Feedback

I remembered, and memory stirs grief,

تذكرت والذكرى تهيج البواكيا

1. I remembered, and memory stirs grief,
And reveals hidden sorrows lying dormant.

١. تذكرت والذكرى تهيج البواكيا
وتظهر مكنوناً من الحزن ثاويا

2. There were covenants that were illuminated by guidance,
And the quarters of those meadows shone with knowledge.

٢. معاهد كانت بالهدى مستنيرة
وبالعلم يزهو ربع تلك الروابيا

3. Their lands shone with knowledge and faith,
And the pillars of God's Law stood firm within them.

٣. وأراضيها بالعلم والدين قد زهت
وأطواد شرع الله فيها رواسيا

4. Ripe fruits burgeoned there, so whoever desires
Its harvest can attain it, with clusters hanging ready.

٤. وقد أينعت منها الثمار فمن يرد
جناها ينلها والقطوف دوانيا

5. Its rivers are a sacred path for those who come,
Its springs are like honey, abounding freely.

٥. وأنهارها للواردين شريعة
مناهلها كالشهد فعم صوافيا

6. Its birds sang in its gardens,
Echoing the melodies of love and joy.

٦. وقد غردت أطيارها برياضها
يرجعن ألحان الغواني تهانيا

7. We lived in bliss for an age,
And the lights of this faith ascended the summits.

٧. وكنا على هذا إزماناً بغبطة
وأنوارُ هذا الدين تعلو سواميا

8. But it was only a fleeting moment, then
All kinds of sorrows enveloped us.

٨. فما كان إلاَّ برهةً ثم أطبقت
علينا بأنواع الهموم الروازيا

9. We became like tales of those long passed,
That we hear of in later generations.

٩. فكنا أحاديثاً كأخبار من مضى
ونسمع عنها في القرون الخواليا

10. My soul was stricken with sorrow
And grieved at the loss of that sublimity.

١٠. لعرمي لأن كانت أصيبت قلوبنا
وأوجعها فقدان تلك المعاليا

11. Afflictions grew more intense and searing -
Rightfully we shed tears of anguish!

١١. لقد زادت البلوى اضطراماً وحرقة
فحق لنا إهراق دمع المآقيا

12. The quarters of Najd grew dark, its lamps
Extinguished by disasters and calamities.

١٢. فقد أظلمت أرجاء نجد وأطفئت
مصابيح داجيها لخطب وداهيا

13. At the death of the Imam of faith, knowledge, and piety -
He who sipped the bitter cups of tribulation.

١٣. لموت إمام الدين والعلم والتقى
مذيق العدى كاسات سم الأقاليا

14. Abdul Latif, the eminent scholar, peerless in his time -
An Imam guiding to truth, called by God.

١٤. فعبد اللطيف الحبر أوحد عصره
إمام هدى قد كان الله داعيا

15. He was truly the pride of mankind and proof -
A burden on enemies, wrathful and resolute.

١٥. لقد كان فخراً للأنام وحجة
وثقلاً على الأعداء عضباً يمانيا

16. An Imam named Glory ascended to glory -
He reached the pinnacle when he rose high.

١٦. إمامًا سمى مجداً إلى المجد وارتقى
وحل رواق المجد إذ كان عاليا

17. He strove to counter wrongs and raze
What the enemies of faith had unjustly built.

١٧. تصدى لرد المنكرات وهدما
بنته عداة الدين من كان طاغيا

18. Thus the righteous smiled again, his visage lit,
Protecting their protector from evil foes.

١٨. فأضحت به السمحاء يبسم ثغرها
ويحمي حماها من شرور الأعاديا

19. May God prolong his life of knowledge and guidance -
Surpassing all people of the age in loftiness!

١٩. حياه إله العرش في العلم والنهى
بما فاق أبناء الزمان تساميا

20. He strove sincerely for God's cause, unflagging,
Mending rifts, forbidding transgressions.

٢٠. وقد جد في ذات الإله بجهده
ولم يأل في رأب والمناهيا

21. When news of his death reached the travelers,
Our faith had a mourner and crier among us.

٢١. ولما نمى الركبان أخبار موته
