู ู
ุฏุญููู ููุง ุงูุชูุฐูุจุง
16. His sun shone for those seeking guidance
While othersโ suns continued to set
ูกูฆ. ูุงูุฐู ูู
ูุฒู ูุฌุงุฑู ุฐูู ุงููุถู
ููู ููุณุชูุชุจูุนู ุงูุซูุงุกู ุฌููุจุง
17. Always a protecting mountain for neighbors
And green pasture for those settled nearby
ูกูง. ูู
ูุฃู ุงูููุจู ุตุงู
ุชุงู ูุชุฑุงูู
ูู
ูุฃู ุงูุตุฏุฑู ุณุงุฆูุงู ูู
ุฌูุจุง
18. Whenever they called out for help or glory
They asked for Hatim and roused the youth
ูกูจ. ุฅู ููุถูู ุทุจูููู ุงูู
ูุงุตูู ุฃู ุณุง
ุกููู ุฃุนูุง ุฃู ูุงู ูุงู ู
ุตูุจุง
19. God knows my religion is one
He approves of, whether hidden or open
ูกูฉ. ู
ุงููู ุจุนุฏ ู
ุงูู ููุฐุง ุงูุฃู
ุฌู
ู ูุชูู ุงูุนููุจู ู
ููุง ุงูุนููุจุง
20. I have not hindered its path, nor inclined
To the faith of those hostile to it, neither kinsman nor stranger
ูขู . ููููู ููู
ู ููุนูููู
ู ุงููุงุณู ุนูู
ุงู
ุฒุงุฆุฏุงู ูููู ุฑุงุบุจ ุชุฑุบูุจุง
21. The witness to this is the King, whose eye
Remained watchful over me
ูขูก. ุดุฑููุชู ุดู
ุณููู ูู
ุณุชุฑุดุฏููู
ุญูู ูู
ูุฃูู ุบูุฑููุง ุชุบุฑูุจุง
22. If you doubt what I pledged to righteousness
And suspect the oaths I swore
ูขูข. ูุงูุฐู ูู
ูุฒู ูุฌุงุฑู ูุฑุงุฌู
ุฌุจูุงู ุนุงุตู
ุงู ูู
ุฑุนู ุฎุตูุจุง
23. Ask your son, the eminent Abu Al-Abbas
And ask the esteemed Abul Ala
ูขูฃ. ููู
ุง ุงุณุชูุฌุฏุงูู ูุงุณุชู
ุฌุฏุงู
ุณุฃูุง ุญุงุชู
ุงู ููุฒููุง ุดุจูุจุง
24. The two pure ones outwardly, and inwardly
The two miracles, examining thoroughly
ูขูค. ูุดูุฏู ุงูููููู ุฃูู ุฏูููู ุฏููู
ูุฑุชุถููู ุดูุงุฏุฉู ูู
ูุบูุจุง
25. Candid regarding righteousness, when people
Mix the corrupt and the wholesome
ูขูฅ. ูู
ุฃุนุงููุฏู ุจู ุงูุทุฑููู ููุง ุฃุถูู
ูุญู ูุฏูู ุงูู
ุนุงูุฏููู ูุณูุจุง
26. When misguidance and guidance wandered far
From them, yet remained near each other
ูขูฆ. ูููู ุดุงูุฏุงู ุจุฐุงู ู
ูููู
ูู
ุชุฒู ุนููููู ุนูููู ุฑููุจุง
27. If anyone twisted history
We made their distortions upright again
ูขูง. ูุฅู ุงุฑุชุจุชู ุจุงููู
ู ูู
ุง ุญู
ูู ูู
ููู ุญููุชููุง ุฃู ุชูุฑูุจุง
28.
