1. The pearl of Al-Qian charmed us,
As Al-Qian itself had repelled us.
١. حَبَّبَتْ دُرَّةُ القِيانَ إلينا
مثل ما بَغَّضَتْ إلينا القيانا
2. It charmed us when it shone among them,
Though they were its match in weight.
٢. حَبَّبتْهنَّ أن غدتْ وهي منهنْ
نَ وإنْ كُنَّ دونَها أوزانا
3. It excelled when it began singing
With its hands and tuneful lute.
٣. ولقدُ فزن إذْ يُناغِينَ فاها
ويديْها وعُودها الألحانا
4. They became forbidden when they came as maidens
Bowing to its right humbly.
٤. وتحرَّمْنَ إذْ غدوْنَ إماءً
مذعناتٍ بحقها إذعانا
5. It would wear the crown while Al-Qian
Placed their crowns on their cheeks.
٥. تلبَسُ التَّاجَ فالقِيانُ لديْها
واضعات لتاجها الأذقانا
6. A crown of beauty folded by a crown of kindness -
Two crowns that long ruled.
٦. تاجُ حُسْنٍ يَثْنيهِ تاجٌ من الإح
سان تاجانِ طالما مَلكانا
7. Yet I saw it disgusted them
By not leaving space for them.
٧. غير أني رأيتُها بغَّضَتْهُنْ
نَ بأن لم تدعْ لهنَّ مكانا
8. It descended into breasts like rain
That brought beauty and exceeded kindness.
٨. نزلت في الصدور منزل من بر
رَزَ حُسْناً ومن علا إحسانا
9. So it dismissed them from hearts
Where it had settled as home.
٩. فنفتْهنَّ عن قلوبٍ وقدْ كن
نَ تبوَّأْنَ حبها أوطانا
10. The wretches among them began seeking
Allies to stop its injustice.
١٠. فغدا البائساتُ منهنَّ يَطْلبْ
ن على دفعِ ظُلمها أعوانا
11. It wronged those it sang to and every
One complains of Durayra's aggression.
١١. ظلمتْ من صَبا وغَنّى وكلٌّ
يشتكِي من دريرةَ العدوانا
12. May God grant justice to the lover
And benefactors of goodness.
١٢. أنصفَ اللَّهُ صاحبَ العذْلِ منها
عاشقاً والمحسّنات الحسانا
13. We care not if Durayra showed
Her chastity - we saw no garden.
١٣. ما نبالي إذا دُرَيْرة أبدتْ
نُزْهَتَيْها ألا نرى بستانا
14. The delight of sight vouched by delight of sound
When it sang the tunes for you.
١٤. نزهة الطرفِ شْفعها نزهة السم
ع إذا ناغمتْ لك العيدانا
15. One whose face is as though it was said "Be!"
So it became a unique marvel.
١٥. ذات وجهٍ كأنَّما قيلَ كُنْ فر
داً بديعاً بلا نظيرٍ فكانا
16. In it are two eyes that glance
With piercing arrows to fell peers.
١٦. فيهِ عينان ترميانِ بلحْظٍ
نافذِ النَّبْلِ يصرع الأقرانا
17. Above a swaying branch, she kisses
The apple blossoms and touches pomegranates.
١٧. فوق غُصن مُهَفْهفٍ تلثم التفْ
فاح فيه وتلمس الرمَّانا
18. Her beauty manifests, taking on
A slender figure and complexion of pink.
١٨. تجتلي خلقها فتلقَى قواماً
خيزراناً وصِبْغةً أرجوانا
19. Her color is ever the same as a rosebud
Though her affection varies.
١٩. لونُها الدهر واحدٌ كجَني الور
د وإن كان وُدُّها ألوانا
20. While her connection to the beloved lasted,
She estranged him by changing affection.
٢٠. بينما وصلُها لذي الوُدّ وصلٌ
إذ أحالته بالقِلى هجرانا
21. Perfect she is, you see in her
Only the flaw of her broken promise.
