Feedback

The highest abodes, when their banners have withered away,

أعلى المنازل إذ عفت أعلامها

1. The highest abodes, when their banners have withered away,
My tears attack as if they were their rains.

١. أعلى المنازل إذ عفت أعلامها
تهمي الدموع كأنما سجامها

2. And the clouds thundered when it intended in its murmuring,
And the ornaments - alas - its system disciplined them.

٢. ودق السحايب إذ همى في صحصح
والحلى أوها سلكها نظامها

3. Or how does the heart recover from its sorrows,
And the self takes a break for an hour from its pains?

٣. أو ما يثوب القلب عن أحزانه
والنفس تفتر ساعة آلامها

4. From the memory of every gazelle or doe
Melancholy, her talk takes away the sickness.

٤. من ذكر كل غزالة أو شادن
غيداء يذهب بالسقام كلامها

5. It captivates the minds with its beauty from its beauty
Until its niceness takes away its dreams.

٥. تسبي العقول بلفظها من حسنه
حتى تزول بطيبه أحلامها

6. And it shows you a perfect face in softness
Like the full moon on the night when it completes its fullness.

٦. وتريك وجهاً كاملاً في رونق
كالبدر ليلة إذا وفى إتمامها

7. And a moist lip like the red anemones that
blossomed in the hot sand after its flowers perished.

٧. ونضيد ثغر كالأقاحي أزهرت
في حر رمل أقلعت أرهامها

8. And you'd think its nectar is pure honey or that
it is fine wine whose years have prolonged.

٨. وتخال شهد أريقها أو أنه
صرف المدام تطاولت أعواماه

9. And its branch resembles the wings of a dark night
whose tender breasts are delicate in their bodies.

٩. والفرع يشبه جنح ليل حالك
غض النهود لطيفة أحجامها

10. If only it would wake up from crying or be roused -
Alas! It laments those whose banners have withered away.

١٠. لولا تفيق من البكا أو ترعوى
هيهات تندب من عفت أعلامها

11. So leave the abodes and their memory for perhaps
the heart would relax and its worries be uncovered.

١١. فدع الديار وذكرها فلربما
يسلو الفؤاد وتنجلي أهمامها

12. And when the worries conspire and unite
and step toward you - the bones of calamities -

١٢. وإذا الهموم تناصرت وتوافرت
وأناخ نحوك للخطوب عظامها

13. Then repel the worries with fading gray clouds
bent aslant like the gutter's edge.

١٣. فأجلى الهموم بضامر عيرانة
عوجاء عندل كالمنار سنامها

14. Like the restless camel, arousing the yearning
of the emigrant with its bellowing roar.

١٤. مثل الفينيق عرندس شملالة
يغري الهجير بهوجل أجذامها

15. Through it, remove your worries and do not obey
the saying of the enemies when their blames have broken out.

١٥. فيها أزح عنك الهموم ولا تطع
قول العداة إذ انبرت لوامها

16. Until you settle down in the meadows at a mosque
to which the eminent people of the world come.

١٦. حتى تنيخ من الرياض بمسجد
يأوي إليه من الورى أعلامها

17. Readers or writers who have emigrated
from every harm to the guidance of their purpose.

١٧. من قارئ أو كاتب قد هاجروا
من كل أوب للرشاد مرامها

18. So those traits distance themselves in hopes that
after the diaspora their days might regress.

١٨. فتعاعدن تلك الرسوم لعلها
بعد الشتات تراجعت أيامها

19. And the evils clear away from it, and the joys appear
in it, and its banners are erected.

١٩. وتقشعت عنها الشرور وقد بدى
فيها السرور وشيدت أعلامها

20. And in it the auspices are viewed, while
the sinister departs from it, so its sides illuminate.

٢٠. وتطالعت فيها السعود وأدبرت
عنها النحوس فأسفرت أطامها

21. And the full moon of joy rose over it, so those expanses shone
and its darkness vanished.

٢١. وسمى بها بدر السرور فأشرقت
تلك الربوع وأقامت أظلامها

22. And Ahmad's law has anchored there
and after confusion, its pillars have steadied.

٢٢. ورست بها أطواد شرعة أحمد
وتأطدت بعد الوهاء دعمها

23. So upon the meadows and the inhabitants therein
the most immaculate greeting - what fine rains they have.

٢٣. فعلى الرياض ومن بها من ساكن
أزكى التحية ما هما سجامها

24. And the lightnings of the clouds interact with a cheek
that tells the darkness - clouds that have passed away.

٢٤. وتكاشفت سمر البروق بعارض
يحكي الغياهب في الظلام غمامها

25. And the pinnacles of the winds toss and roar
crying over the little hill - the turtledoves cooing.

٢٥. وتناوحت هوج الرياح وأسجعت
تبكي الهدير على السدير حمامها

26. And upon the Messenger, his family, and his companions
we direct prayers and peace - their conclusion.

٢٦. وعلى الرسول وآله مع صحبه
نهدي الصلاة مع السلام ختامها