Feedback

I implore you, O You of great pride and mercy

بعزك يا ذا الكبرياء والمراحم

1. I implore you, O You of great pride and mercy
And Your known favors among the worlds

١. بعزك يا ذا الكبرياء والمراحم
ومعروفك المعروف بين العوالم

2. And Your good names and highest attributes
For You are the one whose help is sought to uncover great things

٢. وأسمائك الحسنى وأوصافك العلى
فأنت الذي ترجى لكشف العظائم

3. A treacherous group has violated its covenant with You and transgressed
And sought to destroy this religion, one of its pillars

٣. أبدفئة خانت بعهدك واعتدت
ورامت لهذا الدين إحدى القواصم

4. So make them, O Lord, disgraced instead of mighty
And make their strength into weakness, O You of mercy

٤. فأبدلهمو يا رب بالعز ذلة
وقوتهم بالضعف يا ذا المراحم

5. They have spread corruption on earth by their injustice
And their mischief therein, violating the sacred

٥. لقد أملوا في الأرض بغياً بظلمهم
وإفسادهم فيها وهتك المحارم

6. Destroying lives and offspring blatantly
Branding the people like vicious beasts

٦. وإهلاكهم للحرث والنسل جهرة
وسومهمو للخلق سوء البهائم

7. So they came in boiling, blazing enmity
Against those who established the towering pillars of Islam

٧. فجاءوا على غيظ وقيظ عداوة
لنم قام بالإسلام سامي الدعائم

8. Wanting to uproot the religion and guidance
And raise the banners of rebellion and injustice

٨. يريدون أن يستأصلوا الدين والهدى
وأن يرفعوا رايات باغ وظالم

9. Leaving the people of Islam miserable and disgraced
While oppression prevails the lands

٩. فيبقى ذوو الإسلام غرثى أذلة
وتعلو البوادي باجتباء المظالم

10. But, praise be to God, the awe from past conquests
Keeps them at bay

١٠. ولكنهم والحمد لله لم تزل
بهم خيفة من ماضيات الملاحم

11. So they recoiled from Islam after their hubris
And work cut short from achieving their goals

١١. فمالوا إلى الإسلام بعد احتفالهم
وأعمالهم لليعملات الرواسم

12. They have come back, thanks to God, not attaining their hopes
But they came in the midst of sin and vice

١٢. بآبوا بحمد لله لم يدركوا المنى
ولكنههم آبوا بحوب المأثم

13. Oh, what an affliction for Islam from every wicked
And ignorant person violating its laws

١٣. فيا محنة الإسلام من كل فاجر
وكل جهول بالحدود وغائم

14. And from every pretender of religion and truth, but
Cannot defend Islam from the crush

١٤. ومن مدع للدين والحق ثم لا
يحامي عن الإسلام عن التزاحم

15. One who associates with knowledge, but uses it
To ingratiate the world and collect money

١٥. ومنتسب لعلم أضحى بعلمه
يسوس به الدنيا وجمع الدراهم

16. Yet has turned away from the truth
By abandoning guidance, leaning towards injustice

١٦. ولكنه أضحى عن الحق ناكباً
بترك الهدى ميلاً إلى كل ظالم

17. Whoever turns to follow desires
And arrogantly and regrettably harms

١٧. سيعلم من أضحى يقلد للهوى
ويقرع غيظاً آسفاً سن نادم

18. Will know God's punishment on the day we meet Him
And in this life, experience adversities

١٨. وبال عقاب الله يوم معادنا
وفي هذه الدنيا بحوب المآشم

19. As for what heals in God's Book
And in the sunnah of the Chosen One, Master of Humans

١٩. أما في كتاب الله ما كان شافياً
وفي سنة المختار صفوة آدم

20. In Surat Ash-Shura is an explanation of the desired
Path of guidance, so ask every scholar about it

٢٠. ففي سورة الشورى بيانٌ لمبتغ
طريق الهدى فاسئل بها كل عالم

21. God has ordained following Muhammad
And his brothers, and God is the most just of rulers

٢١. فقد شرع الله اتباع محمد
وإخوانه والله أعدل حاكم

22. In Surat Al-'An`ām is the clearest proof
And firmest argument against every adversary

٢٢. وفي سورة الأنعام أوضح حجة
وأقطعها حقاً لكل مخاصم

23. And in Āl ʿImrān is the clear explanation
Indeed, the clearest detail, despite every denier

٢٣. وفي آل عمران البيان وإنه
لأوضح تبيان على أنف راغم

24. As for the authentic narrations - they are indeed
More numerous to enumerate in prose

٢٤. وأما الأحاديث الصحاح فإنها
لأكثر من إحصائها في المناظم

25. Oh what sorrow for Islam, the religion and guidance
Upon its noble people, highest in nobility

٢٥. ويا حزن الإسلام والدين والهدى
على أهله السامين أعلى المكارم

26. The soldiers of God surround the place of sedition
Shielding it with sharp, piercing weapons

٢٦. وحزب الإله الخائطي حومة الوغى
ويحمونها بالمرهفات الصوارم

27. One who attributes himself to knowledge without wavering
Or caving to critics’ blame

٢٧. ومنتسب للعلم غير مذبذب
ولا آخذ في لومة الله لائم

28. My Lord, O Bestower, Splitter of seeds
And daybreaks, best of rulers

٢٨. فيا رب يا منان يا فالق النوى
ويا فالق الأصباح يا خير حاكم

29. O Lifter of the seven layered heavens, elevated
Above the Throne by Your essence, above the worlds

٢٩. ويا رافع السبع الطباق وعالياً
على عرشه بالذات فوق العوالم

30. O Hearer of whispers, Seer of the unseen
Of all hidden and visible things

٣٠. ويا سامع النجوى وأخفى ومبصراً
بكل جميع المبصرات وعهالم

31. Strengthen Islam after its decline
And make steadfast its defenders, O You of Mercy

٣١. أقم على الإسلام بعد اندراسه
وثبت حماة الدين يا ذا المراحم

32. And by aiding religion, destroy those who have gone astray
And their idols, every rebel and unjust one

٣٢. وبدد بنصر الدين شمل ذوي الردى
وأصنارهم من كل باغ وظالم

33. My Camel riding straight, true of pace
Tying knots, hiding tracks in the dunes

٣٣. فيا راكباً عوجاء صادقة السرى
موثقة الأنساغ درم المناسم

34. Seductive is your swaying howdah in the deserted plains
And the tinkling of your bracelets over the landmarks

٣٤. عرندسة تغري الهجير بوخدها
وأرقالها في طامسات المعالم

35. Carry to your beloved companions my greetings
To the brothers and friends keeping company

٣٥. تحمل هداك الله مني تحية
إلى الصحب من أخٍ وخلٍ ملازم

36. Greetings from one with a burdened soul and teary eyes
For after the lightning and clouds bid farewell

٣٦. تحية مكلوم الفؤاد من النوى
فعيناه تهمي بالدموع السواجم

37. They left yearning upon the branches and turtledoves
Join, my God, whenever drought begets rainfall

٣٧. بعد وميض البرق والودق أودعا
هديلاً على الأغصان ورق الحمائم

38. Upon the Master of Humans, the Elite of Adam
And his companions through the generations

٣٨. وصل إلهي كلما انهل وابل
على السيد المعصوم صفوة آدم

39. I implore you, O You of great pride and mercy

٣٩. وأصحابه والآل ما عاذ والتجا
بعزك يا ذا الكبرياء والمراحم