٢١. كَمُلَتْ كلها فلستَ ترى في
ها سوى سوء عهدها نُقصانا
22. So when you glance upon her,
She is pictured like the sun itself.
٢٢. فمتى ما أجلتَ طرفكَ فيها
فهْي كالشمسِ صُوِّرتْ إنسانا
23. And when you hear her singing,
It dispels sorrow and anguish from you.
٢٣. ومتى ما سمعتَ منها فَشَدْوٌ
يطرد الهمَّ عنك والأحزانا
24. Able to revive the passions of some,
Able to stir passions in others.
٢٤. قادرٌ أن يُميتَ أشجانَ قوم
قادرٌ أن يُهيِّجَ الأشجانا
25. And when you kiss her mouth, something
You find comfort and basil in.
٢٥. ومتى ما لثمتَ فاها فشيْءٌ
تجد الراحَ فيه والريحانا
26. A saliva as fragrant as musk, a breath
Like a north wind passing through gardens.
٢٦. ريقةٌ كالشَّمولِ طِيباً ونشرٌ
كنسيم الشمال خاضَ الجنانا
27. They called her "Durayra" fearing the evil eye,
Though she is highest in worth and repute.
٢٧. صَغَّروها مخافةَ العيْنِ عَمْداً
وهي أَعلى القيانِ قَدْراً وشانا
28. When "Durra" means a pearl so precious
It takes the highest prices.
٢٨. فَدَعَوْها دُرَيرةً وهي الدُّرْ
رَةُ تَغْلُو فتأخذ الأثمانا
29. Had she been seen in the times of ignorance
She'd be worshipped, shunning idols.
٢٩. لو رآها في الجاهلِّية قومٌ
عَبُدوها وجانَبُوا الأوثانا
30. She is my dream when I sleep, my care
And joy while awake.
٣٠. هِيَ حُلْمِي إذا رَقَدْتُ وهَميِّ
وسُرورِي ومُنْيتي يقظانا
31. Though sleep has betrayed our pact
Since I undertook its treacherous rope.
٣١. مع أنَّ الرُّقادَ قد خانَ عَهْدي
مذ تكلَّفتُ حبلها الخَوَّانا
32. Hearts never cease inclining towards her
Whether seen or pictured in eyelids.
٣٢. لا تزالُ القلوبُ تَصْبُو إليها
أو تراها تُقلِّب الأجفانا
33. So when she unleashes arrows of fatal love,
We there seek safety from her.
٣٣. فإذا تابعتْ سهامَ الهوى المح
ض طلبنا هناك منها الأمانا
34. Unlike one gentle to her lovers
When she softly plucks the strings.
٣٤. غيرُ حنَّانةٍ على عاشقيها
حين تحتَثُّ عودها الحنَّانا
35. Yet we love her no matter what -
Our souls never loved bodies.
٣٥. غيرَ أَنَّا نُحبُّها كيفَ كانتْ
ما أحبَّتْ أرواحُنا الأبدانا
36. If she assaults hearts without sin,
An assailant is sweetest when ruling.
٣٦. إن تُسلَّطْ على القلوبِ بلا جُر
م فأحلى مُسَلَّطٍ سلطانا
37. Say to those who blame her: "You have voided
And nullified - indeed you have erred clearly!"
٣٧. قل لمن عابها أحَلْتَ وأبطلْ
تَ وناقضتَ بل بهتَّ العِيانا
38. I wonder which of her features you disliked -
Did you belittle her pretty neck?
٣٨. ليت شِعري أوجهها عِبْتَ كلا
أم تنقَّصْتَ جيدَها الحُسَّانا
39. Or find fault with it when it thickens with perfume?
Or its branches or stems with fruit?
٣٩. أم شواها إذا أغصَّ بُراها
أم حَشاها أم فرعَها الفينانا
40. Or the call of her voice when she repeats
Melodies? Or her tantalizing guide?