For they both attest to what I have said
ูขูจ. ูุงุณุฃูู ุงุจูููู ุฐุง ุงูุนูุงุก ุฃุจุง ุงูุนุจ
ุจูุงุณ ูุงุณุฃู ุฃุจุง ุงูุนูุงุก ุงููุฌูุจุง
29. And do not bear witness against me falsely
My witness is one you see as just
ูขูฉ. ุงููููููููู ุธุงูุฑุงู ูุงูููููููู
ููู ุถู
ูุฑุงู ูุงูู
ูุนูุฌูุฒูููู ุถุฑูุจุง
30. And meet as a loved one, fondly
If my witnesses are but a few of you
ูฃู . ุงูุตุฑูุญูู ูู ุงูุตูุงุญ ุฅุฐุง ู
ุง
ุฎููููุทู ุงููุงุณู ุฑุงุฆุจุงู ูุญููุจุง
31. I'm content you will not doubt me
Perhaps my critic is suspicious
ูฃูก. ุงููุฐููู ุงุบุชุฏู ูุฑุงุญู ุจุนูุฏุงู
ู
ููู
ุง ุงูุบูููู ูุงูุฑุดุงุฏ ูุฑูุจุง
32. And perhaps my fault-finder is at fault
Who can blame me, amongst a people
ูฃูข. ูุฅุฐุง ู
ุง ุซูุง ุงู
ุฑุฆู ูุงู ุชุงุฑู
ุฎุงู ุฌุนููุง ุซูุงููู
ุง ุชุดุจูุจุง
33. Who exhaust me, and refuse gentle rebuke
They do not cease corrupting all the good
ูฃูฃ. ููู
ุง ูุดูุฏุงู ูู ุจุงูุฐู ููููู
ูุชู ูู
ุง ูุดูุฏุงู ูู ุชุบุจูุจุง
34. God made, and destroying what He built
Killing the righteous, either by open assault
ูฃูค. ุดุงูุฏู ู
ู ุชูุฑูุงูู ุนูุฏููุงู ูุชููููู
ู
ููู ููุฌููุงู ุฅุฐุง ุฃุชุงูู ุญูุจูุจุง
35. Or secretly conspiring
Like beasts, and snakes, each one corrupting
ูฃูฅ. ูุฅุฐุง ูุงู ุดุงูุฏู ุจูุถุนุฉู ู
ูู
ู ูุญุณุจู ุฃู
ููุชู ุฃู ุชุณุชุฑูุจุง
36. What the prophets strove toward eagerly
Ignorance and foolishness have overcome them
ูฃูฆ. ูุนุณู ูุงุฑูููู ูููู ุธููููุงู
ูุนุณู ุนุงุฆุจู ูููู ู
ูุนูุจุง
37. You see them make the refined vile
God forbade insulting nicknames
ูฃูง. ู
ููู ุนูุฐูุฑู ู
ู ู
ุนุดุฑ ูุง ุฃููุจูุง
ุกู ูุฃุนููููุง ุฃู ูููุจููุง ุชูุจูุจุง
38. Yet they exceeded bounds in attributing names
They falsely labeled the faithful as unbelievers
ูฃูจ. ููุณ ูุฃูููู ููููู ู
ุง ุฃุตูุญ ุงูููู
ููู ูุณุงุฏุงู ูู
ุง ุจูู ุชุฎุฑูุจุง
39. And provoked others against them
They deemed violating God's limits permitted
ูฃูฉ. ูุงุชูููู ุงูุตุงูุญููู ุฅู
ุง ุงูุชุฑุงุณุงู
ุธุงูุฑุงู ู
ูููู
ู ูุฅู
ุง ุฏูุจูุจุง
40. By presumption, and were not deterred
The work of one who does not hope for resurrection
ูคู . ู
ู ุณูุจุงุนู ูู
ู ุฃูุงุนู ููููู
ู
ููุณุฏู ู
ุง ุงุณุชุญูููุชู ุงูููููุจู ููุจุง
41. And does not fear God as Judge
Those who transgress Godโs limits
ูคูก. ุบูุจ ุงูุฌููู ูุงูุณูููุงูู ุนูููู
ูุชุฑุงูู
ููุฒูุฏููู ุงูุฃุฏูุจุง
42. Are worthier of seeing the sword painted with blood
So kill the oppressors ruthlessly
ูคูข. ุฃูุฒู ุงููููู ูู ุงูุชูููุงุจุฒ ุจุงูุฃูู
ููุงุจ ูููุงู ูุฃูุญุดูุง ุงูุชูููุจุง
43. To harvest them is a plentiful, pleasing crop
If you doubt punishment by killing
ูคูฃ. ููููุจูุง ุงูู
ุคู
ููู ุจุงูููุฑ ุธููู
ุงู
ูุฃุทุงููุง ุนูููู
ู ุงูุชููุฃููุจุง
44. Then discipline, and excel in discipline
I long for the justice of an impartial judge
ูคูค. ูุงุณุชุญูููุง ู
ุญุงุฑู
ู ุงูููู ุจุงูุธูููู
ููู ููู
ูุฑููุจูุง ูู ุชุฑููุจุง
45. His abode, rather, his proximity
But especially, his favor distinguishes me
ูคูฅ. ููุนูู ู
ู ูุง ูุฑุฌู ุงููุดูุฑู ุฅุฐุง ู
ุง
ุช ููุง ููุชูููู ุงูุฅููู ุญุณูุจุง
46. Imposing welcome and drawing me nearer
I said to those who asked, where have you reached, O leader?
