Feedback

I cannot adequately thank you for the gifts you have bestowed upon me,

ما الشكر مني لما أوليتني ثمنا

1. I cannot adequately thank you for the gifts you have bestowed upon me,
Even if I proclaim them throughout the world for years to come.

١. ما الشكرُ منّي لمَا أوْليتَني ثمناً
وإنْ أطَلْتُ به بين الورى لَسَنا

2. Far be it! No words can fully describe the virtues of one so wise.
Your generosity and beneficence are boundless and sublime.

٢. هيهاتَ لا تَعْسُرُ الأوصافُ من فَطنٍ
رَحْب المقالة منك الطَّوْلَ والمِنَنا

3. Never for an hour have you neglected to show me kindness,
Were I to appear ungrateful by not spreading word of it, my ears would ring.

٣. لم تُخلني ساعةً من بذْلِ عارفةٍ
وأن أُرَى مُخْلياً من نشرها أُذُنا

4. Long have I complained of the corruption of this age,
Yet you made my time virtuous once more.

٤. قد كَنتُ قِدماً أخا عَتْبٍ على زمن
بادي الفساد فقد أصلحتَ لي الزمنا

5. It is honor enough that your lofty deeds will remain
As long as the white hair of old age remains black.

٥. حسبُ العلى شرفاً والمكرماتِ بأنْ
ظلتْ لكم ما بنى شيبانُها سَنَنا

6. None can match your munificence,
You have attained the utmost heights of noble generosity.

٦. جُدتم فلا جودَ إلا دون جودكمُ
ونلتُمُ من عظيم الجود ما شَطَنا

7. Though a homeland should spurn its dwellers,
You remain the refuge of your people's hopes.

٧. وإن طوى وطنٌ حبّاً لنُجْعتِه
كنتم لآمالِ أهلِ النُّجعةِ الوطنا

8. Who can compete or contend with you?
Who can equal your forbearance, even if they tried?

٨. فمن يُناضلكم أو منْ يُطاولكم
أو من يوازنُكم حِلماً وإن وزنا

9. You are rain clouds called upon in times of drought, lions to be feared in battle,
And moons illuminating the darkness of night.

٩. أنتم غيوثُ ندىً تُرجَى وَأُسْد وغىً
تُخشى وأقمارُ ليلٍ تكشف الدُّجُنا

10. You are the master of all people, in rank and excellence,
In your grace and kindness, you are our lord.

١٠. وأنتَ سيدُ هذا الخلق كلهمُ
طولاً وفضلاً وإنعاماً وسيِّدنا

11. O Abu Al-Saqr, countless are the blessings
For which I stand ever indebted to days gone by.

١١. كم يا أبا الصقر من نُعمى تركتَ بها
شُكري على غابرِ الأيامُ مُرتَهنا

12. Many times you turned my wrongs to righteousness
As time itself turned good deeds to wickedness.

١٢. وكم صرفتَ حميدَ الفعل عن ظُلَمي
صرفَ الزمان ذميم الفعلِ مُدَّهنا

13. Often you supported me in hardship with kindness
Granting fine days of ease after tribulation.

١٣. وكم مددت بإحسان إلى عُسُري
يوماً من اليُسر مأمونَ الردى حَسنا

14. May the Lord of the Throne grant you long life,
For we thrive when you are with us.

١٤. أبقاك ذو العرش أعواماً مُضاعفةً
فلن نزال بخير ما بقيت لنا

15. May God protect you from all harm and ill,
As long as you live, may He guard and keep you close.

١٥. وصانك الله من كل المكاره والْ
أسواءِ ما دمت حيّاً بل وقاك بنا