وأصبح ناعي الدين فينا مناديا

22. We eulogized him, comforting our hearts
Afflicted with sorrows and bereavement.

٢٢. رثيناه جبراً للقلوب لما بها
وحل بها من موجعات التآسيا

23. He was the sun of guidance, the full moon of faith,
The star of truth - let not the weeping mourn him!

٢٣. لشمس الهدى بدر الدجى علم الهدى
وغيظ الي فاليبك من كان باكيا

24. If grief has appeared in us for him,
And sorrows have befallen us, long and harsh -

٢٤. لئن ظهرت منا عليه كآبةٌ
وحل بنا خطبٌ من الرزء شاجيا

25. It is for a brilliant sun of faith eclipsed,
Whose radiant years illuminated the world's summit.

٢٥. فقد كسفت للدين شمس منيرة
يضيء سناها للورى متساميا

26. May God water his grave, and send down
Floods of contentment and pardon on the sinful.

٢٦. سقى الله رمساً حل وابل الرضى
وهطال سحب لعفو من كان غاديا

27. May the special favor and mercy of God
Rest forever on his grave and surround it.

٢٧. ولازال إحسان الإله وبره
على قبره ذي ديمة ثم هاميا

28. Admit him, by grace, to Paradise,
And gather him with the righteous guides.

٢٨. وأسكنه الفردوس فضلاً ورحمةً
والحقه بالصالحين المهاديا

29. Greetings of peace to him, though he rests
Buried in the graveyard, dormant forever!

٢٩. عليه تحيات السلام وإن نيء
وأحضى دفيناً في المقابر ثاويا

30. The scent of musk is fainter than his fragrance,
And the sun's brightest glow dimmer than his light.

٣٠. يفوق عبير المسك عرف عبيرها
ويبهر ضوء الشمس أزكى سلاميا

31. So, my brethren, have patience, for he has departed
Down the path we all must tread, and gone ahead.

٣١. فيا معشر الإخوان صبراً فإنما
مضى لسبيل كلنا فيه ماضيا

32. Though the peerless full moon has set, and gloom
Enshrouds the abodes of Muslims like an evening veil,

٣٢. فإن أفل البدر الفريد وأصبحت
ربوع ذوي الإسلام منه خواتليا

33. He established the emblems of Divine Law, and followed
In the tracks of noble forebears, energetic and bold.

٣٣. فقد شاد أعلام الشريعة واقتفى
بآثار آباء كرام المساعيا

34. Strive and revive Islam after its decline!
Restore the faded symbols to how they were before.

٣٤. هموا جدد والإسلام بعد اندراسه
وأحيوا من الأعلام ما كان خافيا

35. Countless are their virtues and merits -
Too numerous for my verse to recount in full.

٣٥. وكم لهمو من منحة وفضيلة
يقصر عن تعدادهن نظاميا

36. Their glories cannot be measured in poetry -
No covering of an enemy can conceal them.

٣٦. مناقبهم لا يحصها النظم عدةً
وليس يواريها غطاء المعاديا

37. O Lord, show further kindness and grace,
And pardon them, O Responder to supplication!

٣٧. فيا رب جد بالفضل تكرماً
وبالعفو عنهم يا مجيب المناديا

38. Grant them noble leaders to emulate
Towards goodness - You Who are not heedless of us!

٣٨. وابق لهم سادة يقتدى بهم
إلى الخير يا من ليس عنا بلاهيا

39. God, we ask You to veil our faults,
And erase our heavy sins.

٣٩. ونسئلك اللهم ستر عيوبنا
ومحو الذنوب المثقلات الشواجيا

40. Your pardon is hoped for by all who hope,
Your veil universally covers creation.

٤٠. فعفوك مأمول لكل مؤمل
وسترك مسدول على الخلق ضافيا

41. The best conclusion for a poem is prayer and peace
Upon the best guide for all humanity,

٤١. وأحسن ما يحلو القريض بختمه
صلاةً وتسليماً على خير هاديا

42. And his companions - may lightening continue
To flash its radiance over their resting places.

٤٢. وأصحابه والآل ما ماض بارق
وما انهل صوب المدجنات الغواديا