ูคูฆ. ูุงูู
ูุญููููู ู
ุญุงุฑู
ู ุงูููู ุฃููู
ุฃู ููุฑู ุงูุณูู ู
ู ุทููุงููู
ู ุฎุถูุจุง
47. You have come upon a place of rest at night
In the land of Hammadโs noblest clan
ูคูง. ูุงูุชููู ุงููุงูุบูู ูู ู
ููุฌ ุงูุฃุจู
ูุฑุงุฑ ุชูุชูู ููุจุงู ุนูููุฑุงู ูุฐูุจุง
48. A pillar for knowledge, and piety a tent pole
A tent of pilgrimage, never devoid of science
ูคูจ. ุฅููู
ู
ููู ุฃุชุงู ุจุงูุฃู
ุณู ูุบุฒู
ู ููุง ุชูุจูููููู ู
ููู
ุบูุฑูุจุง
49. As pillar, or consciousness, as embellishment
A tent whose stars of glory
ูคูฉ. ุญู
ููุง ุญู
ูุฉู ุนูู ุงูุฏูู ุชุญูู
ุญู
ูุฉู ุงูุฑูู
ุฑุงูุนูู ุงูุตููุจุง
50. Have become, for its heights, gilded
How many times gloom overcast me
ูฅู . ูุฃุฑุงุฏูุง ุจู ุงูุนุธูู
ุฉ ููู
ุฃูุณุน ุงูููู ุณุนูููู
ุชุฎููุจุง
51. And became for me a path to what I love
A strait that constricted me
ูฅูก. ููุฃู ุงูุบูุบุงุกู ูู
ุง ุชุนุงููููุง
ูุฑู
ูุง ุฏุงุฑููู
ููุถููุง ุชุญุตูุจุง
52. Its tightness cutting through, turning to space
I have a helper who clears troubles from me
ูฅูข. ุฒุนู
ูุง ุฃู ุฐุงู ุบุฒู ูุญุฌูู
ุชุจููุจ ุงููููู ุฃู
ุฑูู
ุชุชุจูุจุง
53. Skillful since I was young
O namesake of the Prophet of clemency and steadfastness
ูฅูฃ. ูุซุจ ุงูุณููุนุฑู ูุซุจุฉู ูุงุณุชุญูููุง
ุฑูุฌูู
ู ูุงุถู ููุงู ุฐุงู ุนุฌูุจุง
54. Whose efforts will never fail
Speak as Joseph said, โO Joseph, good patienceโ
ูฅูค. ู
ุง ููู
ู ูุง ุณูุงููู
ู ุงููููู ุบูุซุงู
ุจู ุนุฐุงุจุง ู
ู ุงูุณู
ุงุก ุตูุจูุจุง
55. To one hopeful of you, without rebuke
Look gently upon my words, turn them over
ูฅูฅ. ู
ุง ุนูู ุญุงูู
ู
ู ุงูุณุนุฑ ุฃู
ู
ุง
ุฐุง ุนูููู ุฅู ูุงู ุนุงู
ุงู ุฌุฏูุจุง
56. And examine them closely from all sides
In return, my friendship, aid and prayer for you
ูฅูฆ. ุฃุฅูููู ุฃู
ุฑู ุงูุณุญุงุจู ุฃู
ุงูุชุณ
ุนูุฑู ุชูุจูุง ูุฐุงู ุฑุฃูุงู ุนูุฒูุจุง
57. The near answerer of prayers
And praise comprising eloquent words
ูฅูง. ููุฐุง ุธูููู
ูููู
ู ูููู ุจุฑูุกู
ุฏุนู ู
ูุงูู ูุณุงุฆูู ุงูุชุฌุฑูุจุง
58. Neither boring nor insipid
Refined by practice, from one excellent
ูฅูจ. ุดูุนุฉู ููุถูุงู ุฐุงุชู ูููุจู