٤٠. أم ندى صَوْتِها إذا رجَّعَتْهُ
في المثاني أم دلَّها الفتّانا
41. Nothing is blameworthy to us but
Stinginess in her union that saddened us.
٤١. ليس فيها شيءٌ يعابُ لدينا
غيرَ بُخْلٍ بنَيلها قد شجانا
42. She's miserly in bestowing even an apparition
That sometimes visits us.
٤٢. عندها البخل بالنوال ولو بال
طَيْفِ منها يزورنا أحيانا
43. A boon like love has God expanded us
In gratitude for her company and ordeal.
٤٣. نعمةً كالغرام أوسعَنا اللَّ
ه امتنانا بوصلها وامتحانا
44. Long she has prolonged estrangement
While time shortened union.
٤٤. طال ما طوَّلتْ على حُبّها اليو
مَ وما قصَّرَتْ عليه الزمانا
45. She sings, and days are short,
When she falls silent, we lose our minds.
٤٥. تتغنَّى فالدهرُ يومٌ قصيرٌ
وإذا ما جفتْ عَدِمْنا كَرانا
46. O questioner about her, how can I praise
Her generosity, though you know.
٤٦. أيُّها السائِلي بها كيفَ حَمْدِي
لجَداها لقيت عندي بيانا
47. She has shown and let us hear, but left
Every lover thirsty.
٤٧. قد أَرَتنا وأسمعتْنا ولكنْ
تركتْ كلَّ عاشقٍ ظمآنا
48. Will no just person tell her, as she protects
Her grazing flocks from thirst:
٤٨. أفلا قائلٌ لها ذو احتسابٍ
حين تحمي رُضابها العطشانا
49. "Quench the thirst of these pastures with your saliva,
O one who quenches ears!"
٤٩. مَتِّعي هذه المراشف من ري
قِك يا من يُمَتِّع الآذانا
50. "And deal justice in the limbs of a people
Whose injustice left some distressed, some blissful.
٥٠. واقسِمي العدْلَ في جوارِحِ قوم
ترك الظلمُ بعضَها هَيمانا
51. Do not grant limbs what they wish
And deprive other limbs!"
٥١. لا تُنيلي جوارحاً ما تَمَنَّتْ
وتُنيلي جوارحاً حِرْمانا
52. "Allow us to drink as you have shown and let hear,
And leave not love cut off."
٥٢. أَرْشِفينا كما أريْتِ وأسمعْ
تِ ولا تتركي الهوى صديانا
53. By God, O Durayra, I love you,
Though I have tasted disgrace in loving you.
٥٣. أنا واللَّهِ يا دريرةُ أهوا
كِ وإن ذقتُ في هواك الهوانا
54. O hill on which is a banana branch
And twigs dripping with musk and amber!
٥٤. يا كثيباً عليهِ غصنٌ من البا
نِ وفرعٌ يمجُّ مِسْكاً وبانا
55. I long to pluck ripe fruits from you,
Prolong plucking as I pluck the fruits.
٥٥. أشْتَهِي أن أعَضَّ منكِ بناناً
طال عَضِّي عليه مني البنانا
56. When you rain your pearl strings
Upon listeners and coral beads...
٥٦. حين تستمطرين أوتارك الدُّرْ
رَ على السامعين والمَرْجانا
57. I have gained no share from you since loving you
Neither secretly nor openly.
٥٧. لم أنلْ منكِ مذ هَوَيتُك حظّاً
من نوالٍ سراً ولا إعلانا
58. Except I spend my nights confused,
Staring at its stars, perplexed.
٥٨. غيرَ أني أبيتُ ليليَ حَيْرا
نَ أُراعي من نَجْمِهِ حيرانا
59. We have described, so let competitors come -
We will establish proof for them.
٥٩. قد وصفْنا فمن غدا يتمارى
فليزُرْنا نُقِمْ له البرهانا
60. We have a view of her, and hearing,
Sufficient for one seeking clarity.
٦٠. عندنا مَنْظَرٌ لها وسماعٌ
كَفيانا لطالبٍ تبيانا