ููุจููุญุช ุดูุนุฉู ูุฎุงุจู ููููุจุง
59. In excelling, surpassing in refinement
So fear God, O just ruler, morning and night
ูฅูฉ. ููุณ ูููููู ูุงุฏุญุงู ูู ุชูููู
ูุงุฆู
ุงู ุจุงูููุงุชู ููู ุฎุทูุจุง
60. Disappointing one who rises and sleeps hopeless
For if you do not kill your subject
ูฆู . ูุงุญุตุฏ ุงูุธุงูู
ููู ุจุงูุณูู ุญุตุฏุงู
ุฅููู ูู ุญุตุฏูู
ูุฑูููุนุงู ุฑุบูุจุง
61. By withholding justice, you have tortured him
I long for the justice of an upright judge
ูฆูก. ูุฅู ุงุฑุชุจุชู ูู ุงูุนููุจุฉ ุจุงููุช
ู ูุฃุฏููุจู ูุฃุญุณูู ุงูุชุฃุฏูุจุง
62. His abode, rather his embrace
Instead, especially, his favor distinguishes me
ูฆูข. ุฃูุง ุฑุงุฌู ุจุนุฏู ูุงุถููู ุฃู
ูุงู
ูู
ูุญููุงู ูุฏูู ุจู ุชูุฑูุจุง
63. Imposing welcome and drawing me nearer
ูฆูฃ. ุจู ุฎุตูุตุงู ุจู ูููููููููู ุงูุชุฃ
ูููู ู
ูู ูููุฑุถู ุงูุชุฑุญูุจุง
ูฆูค. ููุชู ููุณุงุฆูู ุจูู
ุฃููุง ุงูุฑุง
ุฆุฏู ุตุงุฏูุชู ู
ูุณุชุฑุงุฏุงู ุนุดูุจุง
ูฆูฅ. ูู ุฐูุฑุง ููุจูุฉู ุบุฏุชู ูุจูู ุญู
ู
ุงุฏู ุงูุฃูุฑู
ูู ู
ูุฑุฏุงู ูุดูุจุง
ูฆูฆ. ููุชูุฏุชู ุจุงูุญุฌุง ููู
ุชุนุฏูู
ุงูุนููู
ูู
ู ุนู
ุงุฏุงู ููุง ุงูุชูููู ุชุทููุจุง
ูฆูง. ููุจูุฉู ุฃุตุจุญุช ูุฌูู
ู ุงูู
ุนุงูู
ูุฃุนุงูู ุณู
ุงุฆูุง ุชุฐููุจุง
ูฆูจ. ูููููู
ู ุบูู
ูุฉู ุฃุธูููุช ููุงูุช
ูู ุฅูู ู
ุง ุฃุญุจูููู ุชุณุจูุจุง
ูฆูฉ. ูุฎููุงูู ูุฏ ุถุงู ุจู ูุชููููู
ุถูููููู ููุทูุนููู ูุนุงุฏ ุฑุญูุจุง
ูงู . ุฅู ูู ูุงุตุฑุงู ููุฐุจููุจู ุนููู
ูุงู ู
ุฐ ููุชู ูุญุณู ุงูุชุฐุจูุจุง
ูงูก. ูุง ุณูู
ููู ุงููุจู ุฐู ุงูุตูุญ ูุงูุชุง
ุจุนู ู
ูุณุนุงุชููู ุงูุชู ูู ุชุฎูุจุง
ูงูข. ูู ูู
ุง ูุงู ููุณูู ุงูุฎูุฑู ูุง ูู
ุณููู ููู
ูุฑุชุฌูู ูุง ุชุซุฑูุจุง
ูงูฃ. ูุชุตูููุญู ูุฌููู ูููู ูููููุจู
ุฌุงูุจููู ูุฃูุนูู
ู ุงูุชูููุจุง
ูงูค. ูุงูู
ุฌุงุฒุงุฉู ุจุฐูู ููุฏูู ูููุตูุฑู
ูุฏุนุงุฆู ูู ุงููุฑูุจู ุงูู
ูุฌูุจุง
ูงูฅ. ูู
ุฏูุญู ูุถู
ูู ููุธุงู ูุตูุญุงู
ุบูุฑู ู
ูุณุชูุฑูู ูู
ุนููู ุฌููุจุง
ูงูฆ. ูุฐูุจูุชููู ุฑูุงุถุฉู ู
ู ู
ูุฌูุฏู
ูู ู
ูุฌูุฏู ููููููู ุชูุฐูุจุง
ูงูง. ูุงุชูู ุงูููู ุฃููููุง ุงูุญุงูู
ู ุงูุนุง
ุฏูู ููู
ู ููุถุญู ููู
ุณู ูุฎูุจุง
ูงูจ. ุฅูู ู
ู ุฑูุนุชููู ูุฅู ุฃูุช ูู
ุชู
ุชูููู ูุชูุงู ูุชูุชููู ุชุนุฐูุจุง